Примечания

1

Леонард Норман Коэн (1934-2016) – канадский поэт, писатель и автор-исполнитель. В эпиграфе использована цитата из его известной баллады «Аллилуйя» (1994). – Здесь и далее прим. пер.

2

100 фунтов – чуть больше 45 кг.

3

Конфедераты (или просто «южане») – сторонники сохранения рабовладельческого строя, воевавшие на стороне Конфедеративных Штатов Америки (одиннадцати южных рабовладельческих штатов) в ходе Гражданской войны в США (1861–1865). Отдание почестей конфедератам и использование флага Конфедерации до сих пор регулярно вызывают в стране скандалы и политическое противостояние, в том числе и на «уличном» уровне.

4

Фамилия Блэк переводится как «черный». Детектив пытается пародировать говорок афроамериканской шпаны.

5

Шесть футов и три дюйма – 191 см.

6

Двести фунтов – 90 кг.

7

При соблюдении ряда обязательных условий обычным гражданам штата Северная Каролина разрешается скрытое ношение огнестрельного оружия.

8

100 градусов по Фаренгейту – плюс 38° Цельсия.

9

Пять с половиной футов – 1 м 68 см.

10

Восемь дюймов и сорок фунтов – 20 см и 40 кг соответственно.

11

Двести футов – 61 м.

12

Метадон – синтетический наркотик, часто производящийся кустарным способом.

13

Согласно так называемому «правилу Миранды» в США задерживаемый должен быть уведомлен о своих правах – праве хранить молчание, не свидетельствовать против себя и т. д., – а задерживающий его сотрудник правопорядка обязан получить положительный ответ на вопрос, понимает ли тот сказанное, подтверждением чего может служить подпись на специальном бланке.

14

Пасторат – резиденция священника, расположенная непосредственно при церкви.

15

Кониза (мелколепестник канадский) – однолетнее травянистое растение с жесткими длинными стеблями, распространенное в Северной Америке. По виду немного похоже на наш иван-чай.

16

Притвор (нартекс) – входное помещение христианского храма, обычно представляющее собой крытую галерею на западной стороне здания.

17

Неф – главное помещение христианского храма.

Загрузка...