Примечания

1

Игра слов: bear (англ.) – 1) носить (ребенка); 2) медведь. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

У. Шекспир, «Юлий Цезарь». (Перевод П. Козлова.)

3

Игра слов: Бакет (англ. Bucket) – ведро; Бейкер (англ. Baker) – пекарь; Стьюер (англ. Stewer) – тот, кто готовит рагу.

4

Сдобная булочка, украшенная сверху крестом из теста, которую традиционно едят в Великую пятницу.

5

Кабошон – способ обработки драгоценного или полудрагоценного камня, при котором он приобретает гладкую выпуклую отполированную поверхность без граней; также кабошоном называют обработанный таким образом камень.

6

Спинет – музыкальный инструмент, который был распространен в Англии в XVIII веке, род клавикордов.

7

По легенде, Нерон играл на скрипке, когда горел подожженный им Рим.

8

Desmond’s Fancy – Причуда Десмонда (англ.).

Загрузка...