Пасмурный, дождливый день светел и радостен для Иво. С раннего утра он мечется будто заведённый. Папа и младшие братья, омеги, строго качают головой и бросают осуждающие взгляды. Говорят, что избраннику государя не подобает так себя вести. Но у Иво на этот счёт своё мнение. Он хорошо помнит свою самую первую встречу с королём Дедриком. Когда-то давно, когда тот ещё звался принцем и бегал по замку семьи Иво с деревянным мечом.
Отец Иво, Анкэль, граф Леонтрасский, был близким другом отца Дедрика и одним из его военачальников. Стоит ли удивляться, что как только у Анкэля появился первенец, омега, он тут же сосватал его за среднего королевского отпрыска. Иво и Дедрик были дружны с детства настолько, насколько могут быть дружны альфа и омега. И пусть порой юный принц предпочитал ему в играх сердитого, вечно разгуливающего в рванье и царапинах, Берна, Иво знал, что рано или поздно Дедрик обратит на него внимание. Ведь омеги созданы для альф, а альфы для омег, и иначе не может быть.
Лишь однажды Иво усомнился в этой непреложной истине. Он, Дедрик и Берн выбрались из замка в город и забрели на рыночную площадь. Возле мясной лавки к Иво прицепилась бродячая собака, огромная, страшная с окровавленной шерстью от требухи, что дал ей мясник. Маленький омега испугался и заплакал. Позвал на помощь альф, но те только рассердились на него.
– Это всего лишь собака! – воскликнул Дедрик. – Возьми палку и прогони её.
Но Иво только ещё больше расплакался. В итоге на них обратили внимание и отвели обратно в замок. Дедрика и Берна наказали, и они долго потом отказывались брать Иво с собой. Тот не мог понять, что сделал не так. Это ведь была их вина, что они не защитили его от опасности.
– Я будущий король! – воскликнул Дедрик, когда Иво спросил его. – У короля много врагов и завистников, желающих отыскать его слабое место. Избранник короля должен быть сильным и уметь постоять за себя.
– Ты ещё не король, – обиженно ответил Иво тогда. – И даже не старший сын короля.
– Я стану королём, вот увидишь, – ответил Дедрик с гордостью.
Иво до сих пор удивляется тому, что всё случилось именно так, как Дедрик хотел. Вместо старшего брата, зачахшего от неизвестной болезни, на престол взошёл он. Так из знатного омеги Иво сделался женихом самого правителя Кроненгарда. Теперь, помня слова Дедрика, сказанные в ранней юности, он изо всех сил старается быть исключительным, храбрым и дерзким. Он омега, что не боится смотреть альфам в глаза, и всегда держит голову высоко поднятой. Именно об этом он думает, глядя на себя в зеркало. Серебристая свадебная туника подчёркивает холодный взгляд голубых глаз. В светлых вьющихся волосах Иво – венец из снегоцвета.
– Улыбнись же, сын мой, – качает головой папа. – Сердце стынет в груди, глядя на твою холодную красоту.
Иво лишь слегка прищуривает глаза, думая про себя, что ему не нужно производить впечатление на окружающих. Он желает разжечь огонь в сердце лишь одного альфы – своего будущего мужа.
– Эй, Иво, ты прочитал книгу, что я дал тебе? – шепчет младший брат Анико, с загадочным видом присаживаясь рядом.
При воспоминании о его неожиданном подарке на лице Иво появляется лёгкий румянец. И где этот божий одуван только умудрился достать такое непотребство. Ещё и картинки такие откровенные! Но к своему стыду Иво не смог просто захлопнуть её и выбросить. Ему, совершенно неопытному в любовных делах, стало любопытно, как оно вообще бывает. А бывает, как оказалось, очень по-разному, да так, что иной раз поражает своей невероятностью.
– Я её в камине сжёг! – Иво бросает на брата сердитый взгляд и ещё больше краснеет.
– Как?! – Анико делает плаксивое лицо. – Вот и помогай вам, беспутным! Зачем же было жечь? Не понравилось, так отдал бы назад. Вот ведь…
Брат взмахивает рукой и обиженно уходит. Иво провожает его довольным взглядом. Он обязательно вернёт книгу, но позже. Пусть брат вначале пострадает немного за то, что так подшутил над ним. В сущности, между братьями-омегами в их семье всё мирно. И действительно, чего им делить, они ведь не альфы. Но так уж получилось, что по характеру они выросли совершенно разными, и сдержанный и гордый Иво не всегда находил общий язык с остальными. Ему не по нраву было, что омеге в обществе полагается быть кротким и тихим, а на супружеском ложе всячески ублажать мужа. Иво хочется быть значимым в жизни Дедрика, а не просто греть его постель. Последнее, конечно, тоже. Иво ведь тоже живой. От одних только этих картинок у него внутри пламя разгорается. И всё-таки он хочет, чтобы его любили не только телом, но и душою, и разумом.
Свадебная повозка, запряжённая белоснежными лошадьми и украшенная цветами и серебристыми лентами, везёт Иво в храм четырёх богов. Толпы на улицах ликуют. Под ноги лошадям бросают зерно и лепестки. Королевская стража сопровождает повозку, разгоняя особо любопытных, кто норовит заглянуть внутрь. Сердце Иво неистово бьётся в груди. Всё случится сегодня! Как же давно он этого ждал!
Праздничный звон колоколов раздаётся над площадью. Повозка останавливается и Иво робко выглядывает в окно. Площадь переполнена людьми и солдатами. Кажется, для обеспечения безопасности Дедрик привлёк всех своих генералов. Может и Бернхард здесь? При мысли о графе-медведе у Иво холодная дрожь по спине. Он тяжело вздыхает и качает головой. Нет, это всё от волнения. Всё будет хорошо.
К повозке спешит Анкэль Леонтрасский, открывает дверь и подаёт руку сыну. Уже очень давно Иво не видел отца при полном параде. От того, что он рядом, становится чуть спокойнее. Через арки цветов по ступеням Анкэль ведёт Иво в храм, где его уже ждёт Дедрик. Королевский провидец возводит руки вверх при их появлении, призывая гостей подняться. И пока Иво идёт до алтаря, он ощущает на себе их тяжёлые взгляды. Злее всех смотрит на него Вилфрид, младший брат короля. Иво слышал, будто тот распустил слух о том, что Дедрик ради королевского трона погубил старшего брата. Иво жутко от мысли, что между братьями может быть такая вражда. Но теперь он понимает, что имел в виду Дедрик, когда требовал от него быть сильным. Иво держит голову высоко поднятой. Нежных и хрупких омег вокруг много, но избранник короля должен уметь постоять за себя.
Иво любуется своим обручальным браслетом. Он сияет и переливается самоцветами. В тронном зале стоит гул голосов. Приглашённые на пиршество гости, сплошь важные и властвующие персоны, наперебой спешат поздравить государя. Иво робко вглядывается в их лица, пытаясь хоть в ком-то найти моральную поддержку. Всё же это непросто – держать лицо на протяжении стольких часов, особенно когда видишь зависть во взглядах окружающих. Омеги завидуют, что выбор короля пал не на них, альфы – что не удалось сосватать королю своих сыновей или братьев, укрепив тем самым своё влияние и получив больше власти. Так что Иво остаётся лишь терпеть это молчаливое давление и гордиться, что именно он удостоился чести стать вторым лицом государства.
В зале более сотни приглашённых альф, некоторые из них в компании супругов, но Иво совершенно уверен, что Бернхарда среди собравшихся нет. И ему одновременно и легко от этого, и беспокойно. Иво, как никто другой знает, насколько близок Дедрику медвежий граф. И его отсутствие говорит о том, что что-то странное произошло или происходит. Быть может, государь не позвал Бернхарда, а может, тот проигнорировал приглашение, в любом случае, с последствиями этого Иво ещё придётся столкнуться в будущем.
Время близится к полуночи. Иво чувствует себя совершенно обессилевшим. И только одна мысль всё ещё поддерживает его. Сегодня Дедрик сделает его своим. Когда Иво произносит это про себя, его сердце начинает биться быстрее. Он просит дозволения у мужа пойти приготовиться к первой брачной ночи, и Дедрик поцеловав его руку отпускает Иво. Омега в сопровождении толпы слуг и стражи покидает тронный зал. В коридоре по дороге в королевские покои им встречается воин в окровавленных доспехах. Стражники на мгновение преграждают ему путь, но после короткого диалога, смысл которого ускользает от Иво, гонцу дают пройти в тронный зал. Иво слышит, как при его появлении в зале начинается переполох. Ему становится любопытно, в чём дело.
– Господин, нужно идти, – мягко окликает его один из стражников.
Иво кивает. Он бросает последний взгляд в сторону дверей тронного зала. На сердце становится тревожно. Что же всё-таки случилось? Поскорее бы увидеть Дедрика вновь. Тогда можно было бы, наверное, расспросить его.
Стража провожает молодого мужа государя до королевских покоев. Иво несмело переступает порог опочивальни, взволнованно озирается по сторонам. Здесь всё ему кажется грозным и мрачным – тёмные гобелены и декоративное оружие, жуткие оленьи головы на стенах и пурпурные занавеси на окнах. Обстановка слишком брутальная, даже для такого смелого омеги, как Иво. В родительском замке в Леонтрасе много света и цветов. Граф Анкэль много сил прикладывает, чтобы порадовать своего супруга. Иво начинает казаться, что тут его совсем не ждали.
Слуги-беты ведут его в купальню и помогают разоблачиться. Тёплая вода снимает усталость, а нежные цветочные масла, подаренные папой, помогают Иво успокоиться и очистить разум от тяжёлых дум. Он старательно втирает их в кожу, вдыхает прекрасный аромат. Иво представляет себе, как муж касается его, и всё внутри него начинает трепетать. Он даже немного сожалеет, что не уделил должного внимания той книге, что дал ему брат. Возможно, ему следовало бы послушать советы, что пытался дать ему папа. Но подобные вещи всегда очень смущали Иво.
После купания слуги облачают его в свободное ночное платье и причёсывают волосы. Иво смотрит на себя в зеркало. Его дыхание становится тяжелым и взволнованным. Он в предвкушении поглядывает на входную дверь. Закончив все приготовления, слуги с поклоном покидают покои. Оставшись в одиночестве, Иво чувствует ещё большее волнение. Он робко глядит на огромную кровать с тяжёлым балдахином и резными опорами. Не знает, что ему делать и куда деть себя. Можно ли ему лечь или следует дождаться Дедрика? И когда, собственно, сам Дедрик явится? Ведь прошло уже больше часа с тех пор, как омега покинул тронный зал.
Время ожидания растягивается в долгие часы. Всё это время Иво не спит. Он старается не терять присутствия духа. Пытается найти Дедрику оправдание. Но чем больше он ждёт, тем тяжелее становится на сердце. Пламя страсти в душе Иво гаснет также стремительно, как огонь в камине. Холод окутывает омегу и душевно, и физически. Так и не решившись посягнуть на идеально убранное королевское ложе, Иво устраивается в кресле у затухшего очага. Ему горько и стыдно. Кажется, что с ним что-то не так, раз муж не явился, чтобы консумировать брак.
Поутру он просыпается от звука открывающейся двери. Он поднимает голову и оглядывается по сторонам в надежде.
– Простите, господин, ваше платье, – произносит виновато один из слуг, указывая на приготовленные для Иво одежды. – Я вас разбудил?
Иво трясёт растрёпанной головой и спешно поднимается.
– Как твоё имя?
– Арне, – отвечает бета и кланяется. – Я буду прислуживать вам.
Иво кивает задумчиво.
– Что случилось? – спрашивает он, с горечью осознавая, что Дедрик так и не появился.
– Государь приказал позаботиться о вас до его возвращения, – произносит слуга с почтением.
Сердце Иво охватывает уже совсем иная тревога. Вспоминается вчерашний гонец и то предчувствие, что не покидало Иво весь вечер.
– Возвращения? – повторяет он, обдумывая про себя, что бы это могло значить.
– Именно так, господин, – подтверждает Арне. – Хагры напали на Бернтрас. Говорят, Церигард уничтожен, а всё войско Бернхарда Костолома бесследно сгинуло.
– Как сгинуло? – недоверчиво спрашивает Иво. – А что сам Бернхард?
– Говорят, что он вместе с мужем стоял на защите Церигарда, – опустив взгляд, отвечает слуга. – О судьбе их сына Лабберта ничего не известно.
Слуга не соврал, всё оказалось в точности так. Сразу же после прибытия гонца с дурными новостями, Дедрик велел приготовить для него доспехи и боевого коня. Спустя несколько часов две тысячи копейщиков с ним во главе выдвинулась по тракту в сторону Леонтраса. Думая об этом, Иво не мог понять только, почему Дедрик не отправил кого-нибудь к нему, чтобы предупредить. Ведь Иво теперь был не просто его женихом или фаворитом. Он был супругом короля, а значит, имел право знать, что происходит. Ведь по законам Кроненгарда, если с Дедриком что-то случится, то Иво имеет право перенять управление, выбрав себе из приближённых альф нового мужа или регента. Именно так случилось с папой самого Дедрика. Его первый муж, король Раульф VII, умер от болезни. Чтобы не допустить смуты Аццо заключил брак с ближайшим соратником Раульфа, который в последствии стал отцом Вилфрида.
Иво печалится и беспокоится. Ему страшно за Дедрика. И пусть он понимает, что воины смогут защитить его, но не смогут воскресить тех, кто уже почил. Ведь Дедрик самолично отправился в графство медведя только потому, что понял – его дорогой друг находится в смертельной опасности. Если Бернхард действительно погиб, сердце государя будет разбито. Иво любит Дедрика, а потому понимает, что тот за всю свою жизнь был привязан только к одному человеку. И пусть это кажется невообразимым и диким, но с этой привязанностью не под силу тягаться никому. Потому Иво молится четырём богам, чтобы те отвели беду, спасли Бернхарда Костолома от гибели и защитили сердце государя от невыносимой боли.
Спустя неделю до Иво доходят первые вести из Бернтраса. Войску Дедрика удалось дойти до Церигарда и выбить хагров из форта. Отец Иво говорит, что в отличие от людей, эти твари не умеют вести осадную войну.
– Они слишком громоздки для узких улиц человеческих городов. Не волнуйся, государь со своей армией передавит их там, как мышей в лабиринте.
Омега только задумчиво кивает. Больше всего его интересует сейчас судьба графа-медведя. Ходят слухи, что погонщики хагров повесили его вместе с другими военноначальниками. Злые языки уже даже окрестили его Бернхард Висельник, вместо привычного Костолома. Что же на самом деле стало с ним, Иво не знает. И неизвестность эта пугает его даже больше, чем то, что Дедрик не передаёт ему никаких посланий с гонцами.
К концу месяца король Дедрик возвращается в Шиберг с основной частью своего войска. Около трёх сотен воинов остаются в Церигарде, где проходит теперь граница графства медведя. Жители столицы встречают своего короля, как победителя. Иво же просто счастлив, что наконец увидит мужа. За это время ему разное довелось услышать. И про Бернхарда Висельника, что не пожалел своего омегу и потащил его в Церигард и там на глазах у солдат заставлял его исполнять супружеский долг, и про похождения короля Дедрика по распутным домам Зоденлина. Младший брат Дедрика, Вилфрид, то и дело напоминал Иво, что муж так и не сорвал его нежный цветок, и намекал на то, что может сделать это вместо него.
– У меня плодовитое семя, – хвастался он. – Любой омега, что возляжет со мной, сразу понесёт.
Иво понял, что не зря столько лет тренировал свой холодный взгляд. Ибо только полное отсутствие интереса могло заставить Вилфрида пойти прочь, искать себе собеседника посговорчивее. Про себя же омега думал, что всё расскажет Дедрику, едва тот вернётся.
– Где сейчас государь? – его голос звучит с волнением и надеждой. Слуги, неловко отводя глаза, пытаются поскорее исполнить свои обязанности и уйти.
– Он в лазарете, – шёпотом отвечает Арне, расставляя на столе приборы для трапезы.
– Он ранен?! – Иво рывком поднимается из-за стола.
– Нет, государь не пострадал, – отвечает слуга. – Его величество там из-за графа-медведя. Говорят, он совсем плох. Вроде как, он три дня провисел в петле, прежде чем его сняли.
– О, боги! – Иво прижимает ладонь ко рту.
– Не тревожьтесь, господин. Его величество вернулся, а значит, вы скоро увидите его.
Как бы Иво хотел, чтобы Арне оказался прав. Но Дедрик не вернулся в их опочивальню, ни в ту ночь, ни в следующую. Омега всячески искал с ним встречи, но всё, что он получил – это лишь пара слов, сказанных в спешке и улыбку вскользь. Но даже этим Иво был счастлив. И ночью наедине с самим собой в их огромной постели, он вспоминал эту короткую встречу и касался себя. Он тосковал по мужу, страдал, лил слёзы в подушку, но не мог ничего поделать. Ведь Дедрик – король, его замок огромен, а Кроненгард ещё больше. И дела Его королевского Величества гораздо важнее желаний одного единственного омеги.
Сад за королевским дворцом огромен и прекрасен. Он напоминает Иво о родительском доме в Леонтрасе. Он любит гулять там подолгу, наблюдая за цветением или слушая пение птиц, или в жаркий день читать в тени деревьев. В саду время летит быстрее, а мысли не так мрачны. Да и лазарет с его длинной террасой из сада хорошо видно, так что порой Иво следит отсюда за Его Величеством.
Иво слушает дробь дождевых капель по крыше беседки. Он думал, что сегодня прогулка отменится, но услужливый Арне показал ему это укромное место в самой глухой заброшенной части сада. Здесь нет красивых и ухоженных клумб, и полно мусора и веток на заросших тропинках. Зато можно скрыться от любопытных глаз. Вот если бы ещё крыша беседки полностью защищала от дождя, ей не было бы цены. Иво сидит под небольшим прогулочным зонтом и размышляет, как бы ему под предлогом заботы о немолодом папе сбежать обратно в Леонтрас. Ветер треплет его тёмно-русые кудри, его порывы приносят холодные капли и бросают их небрежно на дорожное платье Иво.
Омега уже почти утратил надежду получить внимание от своего супруга. Теперь ему всё чаще кажется, что Дедрик взял его в мужья под давлением своих соратников. Вилфрид нередко заговаривает о том, что готов сменить Дедрика на престоле, если с тем что-то случится. То, что у младшего брата только законных детей четверо, говорит и о его здоровье, и о готовности продолжить королевский род. А у Дедрика та же наследственность, что и у отца и старшего брата. Приближённая ко Двору знать беспокоится, что его может постичь та же участь, что и их, а потому намекает, что неплохо бы поскорее обзавестись наследниками. Ведь споры о престолонаследии рождают смуту. А смута для государства губительнее и опаснее, чем даже война.
Сейчас Иво осознаёт, каким глупым и наивным был раньше. Он смотрел на своих родителей, которые не чаяли души друг в друге и думал, что все браки такие. Он не уверен, что ему по силам вынести бремя его собственного. Да, его прозвали ледяным принцем, но в груди его сердце живое и горячее. И сейчас это сердце разбито. Иво действительно любит Дедрика, вот только это его огромный недостаток, а не преимущество.
Одинокая слеза катится по щеке Иво. Его ладони дрожат. Порыв ветра подхватывает его зонт и, ударяя об землю, несёт по усыпанной почерневшей листвой тропинке. Вздохнув, омега поднимается со скамьи и идёт за ним следом. Он не хочет, чтобы кто-нибудь узнал, что он страдает здесь в одиночестве. Его слёзы должны остаться в тайне. Холодные капли падают с ветвей деревьев, заставляя Иво дрожать. Он накидывает капюшон плаща и спешит к зонту. Но поднять его не успевает.
Будто из-под земли перед ним вырастает огромная человеческая фигура в тёмных одеждах. Иво замирает и отступает назад. Под черным траурным балахоном прячется заросшее густой растительностью угрюмое лицо, со знакомыми глазами цвета дикой вишни. Омега узнаёт Берна почти сразу, хотя тот сильно постарел с их последней встречи несколько лет назад. В косматых нечесаных прядях появилась седина, а лицо стало землисто-серым. Медведь поднимает с земли зонт и протягивает его омеге, глядя на него стеклянным взглядом. Иво смущённо и обескуражено принимает его, после чего Бернхард разворачивается и уходит, прихрамывая, в сторону лазарета.
За всё это время со дня свадьбы и до последней минуты у Иво были разные чувства к Бернхарду. Он тревожился за него, злился, ревновал. Но сейчас увидев пустые глаза Медведя, Иво ощущает огромную боль. Кажется, душа Бернхарда мертва. Страшно представить, что случилось с ним там в Церигарде.
– Эй, Берн! – кричит он ему вслед.
Тот вдруг замирает, а после медленно оборачивается. На секунду Иво кажется, что он видит проблеск надежды во взгляде альфа. Словно вместо Иво Медведю привиделся кто-то другой.
– Господин? – грудным басом произносит Берн.
– Ты не узнаёшь меня? – Иво откидывает капюшон и делает несколько шагов ему навстречу.
Берн щурится, вглядываясь в его черты. Судорожный выдох вырывается из его груди, а затем в чёрных, как осенняя ночь, глазах появляются слёзы.