Курсы усовершенствования офицерского состава. Учебное заведение Первого главного управления (разведка) КГБ, созданное в 1967 году (официально в 1969). Прототип «Вымпела». Практически под этим названием существовало подразделение спецназа ПГУ. Все преподаватели были подобраны с учётом возможности и готовности выполнить любую задачу в любой точке мира.
«Дедом» между собой звали офицеры «Вымпела» Евгения Александровича Савинцева, человека, принявшего непосредственное участие в организации, формировании и комплектовании «Вымпела». За плечами супругов Савинцевых – 55 лет совместной жизни!
Отдельный учебный центр – легендированное название группы «Вымпел».
«Каскад» – легендированное название группы специального назначения КГБ СССР при действиях в Афганистане.
Служба государственной безопасности в Демократической Республике Афганистан.
Органы и войска внутренних дел Демократической Республики Афганистан.
Мохаммад Наджибулла – афганский государственный и политический деятель, президент Афганистана (1987–1992).
Дорожный научно-исследовательский институт.
Высокочастотная связь.
Саид Мохаммад Гулябзой (другое написание: Гулабзой); родился в 1951 году в провинции Пактия, афганский политический и военный деятель, министр связи (1978–1979) и внутренних дел Афганистана (1980–1988), посол ДРА в СССР (1988–1990), генерал-полковник.
ПЗРК – американский переносной зенитно-ракетный комплекс (ПЗРК), предназначенный для поражения низколетящих воздушных целей (самолётов, вертолётов, БПЛА). Разработан в США компанией «Дженерал Дайнемикс».
«Стингер» (англ. Stinger – жало) – ракета для борьбы с воздушными целями с тепловым наведением. США поставляли в Афганистан в большом количестве для вооружённой оппозиции. С помощью этого устройства часто сбивались гражданские пассажирские самолёты.
Якши – хорошо (тюрк., араб.).
Диктор Всесоюзного радио, в годы Великой Отечественной войны (1941–1945) читал сводки Совинформбюро и приказы Верховного Главнокомандующего И.В. Сталина.
Мы победим! (исп.).
Чекан – топор (старослав.).
Наследок – потомок (старослав.).
Лагвица – чаша (старослав.).
Червленый – красный (старослав.).
Жежёнка – молодая жена (старослав.).
Окрест – вокруг, около (старослав.).
Языки – народы (старослав.).
Полудне – юг (старослав.).
Епанча – войлочный или кожаный панцирь (старорус.).
Шелом – шлем (старослав.).
Сходатай – выходец, потомок (старослав.).
Харалужный – булатный (старослав.).
Сулица – короткое метательное копье (старослав.).
Наказатель – наставник, учитель (старослав.).
Дружина – товарищи, община, спутники; войско; жена (старославянское).
Навь – смерть (старослав.).
Обочь – рядом (старослав.).
Пестун – воспитатель (старослав.).
Приспособление для крепления оружия.
Ведущий телевизионных программ, называющий себя целителем и экстрасенсом.
Словацкая народная сказка.
Войска специального назначения Вьетнама. Во время вьетнамской войны эти войска очень успешно действовали против подразделений армии США и наводили страх и ужас даже на «зелёных беретов».
В астрологии – десятый знак зодиака.
В астрологии – соответственно первый и второй знаки зодиака.
Обладатели тайных знаний, дававших им власть над людьми. Свои обряды исполняли в священных рощах или лесах. Существовало мнение, что там друиды проявляли свои необыкновенные способности: изменяли погоду, появлялись в облике животных, предсказывали будущее и превращались в невидимок.
В астрологии – последовательность участков, на которые делится пояс на небесной сфере вдоль эклиптики, по которому проходят видимые пути Солнца, Луны и планет.
«Скрывающийся» – разведчик-диверсант в средневековой Японии.
Участники вооружённых формирований Афганистана.
Парень, мальчик.
Мазари-Шариф – четвёртый по величине город Афганистана, расположенный на севере страны. В переводе с дари – «благородная гробница», «величественная гробница». Столица провинции Балх.
Отдельный учебный центр КГБ СССР, законспирированное название группы специального назначения «Вымпел».
Здравствуйте (фарси).
Как дела? Как здоровье? (фарси).
Глиняный забор.
Министерство государственной безопасности.