Поздравления с днем рождения Смотрите видео на сайте phrasefilm.ru

I got you something Молодой человек дарит своей девушке сумочку

Эпизод относится также к разделам «Как обращаются» и «Как приветствуют».


«Cassandra’s Dream», Woody Allen, 2007

Crime, Drama, Romance, 7,0

– Hello.

– Hello, babe6.

– You met me from work.

– Yeah.

– You’re too gorgeous7.

– I got you something.

– No.

– Go on8.

– You didn’t. Oh, my God! Oh, wow9. You’re too naughty10.

– Do you like it?

– Do I like it? That is beautiful.

– I wanted you to have it.

– God. How much is that – I’m not gonna even ask about the money ’cause I’m sure I know where you got it.

– You wouldn’t believe.

– What?

– I was losing at first11, and my luck12 changed.

– Oh, yeah?

– And I was in over me head, but sometimes you get the feeling. I can’t even explain it. I know it’s not your birthday, but I thought you’d like it.

– Oh, and I’m glad you did. Oh, it’s gorgeous. Thank you.

– You’re welcome.

– Привет.

– Привет, детка.

– Ты встретил меня с работы.

– Да.

– Ты слишком великолепен.

– Я тебе кое-что принес.

– Нет.

– Продолжай.

– Ты этого не сделал. О Боже! О, ничего себе. Ты слишком непослушный.

– Тебе нравится?

– Мне нравится? Это прекрасно.

– Я хотел, чтобы это было у тебя.

– Боже. Сколько это… Я даже не буду спрашивать о деньгах, потому что уверена, что знаю, где ты их взял.

– Ты не поверишь.

– Что?

– Сначала я проигрывал, и удача изменила мне.

– О, да?

– И я был не в своей тарелке, но иногда у тебя такое чувство. Я даже не могу этого объяснить. Я знаю, что это не твой день рождения, но я подумал, что тебе понравится.

– О, и я рада, что ты это сделал. О, это великолепно. Спасибо.

– Не за что.

It’s so beautiful Дарение кольца

Эпизод относится также к разделам «Как приветствуют».


«Catch and Release», Susannah Grant, 2006

Comedy, Drama, Romance, 6,6

– Hello. Hi. It’s so good to see you.

– Nice to see you, too. Thanks for calling. Before we eat, I brought you a little something. Go on13, open it.

– Gosh14, Ellen15. It’s so special. It’s so beautiful.

– It was my great aunt’s and the setting16 is very rare17. And I want you to have it. I just wanted you to have something to remember us by. And that ring, well… The stone has been in our family for six generations18.

– Здравствуй. Привет. Я так рада тебя видеть.

– Я тоже рада тебя видеть. Спасибо, что позвонила. Прежде чем мы поедим, я принесла тебе кое-что. Давай, открывай.

– Боже, Эллен. Оно такое особенное. Оно так красиво.

– Оно принадлежало моей двоюродной бабушке, и оправа здесь очень редкая. И я хочу, чтобы он был у тебя. Я просто хотела, чтобы у тебя было что-то на память о нас. И это кольцо, ну… Камень принадлежит нашей семье уже шесть поколений.

I have a surprise for you Женщина дарит мужчине книгу

«Emotional Arithmetic», Paolo Barzman, 2007

Drama, 6,6

– I knew it was you. I have a surprise for you.

– Go ahead19. Open it. Help him, Christopher20. Open it, open it, open it, open it!

– It’s the book that you gave21 me all those years ago.

– Я знала, что это вы. У меня для вас сюрприз.

– Давай. Открой. Помоги ему, Кристофер.

– Открой, открой, открой, открой!

– Это книга, которую ты подарил мне много лет назад.

Happy birthday to you Поздравление с днём рождения знакомой девушки

Мужчина приходит на день рождения.

Эпизод относится также к разделам «Как представляют», «Как приветствуют», «Как обращаются», «Как извиняются» и «На пороге дома».


«Notting Hill», Roger Michell, 1999

Comedy, Drama, Romance, 7,3

– Hi.

– Hi. Sorry I’m late. Bollocksed up22 at work again, I fear.23 Millions down the drain24.

– Well done.

– Bernie,25 this is Anna26.

– Hello, Anna. Delighted27 to meet you.

– And you.

– Honey bunny28, happy birthday to you. Hi, Bella.

– Hi.

– Um, it – it – it’s a hat. You don’t have to wear it or anything.

– Hi, Will.

– Hi.

– Hi.

– Hi.

– Привет.

– Привет. Извини, что опоздал. Боюсь, что опять облажалась на работе. Миллионы в канализацию.

– Молодец.

– Берни, это Анна.

– Здравствуй, Анна. Рад познакомиться.

– И я тоже. Милый зайчик, с днем рождения тебя. Привет, Белла.

– Привет.

– Гм, это… это… это шляпа. Ты не должен её носить или что-то в этом роде. Привет, Уилл.

– Привет.

– Привет.

– Привет.

Happy birthday Поздравление с днём рождения и вручение подарка возлюбленной во время домашнего ужина

«Pretty Persuasion», Marcos Siega, 2005

Comedy, Drama, 6,2

– Grace29.

– What?

– Happy birthday… What’s the matter? What is it?

– Nothing. I was just… I was just getting concerned30 that… maybe you didn’t get me anything.

– Oh!..

– And I know I’m supposed to say, «Oh, Percy, you shouldn’t have»… but you should have. You definitely31 should have.

– I know.

– What is it? What is it?

– Open it…

– Oh!.. Oh!.. It’s a little… It’s a little skirt32. It’s so cute.

– Actually, it looks like it goes very well with the blouse33 you’re wearing.

– Actually, it does. Thank you.

– You want to try it on?

– Now?

– Okay.

– Okay… One sec, okay. Here I go, one second.

– Where are you going?.. Why don’t you change right here? We are married, for Christ’s sake. If you want.

– Oh… Okay…

– It’s a nice color.

– Yes. Yep.

– Oh, yeah. Yeah. Oh, yeah. That’s…

– Good?

– That’s… That’s very good.

– Really? Actually, you’re right… Thank you.

– Грейс.

– Что?

– С днём рождения… В чём дело? Что это?

– Ничего. Я просто… Я просто начала беспокоиться, что… может быть, ты мне ничего не принёс.

– Oh!..

– И я знаю, что должна сказать: «О, Перси, ты не должен был»… Но ты должен был. Ты определённо должен был.

– Я знаю.

– Что это? Что это?

– Открой.

– Это маленькая… Это маленькая юбка. Это так мило.

Загрузка...