Принцесса Билбюрю

Давно это было. Еще сам Чингисхан был жив, когда это произошло. В покрытой серебристыми снегами, как волшебной фатой, долине пяти гор Табын-Богдо-Ола в Кош-Агачинском районе, была долгая и суровая зима. Морозы наступили внезапно и ударили сурово. Сковало льдами все реки и ручьи. Ледяной рукой схватило еще зеленые листья и траву. Не успели звери и птицы вовремя укрыться от страшной погибели, многие замертво упали от холодного дыхания зимы. Над всей землей воцарилась смертельная зима. Высокие заснеженные вершины великих Алтайских гор сияли в свете восходящего и заходящего солнца, отливая то золотым, то розовым светом. Спускались ниже по склонам сиреневые и синие тени. И серо-зеленым льдом внизу сияла долина и расщелины. Даже могучие реки, питающие Черный Иртыш и Обь, питающиеся ледниками с гор, стали тише и медленнее.

Только изредка, одинокая птица или зверь могли услышать волшебный звон снега в ущельях по склонам гор. На рассвете и закате, когда солнце окрашивало снег теплыми нежными цветами, изредка, можно было услышать волшебное пение, доносящееся из пещеры на вершине одной из гор. В белом платье, тянущемся по земле длинным прозрачным шлейфом, и рукавами широкими и длинными как крылья, подшитыми золотом и каменьями, бродила в тех пещерах золотоволосая принцесса Билбюрю. Похитил ее коварный Эрлик дух зла и ужаса, повелитель подземного мира. Хотел он сделать прекрасную царевну своей женой. Убил злобный Эрлик отца принцессы, ее братьев и жениха, и унес ее во время свадьбы. Отказала несчастная принцесса Эрлику и хотела покончить с собой, но не дал ей Эрлик сделать этого. Наложил он на нее заклятье. Если покончит она с собой – вся долина пяти гор погибнет в вечном холоде вместе с ней. Так и стала прекрасная Билбюрю жить в одной из горных пещер. Слонялась она в безмолвной тишине без единой живой души рядом, без воды и еды и начинала стареть и погибать, приходилось ей петь, чтобы набраться сил. Стоило ей запеть как ее прекрасный голос, словно серебряный колокольчик, разносился легким приятным звоном по пещере и несся вниз по склонам в долину. Оживали от этих звуков деревья и цветы, звери и птицы, сама принцесса становилась сильнее, силы переполняли ее. И вновь печальная она скрывалась в глубокой пещере, горюя над своей участью.

Однажды забрел в эти злосчастные места бедный охотник. Много дней он искал добычу, но так и не мог найти. Несколько дней он пытался догнать архаров горных баранов, но из-за морозов и метелей постоянно терял след. Напал на охотника озверевший снежный барс. Долго сражался с ним бедный охотник, почти на равных шла у них борьба. Задел ножом шкуру барса охотник, а барс разодрал почти в клочья одежду и руку охотника. В последнем отчаянном рывке, охотник изловчился и одолел озверевшее животное, и сам упал без сил рядом. От усталости уснул охотник и проспал несколько дней. Слышит и чувствует сквозь туманный сон охотник, как снег потихоньку накрывает его ледяным покрывалом и уже не больно и не холодно ему, а хочется все сильнее уснуть и расслабиться. Колючий ветер уже не так сильно дует. И слышится из чащи рядом зловещее шипение и рычание зверей, ждущих, когда он совсем заснет. И слышится с ветвей деревьев зловещее карканье и клокотание птиц, желающих поживиться тем, что останется. Даже веселая сорока и та ждет чего-то. Подумал охотник и обратился к сороке:

– Вещая птица, что ты сидишь и дожидаешься моей погибели? Разве не твоя задача вовремя новости и вести разносить? – удивилась сорока, что охотник еще жив и может говорить, удивилась, что знает, как к ней обратиться. Слетела она с дерева и подошла к самому лицу охотника и стала говорить с ним, так тихо, чтобы ее никто не услышал.

– Стыдно мне таким ремеслом промышлять добрый человек, но делать нечего. Суровая зима сковала все вокруг, и нет другого пропитания ни мне, ни моим птенцам. Если не накормлю я их, погибнут мои дети.

– Разве может такая как ты птица, кормить своих птенцов человеческим мясом?

– На безрыбье и рак рыба. Зимой и трава солома. В трудное время не брезгуй и тем, что есть, – страшно стало охотнику от таких слов, понял он, что выхода у него практически нет, и решил потянуть время, авось что-нибудь да придумает, чтобы спастись.

– Разве от человеческого мяса не потеряют твои дети волшебной силы? Разве не станут они обычными глупыми птицами?

– Так и будет. Правду говоришь. Но лучше живы будут, чем мертвы.

– А отчего случилась столь суровая зима в этих краях?

– Коварный повелитель ужаса и зла Эрлик, разозлился на прекрасную Билбюрю, запер ее в пещере на вершине горы и заморозил все вокруг.

– Что же сделала эта девушка, что так разгневала великого Эрлика?

– Отказалась стать его невестой.

– Разве не убивал он всех до нее за такой отказ?

– Верно, говоришь. Но прекрасная Билбюрю очень ценная невеста, у нее прекрасные косы, золотые нити спускаются с ее головы до самой земли, нет ничего прекрасней и прочнее их. Ни одни ножницы, ни один топор или меч не могут их разрезать, а прекрасный голос Билбюрю исцеляет и дарит долгую жизнь. Слишком ценная невеста, чтобы просто убить ее.

– Помоги мне вещая птица. Слетай в пещеру к принцессе, пусть исцелит меня. За это я возьму тебя и твоих птенцов под крышу своего дома и буду кормить, и поить вас, и дети и внуки мои будут отдавать вам мой долг.

– Не велено, такой птице залетать так высоко и так далеко, не смогу я добраться до пещеры. Да и если доберусь, что передать мне принцессе, как ее уговорить?

Достал охотник из своей сумки маленькую женскую булавку и научил сороку, что нужно сказать.

Отправилась сорока на вершину. Долго она добиралась до нее, много приходилось ей останавливаться и прятаться от снегов и метелей, от взгляда злого Эрлика. Но все же добралась она к пещере.

– Прекрасная Билбюрю, помоги, спаси охотника, – застрекотала сорока, – молча посмотрела печальная девушка на птицу и отвернулась. А сорока все не умолкала:

– Злой и жестокий Эрлик многие годы губит девушек по всей округе. Многие семьи он убил и разорил, много невинных душ загубил. Вот булавка сестры охотника, и она сгинула до срока в этой пещере. Если спасёшь ты его, он отомстит за тебя и за сестру.

Призадумалась принцесса. Вышла из пещеры и стала петь свою песню. Серебряным колокольчиком нежный голос ее разнесся по горам и покатился вниз в долину. Везде где слышался он, стала оживать природа. Донесся ее прекрасный голос и до раненого охотника, проснулся он от снежного сна, снова вернулись силы к нему, взял он свой охотничий нож и сумку и отправился в горы на звуки волшебного голоса. Долгий и трудный путь ожидал его. Стоило замолчать Билбюрю, как снова начинались морозы и метели, невозможно было идти дальше. Много пережидал непогоду охотник в пещерах и расщелинах, но все же добрался до пещеры, где жила Билбюрю.

Увидел храбрый охотник прекрасную девушку и сразу полюбил ее, и Билбюрю полюбила его в ответ, одна сорока была свидетелем на их свадьбе. Поклялись они на вершине горы не расставаться и любить друг друга вечно. Взял на руки прекрасную принцессу охотник и пошел с нею назад в долину, а принцесса запела свою прекрасную песню и дорога их стала не ледяной непроходимой тропой, а легким и приятным спуском по летней зеленой тропе.

Вернулся вечером Эрлик в пещеру проверить свою пленницу и не нашел ее, услышал он тогда как доносится пение Билбюрю, кинулся в погоню. Нагнал он влюбленных. Хотел забрать назад прекрасную Билбюрю, но не смог. Крепким узлом связала она узами брака и своими золотыми волосами свою руку и руку охотника, и не смог злой дух разорвать эти узы. Взбесился он и схватил обоих, поднял их и унес вместе в пещеру. Три дня и три ночи он уговаривал прекрасную Билбюрю отпустить руку ее возлюбленного охотника, но не смог. Разгневался еще сильнее Эрлик и обратил охотника в камень, а прекрасная Билбюрю осталась жива рядом с ним в пещере держа его за руку. Ушел злой Эрлик. Осталась одна печальная Билбюрю в пещере обливаться слезами. Прослышала про это сорока и прилетела к принцессе:

– Жалко мне тебя прекрасная девушка. Если утешит тебя мое горе, могу с тобой поделиться. Рассказала сорока, как видела, что снежный барс озверел от лютого мороза и накинулся на охотника, и как пообещал охотник спасти от гибели деток сороки, если она ему поможет. А теперь все так обернулось, что и принцесса Билбюрю не может спасти природу и зверей от лютой зимы, ведь и ей не выйти из пещеры. Опечалилась принцесса. Сильнее стала она чувствовать свою вину. Подозвала она сороку к себе. Села сорока на плечо Билбюрю и та на ушко нашептала ей, что нужно сделать. Улетела вещая птица далеко на равнину, нашла там искусного кузнеца и рассказала ему, как сделать надо. Долго думал кузнец как ему выполнить поручение принцессы Билбюрю. И сложен и прост был ее рецепт. Сделал он две маленькие чаши как символ души и тела, сделал тоненькую спираль, как символ нашей жизни и вселенной, и сделал маленький круглый серебряный колокольчик, который звенел словно голос самой Билбюрю. Соединил их и получил маленькое чудо. Через несколько дней прилетела сорока опять к кузнецу, отдал он ей большую и тяжёлую сумку. Пришлось потрудиться, много других птиц позвала сорока на помощь. Подняли сумку птицы на горную вершину на северном склоне и развязали ее. Покатились в разные стороны из сумки вниз железные шары с серебряными колокольчиками внутри. Разлился по всей долине пяти гор и окрестностям волшебный звон, ожила природа, очнулись снова деревья, поднялись и зацвели травы и цветы, звери проснулись от снежного сна. Только высокие горы остались навечно покрыты снегом, скрывать злосчастную пещеру, где и по сей день стоит прекрасная принцесса Билбюрю, держа за руку своего охотника обращённого в камень. А сорока нашла свое счастье. За то, что она принесла весть от принцессы людям как избавиться от болезней и печалей при помощи целебного поющего шара, стали люди больше сорок привечать и кормить. Стали сороки жить ближе к человеку и приносить им разные вести. И сейчас можно найти в долине ребенка играющего железным шаром с серебряным колокольчиком внутри или старика размышляющего о жизни. Поющие шары стали как музыкальным инструментом, так и лекарством не только в нашей стране, но и в других, везде, куда успели докатиться первые поющие шары прекрасной Билбюрю.

Загрузка...