«Омеги созданы для альф, а альфы для омег», – так Дедрику говорили с самого детства. Противоположности, идеально дополняющие друг друга… Две половины единого целого. Но что ему делать, если его сердце навеки принадлежит такому же альфе, как он. Бернхард из Бернтраса, его самый лучший друг с самого детства, для Дедрика стал единственным, кого он смог полюбить. Ни один прекрасный и нежный омега не волновал Дедрика так, как этот угрюмый грубиян. Никто другой не дарил ему больше радости, чем этот человек, для которого прозвища Медведь и Костолом – это повод для гордости.
Они были вместе с ранних лет, будто братья, и всегда стояли горой друг за друга. Дедрик уже не помнит, в какой момент его чувства переросли в нечто большее, чем просто дружеская привязанность, стали сильнее, чем братская любовь. Берн всегда был тем, кто прикрывал его спину. С его помощью ему удалось справиться с мятежниками и взойти на трон.
Дедрик думал, что Бернхард всегда будет рядом с ним. Но одним днём друг покинул его. Вернулся в родное графство и стал править вместо почившего отца. Дедрик тосковал, но крепился и старался не падать духом. Убеждал себя, что Берн всё также с ним, пусть и далеко. В конце концов, у каждого есть свои обязанности. Но вскоре Бернхард прислал известие о своей женитьбе. В тот момент Дедрику хотелось вскочить на коня и помчаться в Бернтрас, чтобы остановить церемонию. Или отправить в медвежье графство стражников и заключить Берна под стражу, обвинив в государственной измене. После отпустить, конечно. Молодой король был готов на всё, только бы не потерять дорогого сердцу друга. Дедрику казалось, что как только обручальный браслет окажется на запястье Берна, он навсегда потеряет его, а вместе с ним и самого себя.
Но видно правдива старая истина, и альфы воистину созданы для омег. Дедрик жив и не потерял рассудок, только тоска порой не даёт уснуть. Он вспоминает с замиранием сердца их славные походы и ночные посиделки у костра, раскатистый смех Берна, взгляд его чёрных, как опал, глаз. Дедрик принимает истину и мирится с мыслью, что для кого-то другого теперь звучит этот смех и родные глаза с преданностью глядят уже больше не на него. Бернхард выбрал себе супруга из достойной семьи, верной престолу. Его отец Улрич бился плечом к плечу ещё с отцом Дедрика. Король хочет верить, что не потерял старого друга, а, напротив, нашёл нового в лице Одо. Вот только ревность всё равно не даёт покоя и время от времени колет стилетом, через прочную защиту, что выстраивает Дедрик в своих мыслях.
– Вам бы тоже надобно заключить брак, – осторожно замечают его приближённые. – Ведь четвёртый десяток пошёл. Возраст солидный, пора бы подумать о преемственности. Союзники недолюбливают вашего младшего брата. Но больше, чем Вилфрида, они не любят неопределённость. Наличие у него наследников гарантирует, как минимум, что власть не перейдёт в чужие руки. Потому, при всей их нелюбви, они поддержат Вилфрида, если ваша жизнь окажется в опасности.
Дедрик понимает, что его советники правы. Но душа его отчаянно борется против судьбоносного решения. Он не хочет предавать ни себя, ни Берна, ни своего будущего супруга. Однако брачный союз по любви для королевских особ – единственная недоступная роскошь. Выбор Дедрика падает на Иво из Леонтраса. Он знает его с детства и полагает, что тёплое дружеское отношение сможет заменить им обоим страсть и влечение. Иво красив и умён, а ещё невероятно смел и горд для омеги. Он холоден и резок со всеми, кто окружает его. И короля эта его холодность очаровывает. Она, как магнит, притягивает его внимание и заставляет интересоваться омегой.
Он помнит его совсем юным, носившимся за ними с Берном в садах Леонтраса. Дедрику интересно, что заставило его так перемениться. Ради того, чтобы разгадать эту загадку, он готов снова и снова навещать его и приглашать на прогулки. Дедрик размышляет, что это, вероятно, нечестно, ведь выглядит со стороны, как знаки внимания. Но уж лучше такой интерес, чем совсем ничего.
Решение о женитьбе кажется логичным продолжением этой истории. Дедрик ему не рад, но мирится со своей участью, убеждая самого себя, что Иво – это подарок, что незаслуженно послали ему боги. Он любит Дедрика по-настоящему, искренне и так сильно, что его холодная маска оказывается не способна скрыть этих чувств. И король благодарен омеге за эту честь, но не может ответить. Он надеется, что со временем сможет полюбить. Ведь все чувства остывают однажды. Быть может и его стремление к Берну однажды ослабнет, притупится, и тогда Его Величество сможет наконец вздохнуть полной грудью.
Дедрик даже в какой-то степени ждёт этого. Его зависимость от Бернхарда ранит его. В нём ещё жива гордость. Ведь он король, в конце концов. Ему не положено проявлять слабость. Потому, когда Берн просит его о помощи в защите своих земель от хагров, Дедрик не спешит в тот же миг отправлять воинов в Бернтрас. Хагры медлительны, а значит и он может позволить себе заставить Берна ждать. Ведь у Его Величества – свадебная церемония, на которую, к слову сказать, этот наглец посмел не явиться. Дедрик готов помочь Берну, но прежде тот должен понять своё место в жизни государя. Это будет ему наукой.
В своих серебристых свадебных одеждах Иво похож на ледяное изваяние. Ему очень подходит его венец из снегоцвета. Каждый из собравшихся гостей ошеломлён его холодной величественной красотой. Дедрик тоже не в силах отвести глаз от жениха. Он в жизни своей не видел прекраснее омеги. Его сердце трепещет. Но это незнакомое, новое чувство пугает Его Величество. Он слишком долго любил Берна, чтобы в один миг избавиться от этого бремени. Взволнованно он берёт Иво под руку и ведёт к алтарю. Ладонь омеги горяча. Дедрик чувствует биение его сердца живого и любящего. И это приводит его в смятение. Всего на миг он представляет себе их близость, нечто совершенно естественное для супругов, и холодная дрожь проходит по телу. Дедрик понимает, что не может решиться на это. Вся эта церемония и его планы относительно Иво – ошибка, вздор. Вот только он уже не может остановить происходящее. Он король, но над этой ситуации он оказывается совершенно не властен.
Они обмениваются свадебными клятвами, а затем надевают друг другу на запястья обручальные браслеты. В момент, когда замок золотого украшения защёлкивается у Дедрика на руке, он чувствует, будто его заковали в кандалы. Он не знает откуда эта странная мысль берётся в его голове. Семья Иво никогда не проявляла стремления к власти, да и сам Иво кажется скромным и кротким. И всё же его податливость, нежность и слабость словно накладывает на Дедрика обязательства. Он думает о Берне, что никогда не нуждался в защите и даже, напротив, сам защищал своего государя. Где же он теперь? Почему в такой день не пришёл поддержать Дедрика? Неужели опасность на границах графства столь велика, что требовалось присутствие самого Бернхарда Костолома?
Тревога в сердце государя растёт. Он до последнего верил, что Берн объявится. Если не на церемонии, то уж на пиру-то точно. Завалится с зычным возгласом в тронный зал, переполошит всех, разозлит альф своей вздорностью, засмущает омег двусмысленными фразами. И Дедрику станет легче. Он поймёт, что что бы ни случилось его друг останется с ним навсегда. Но час проходит за часом, вот уже компаньоны и слуги забирают Иво и уводят его в королевские покои готовиться к первой брачной ночи.
В момент, когда Дедрик окончательно понимает, что Берн не придёт в тронный зал врывается гонец из Бернтраса. Молодой воин не жив, не мертв, на лице его такие отчаяние и скорбь, что всех плакальщиков Кроненгарда не хватит, чтобы выразить всю их глубину. Гости и стражники пытаются не допустить его к королю, но Дедрик сам идёт к нему на встречу. Он напуган и поражён мыслью, что допустил роковую ошибку. Государь склоняется над обессилевшим воином и обхватывает его плечи. У него один единственный вопрос:
– Костолом жив?
– Господин в смертельной опасности, – отвечает тот, и в его голосе нет ни малейшей надежды. – Хагры достигли Церигарда, пересекли реку и взяли форт в окружение. Они не ведают жалости, уничтожают каждого на своём пути.
Перед глазами Дедрика явственно появляется Бернхард бьющийся насмерть с ордой хагров. Гнев и отчаяние окутывают разум короля.
– Но как они смогли пересечь реки и горы? – не веря услышанному, произносит Вилфрид. – Ведь эти твари тупы и неразумны.
– Их ведут всадники в сером, – обернувшись к нему, отвечает гонец. – Их по ощущениям не больше сотни. Но они как-то могут управлять хаграми. Они не дают им оставаться подолгу на одном месте, из-за этого те постоянно голодные и жаждут крови. Мы пытались выяснить, кто они, но не смогли подобраться достаточно близко.
Голос гонца срывается до хрипа, глаза становятся красными.
– Воеводу Улрича разорвали прямо у меня на глазах, – продолжает он с дрожью. – Господин, просит Вас защитить Зоденлин. Он уверен, что эти твари не остановятся на Церигарде.
Альфа бледнеет и закатывает глаза. Дедрик приподнимает полу плаща и видит пропитанную кровью наспех сделанную повязку.
– Он ранен… Лекаря сюда! – кричит король, делая шаг назад.
Вид крови будто приводит его в чувства. Какой же он безумец! Думал, заставит Бернхарда ждать, но на деле обрёк его на смерть. Захмелевшие военноначальники взирают на него в ожидании приказа.
– Радульф! – холодея всем телом произносит Дедрик.
– Да, государь? – поспешно отзывается командующий.
– Прикажи своим воинам готовиться к походу на Бернтрас. Мы выходим на рассвете.
– Будет исполнено, Ваше Величество!
Лекарь с помощниками осматривает гонца, а затем уносит его прочь. В зале воцаряется абсолютная тишина. Король окидывает взглядом лица собравшихся. Как же он ненавидит их в этот момент. Почему он, потакая им, решился на эту свадьбу вместо того, чтобы отправиться на помощь другу? Что с ним станет теперь, если Берн действительно покинет его и на этот раз уже действительно безвозвратно?
– Благодарю, друзья, что пришли поздравить меня сегодня, – хмурясь, произносит он. – Но теперь я вынужден покинуть вас.
Один за другим захмелевшие, раскрасневшиеся королевские вельможи и министры поднимаются со своих мест в уважительном жесте. Его Величество покидает тронный зал и направляется прямиком в гардеробную. Вездесущие слуги проворно спешат за ним. Закрывают двери, помогают разоблачиться.
– Приготовьте доспех, – отрывисто произносит Дедрик.
Слуги кланяются и с готовностью исполняют указания. Помогают государю облачиться в доспех, подают меч. Дедрик с сожалением осознает, что раздобрел и размяк за последние несколько спокойных лет. Благо меч всё ещё слушается его. Священное пламя внутри него всё так же сильно и сокрушительно. В разуме короля лишь одна мысль – он или спасёт Чёрного Медведя, либо погибнет на том же поле, что и он.
Лишь покинув пределы столицы Дедрик осознаёт, что не простился с Иво. И от осознания этого ему одновременно делается и неловко, и легко. Ведь если бы он всё же пришёл к своему молодому мужу этой ночью, то наверняка принёс ему огромную печаль. Иво наверняка бы плакал и просил его остаться. А так он будет злиться, но сердце и душа его останутся целы. И если Дедрика вдруг не станет, то он сможет честно выйти замуж за другого. В некоторой степени государь понимает, что идти в такой поход самому – это чистой воды безумие. Но не разум ведёт его в этот момент, а глубокое чувство вины перед старинным другом и страх никогда больше не увидеть его.
Несколько дней они движутся вперёд, устраивая короткие привалы, чтобы дать лошадям отдых. Командующие отрядами лишь осуждающе качают головой, когда Дедрик говорит, что им нужно ускориться. Вслух высказываться боятся, зная, что король в гневе бывает страшен. Лишь Радульф, рискуя попасть в немилость, обращается к нему.
– Ваше Величество, нужно сбавить темп. Наши кони и люди голодны, а снабженцы отстали. Какой смысл в таком стремительном броске, если у воинов не будет сил сражаться?
Дедрик смотрит на него, потом обводит взглядом лица копейщиков вокруг. Понимает, что они солидарны со своим командиром. Король с тяжелым вздохом даёт добро на привал. Отряды ищут подходящее место и спешиваются. Разводят костры, уходят в лес за дичью. Даже для самого Дедрика наступает короткая передышка. Он обсуждает с командирами дальнейшие действия, строит планы, изучает альтернативные подступы к форту Церигард. К вечеру их нагоняют повозки с провизией. Тесть Дедрика из Леонтраса присылает сотню лошадей за замену выдохшимся и больным. Государь благодарит Анико, младшего брата мужа, выступившего в роли гонца, и передаёт Анкэлю привет.