1

Смотрите обзор нравов и религий Езидов в книге Voyage de Drouville, I, p. 158 et seq.

2

Вот названия растений, собранных мной у этих рудников, которые мне любезно предоставил господин фон Штевен: Lapidium perfoliatum, Scilla bifolia, Hesperia Africana, Androsace maxima, Æthionema polygaloïdes, Brassica orientalis, Holosteum umbellato af., Fritillaria cornuta af., Nepeta musehinii, Scandix australis, Valantia pygmea, Scrophularia lucida, Lycopsis variegata, Heniocus, а также Leontice? Carex sienophylla.

3

Смотрите III série, pl. 22.

4

Это не может быть памятником, описанным Тавернье в t. I, p. 54, 55, éd. 1712, который он приписывает Тимурленгу.

5

Обычно пишется пилав, но Восточные люди произносят иначе – как плов.

6

Большая очень тонкая лепешка полтора фута длиной; она заменяет хлеб, полотенце и тарелку. Смотрите Jean Potocki, Voyage du Kaukase, I, 186.

7

T. I, p. 56.

8

Смотрите IIIe série, pl. 29. Atlas.

9

S.-Martin, Mém. hist. et géog. sur l’Arm., I, 261 et seq.

10

Ptol., Géogr., lib. V, cap. 13.

11

Faust. Byz., IV, 550.

12

Персидская география Hamd’oullah Kazwing, цитируемая Сен-Мартеном, I, 132.

13

Инджиджан, Армянская география по-армянски, приводимая E. A. Hermann, Der (ehemals) zu Persian gehörende Theil Gross Armeniens, p. 26.

14

Эти данные по населению являются результатами его последней официальной переписи.

15

Чай обозначает воду, реку.

16

Армяне в своем произношении не имеют звука «л» и заменяют обычно этот согласный на «г»; они пишут Джуга или Чуга. Тем самым Лазарь по-армянски есть Газар или Назар.

17

Я обязан любезности господина доктора Петерманна, который благодаря своей эрудиции в армянском вопросе смог проконсультироваться в произведениях Моисея Хоренского и других армянских авторов в оригинале. Смотрите Moyse de Chor., édit. De Venise, 1827, c. 30, p. 123.

18

Со времен глубокой древности Армяне давали ему наименование Масис, тогда как Персы называют его Агер-Дагх. Смотрите S.-Martin, I, p. 48.

19

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 37. Вид Джульфы взят с холма Пресвятой Богородицы, находящегося напротив городских ворот.

20

Helix Djulfensis (mihi) tessa depressa, imperforata striata, alba; spira subprominula, obtusissima; labro margine collumellari umbilicum laté tegente, externo subreflexo.

21

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 28, fig. 1.

22

Читайте историю событий у Чамчяна – Tchamtchéan, Hist. d’Arménie en armén.; и у Аракела из Тебриза – Arakhel de Tauris, Hist. des événements arrivés en Arménie, etc., от 1605 по 1666 гг., по-армянски.

23

Magazin für die Literatur des Auslandes. Berlin, 1836.

24

Этот диоритовый порфир образует серовато-зеленую светлую массу, в которой находятся кристаллы альбита снежной белизны и другие зеленоватые малоразвитые кристаллы, кажется принадлежащие амфиболу. Кварц здесь усеян редкими зернами (описание господина профессора Гюстава Розена).

25

Кремнистый известняк темно-серого цвета, непрозрачный, при гладком изломе его трудно поцарапать ножом; его края плавятся при нагревании паяльной лампой, образуя зеленоватое стекло; он сильно шипит при контакте с кислотами и растворяется в соляной кислоте со значительным осадком кремниевой кислоты (Гюстав Розен).

26

Saint-Martin, I, 209.

27

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 39.

28

Зернистая смесь белого фельдшпата, черного амфибола и черной слюды. Фельдшпат преобладает, слюда присутствует в малом количестве, залегая всегда в амфиболе (Гюстав Розен).

29

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 38, вид Нугади, зарисованный с места, откуда мы достигаем деревни, спускаясь по отрогу.

30

Saint-Martin, I, 209.

31

Saint-Martin, I, 271, Zend-Avesta, t. I, part. 2, p. 429, p. 263, 264, 265.

32

Определение господина Гюстава Розена.

33

Худа Африм обозначает творение Божие.

34

На карте генерала Хатова написано: Бергусзат и Акарачай; я пишу так, как названия произносятся в стране.

35

Смотрите это на рисунке, IVe série, pl. 28, армянские надгробия.

36

Самая большая из спиралевидных улиток, которые я извлек из этого пепла, имеет большую аналогию с Helix obtusalis Циглера, часто встречающуюся в Крыму и на Кавказе вокруг Геленджика.

37

Один из моих друзей, которому я рассказал эти факты, пожелал испытать в Швейцарии мой метод: ни одна особь из большого количества собак не смогла его вынести; он их всех обратил в бегство, но для некоторых из них ему понадобилось довольно много времени.

38

В новой карте Генерального штаба от 1834 года положение Каладарасси плохо отмечено; это положение старинной деревни. Река, проходящая ниже деревни, идет, по крайней мере, 15 верст дальше во внутреннюю часть гор. В общем, все названия долины Акеричай неузнаваемы и неизвестны жителям области, пользующимся другими наименованиями. Большой поселок Ханский со своими шелковичными плантациями забыт. Очень сложно составить хорошую карту этой части Карабаха, поскольку деревни часто меняют места и названия, особенно татарские, именуемые в честь собственника, согласно юшебаши (юзбаши) и пр. Карта генерала Хатова вообще ничего не значит для этой долины; она хороша для течений от Аракса, Мигри и до Тири.

39

Смотрите выше или Nouv. Annales des Voyages, t. IV, 1836, p. 23.

40

Царство Агхованов или Албания древних состояло из современного Ширвана, станы Мугана и пр. Цари этой страны завоевали всю Восточную Армению, то есть провинции Файдагаран, Арцах и Уди; они долгое время имели местопребыванием Кандсаг или Гянджу, сегодня Елисаветполь, являвшуюся также до конца одиннадцатого столетия резиденцией патриархов Агхованов, удалившихся затем в Кахдсасар, монастырь, расположенный на вершине горы с запада Гянджи; в течение нескольких лет русского правления патриархат Агхованов упразднен как имеющий слишком малую значимость. – Saint-Martin, Mém. t. I, p. 157; t. II, p. 156.

41

Я беру это название в его армянском понимании начальника деревни или в восприятии, которое ему дает Библия, говоря о мелехах или царях страны Ханаана.

42

Helix obtusalis Ziegler. Helix calligera, mihi. Pupa unidentata Pfeifer. Helix calligera, у которой я создал новый вид, встречается во всех провинциях Южного Кавказа, образуя несколько разновидностей; характерные черты суть: Helix testa subglobosa, imperforata, striata, peristomate patulo, margine columellari obtusé dentate, plerumque nigro. Разновидность δ из Поти и Шуши грязно-желтого цвета, зеленоватого, разрезанная широкими темно-коричневыми полосами, самая широкая из которых проходит почти вокруг пупка, а самая узкая проходит вдоль шва, имея между собой две другие шириной от 1 миллиметра. Край темно-коричневого цвета. Диаметр от 11 до 13 миллиметров. Высота от 7 до 9 миллиметров.

43

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 40.

44

Порфир представляет собой в основном серо-зеленоватую темную массу, в которой залегает много маленьких белых кристаллов, похожих на фельдшпат: куски подобного же порфира с закругленными углами рассеяны по основной массе (описание Гюстава Розена).

45

Пироксенический порфир состоит из маленьких желтых непрозрачных кристаллов, лабрадора и более крупных кристаллов черновато-зеленого пироксенита, залегающего в коричневой плотной пульпе. Лабрадор изобилует больше, чем пироксенит, и оба находятся в таком большом количестве, что они занимают больше места, чем основная масса.

46

Вы найдете в атласе в геологической части срезы этих почв.

47

Смотрите IVe série, archéologie, pl. 28.

48

Acipenser huso (Hausen по-немецки, Белуга по-русски).

49

Acipenser sturio (Осетр по-русски).

50

Acipenser stellatus (Севрюга по-русски).

51

Silurus glanis (Wels по-немецки, Сом по-русски).

52

Смотрите III том этого Путешествия.

53

Pisum sativum. Вот названия некоторых других растений, которые я привез отсюда: Vicia faba, Fedia hamulosa, Asperula arvensis, Erysimum leptophytum, Scutellaria bractealis, Lagoceris Nemaucensium, Trigonella?..

54

Prunus (Amigdalus) incana.

55

Mespilus pyracantha.

56

Spiræa salicifolia.

57

Посмотрите по восстановленному возвышению – IIe série, pl. 6; а в отношении плана – IIIe série, pl. 4, fig. 9.

58

Например, коллегиальный храм Невшателя, церковь аббатства Святого Иоанна у Серлье, кафедральный собор и ворота Базельского моста и пр.

59

Мне неизвестно, одной и той же эпохи дата и надпись.

60

Пауза – мера поверхности в Невшателе, равная 25 603 ½ квадратных фута Франции.

61

В анонимной публикации о Южном Кавказе по-русски находятся наблюдения, сделанные в Гяндже в 1829, 1830 и 1831 гг. с помощью термометра Реомюра; но наблюдения проводились только на солнце. В июле и августе 1829 года он поднимался до 46º, в 1830 году от 38 до 46º, а в 1831 году от 32 до 44º. Путешествие, т. II.

62

Смотрите выше, т. I.

63

Buschings Magazin, 5 Theil, p. 315.

64

Смотрите Bulletin de la Société géologique de France, reunion extraordinaire d’Alençon, 1837, p. 385.

65

Рисунки этих нериней находятся в геологической части атласа.

66

Смотрите т. III.

67

Область Уди являлась Отеной у Греков: смотрите Saint-Martin, Mém. hist., I, 86. Я предоставлю историческую карту по древнему разделению Армении, согласно M. Saint-Martin, Voy. atlas, Ire série.

68

Дзегам питается тремя главными источниками – Бабаджана, Инакбогана и Гергер, бьющих на амфитеатровых склонах Шашдага и Шахкоджаха, которые сливаются выше по течению от деревни Кизил-Торпак. Тауз и Гассансу сходят с горы Мургус, обратная южная часть которой протянулась вдоль узкой долины Тарчая, одного из основных притоков Акстафы.

69

Эта река, известная под несколькими наименованиями, составляет четыре пятых вод Сомхета. Самая южная ветвь разделяется на два больших притока: один Памбак, собирающий все источники с высокогорной долины Бамбаки, Дашири древних Грузин, Пампегидзор Армян, зажатый между горами Безобдар и Лиальвар на севере. На выходе из этой высокогорной долины Памбак сливается с Дебедой, называемой также рекой Лори или Джаланоглу, которая ему приносит дань с вершин горы Модатапы и с высокогорной долины Лори. Различные источники Дебеды несут с юга на север следующие наименования: Гергер, Карагач, Джаланоглу, Баринчай или Сагиотли. Лори со своей долиной образовали северную половину Дашири; долгое время здесь жили цари Паграти Гориджанов, распространяя в благоприятное время церкви и монастыри, оставлленные руины которых напоминают об их усердии. Названные обе по имени Дебеда и Памбак, соединившись, текут сначала в долине Севортадзор, знаменитой двумя великолепными монастырями Санахин и Хагпад, которые царица Армении Хосрованойше повелела основать в 964 году, и рудниками, которые я опишу. Нижняя часть их течения орошает плодородную равнину Борчали, покрытую деревнями, посреди которых, прежде чем достигнуть Куры, их воды сливаются с другой рекой, по крайней мере, равной с ними, приносящей им избыток со всего западного горизонта Сомхета, с горы Модатапа на юг до горы Джамджам на север, по всему радиусу в семнадцать лье. Стремясь в Дебеду, она неразборчиво называется Храмом или Кцией в честь ее двух главных притоков, Храмом или Машавери, нисходя с северо-восточных склонов Модотапы, и Кцией, соединяя сначала все ручьи Триалети выше от Цалки, проходя затем по древним владениям Орпелианов. Кция, возможно, та из четырех рек, которая имеет наиболее протяженное течение, приближаясь к 125 верстам или 31 лье Франции: Памбак и Дебеда уступают ей разве что несколько верст; одинаково древние и современные географы всегда пребывали в заблуждении, какое из четырех имен должно преобладать для малой оконечности в 13 верст, их соединяющей от поста Муганлу до Куры. Древние Грузины ее называли Бердуши или Бедруджи, а Армяне Нахатир.

70

На карте Армении, которую дам в своем атласе, Ire série, pl. 5, я старался сделать понятными, насколько возможно, описания, приводимые мной здесь.

71

На карте Генерального штаба (1834 год) мы находим следующие отраженные там наименования: Божан, Човдар, Кушикент, Сеиткент. В Божане сиенит переходит в сиенитовый порфир, содержащий кристаллы фельдшпата и амфибола. В нескольких местах появляется конгломерат, состоящий из скрученных булыжников сиенитового порфира, связанного глиноземистым цементом. Божан находится на горе Качекара в 15 верстах от Гянджи. Пишется также Бананц и Ванаис.

72

Возвращаясь из Сеглиха, господин фон Штевен спустился к Шамекору, где посетил Барун и Барзем, обладавших виноградниками. Положение последней деревни, по его словам, сложно доступное из-за остроконечных скал порфира, обрамляющих Шамекор.

73

Кульп расположен в 30 или 35 верстах от Салакли, в 20 или 25 верстах от Ахталы. Инджа, которая орошает эту железистую долину, имеет свой исток на горе Гог-даг.

74

Смотрите т. II моего Путешествия; т. III. Прибавьте к моим цитированиям 2 стих X главы Книги Бытия: «Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас»; то есть Кимри, Осетины и Меоты Кавказа, Мидяне, Греки, Грузины, Месхи и Фракийцы.

75

Strabo, lib. XII, p. 527; lib. XIV, p. 645.

76

Смотрите выше, т. III.

77

География, приписываемая Моисею Хоренскому, у St.-Martin, Mém. sur l’Arm., II, 367.

78

Strabo, lib. XI, p. 382. ἀλαζώνευων ποταμόν.

79

Главы XXXVIII и XXXIX.

80

Смотрите Reinegg’s Beschreibung des Kaukasus, II Th. p. 93.

81

Смотрите рисунок этой колонны – Atlas, IIIe série, pl. 29 bis.

82

Смотрите приводимое произведение, t. II, p. 363.

83

Gamba, Voyage, etc., t. II, p. 246.

84

Buschings-Magazin, 5ter Theil, p. 365: “Schamkur est, ut ait ol Lobab, arx in ditione Arran. Aliquis, qui versatus ibi est, perhibuit mihi, pagum (aut oppidum), est Bardaæ; et quidem ibi segetes esse, quas è teguriis custodiant: esse quoque ibi Minnares summe excelsum atque eminentem”.

85

Господин Клапрот в своей карте Грузии ставит на место горы Скальдиди и Дидгору.

86

Смотрите выше, т. IV.

87

Также и Машавери.

88

Смотрите вид Катариненфельда, взятый с севера – Atlas, IIe série, pl. 31 и рисунок фонтана.

89

Смотрите т. II.

90

Смотрите перевод истории Орпелианов, сделанный господином Сен-Мартеном – M. Saint-Martin, t. II, Mémoires sur l’Arménie, p. 57 et seq.

91

Грузины пишут Орбиси вместо Орпет. Наименование Шамшуильде составлено из двух грузинских слов: Шам – три; швильде – стрелы.

92

Путешествие, т. II.

93

Смотрите о Стефане Орпелиане у Saint-Martin, t. II, p. 63.

94

Самуил Анеци у Saint-Martin, t. II, p. 221.

95

Аарон Вестес, сын Владислава, был Болгарином (или скорее Славянином) по происхождению. Кедрен у Saint-Martin, Mém. II, p. 203.

96

Стефан Орпелиан, trad. de Saint-Martin, t. II, p. 69.

97

Cedrenus, t. II, p. 770; Saint-Martin, t. II, p. 222.

98

Ибн Алатир говорит о 50 000 Римлян и Абхазов; (Saint-Martin, t. II, p. 215), хотя большая часть грузинских отрядов состояла из подданных Либарида, написано у Кедрена и Стефана Орпелиана, Mém. de Saint-Martin, t. II, p. 69, 205.

99

Габудру, кантон Ардшовид.

100

В это сложно поверить. Путешествие Матфея Эдесского у Saint-Martin, t. II, p. 213.

101

Ибн Алатир у Saint-Martin, t. II, p. 215.

102

Id.

103

Абулфарадж у Saint-Martin, II, 218.

104

Кедрен у Saint-Martin, II, 208.

105

Ибн Алатир у Saint-Martin, II, p. 216; и Абулфарадж, Сирийская хроника у Saint-Martin, II, 217.

106

Стефан Орпелиан в своей истории умышленно приводит взятие в плен и неудачу Либарида, чтобы придать больший объем славе своего героя.

107

Рассказ о последних событиях из жизни Либарида у Стефана Орпелиана путаный; но другие историки побуждают меня выводить факты в соответствии с тем, как я их рассказал. Смотрите то, что об этом говорит Сен-Мартен – Saint-Martin, II, 230.

108

Стефан Орпелиан, Saint-Martin, II, 77. Мы видим, что обязанность короновать царей являлась одной из самых прославленных в царствах Востока. При царях Армении из рода Арсакидов обязанность Такатира (Thakatir) была наследственной в семье Пакратидов.

109

Матфей Эдесский и Чамчеан, цитируемые у Saint-Martin, II, 230.ä

110

Saint-Martin, II, 233.

111

Уменьшительное от Димитрия.

112

Текст Стефана Орпелиана, Saint-Martin, II, 81.

113

Стефан Орпелиан единственный, кто говорит об этой победе Иване над Эльдигузом, II, 85.

115

Стефан Орпелиан, Saint-Martin, II, 125.

116

Каракорум находился на юг от озера Байкал на берегах Оркуна (Орхона), недалеко от слияния с Селенгой. Voy. Saint-Martin, II, 278.

117

Смотреть выше Путешествие, т. II.

118

Князь Бебутов, генерал-губернатор Армении, полагает, что Норованк это теперь Сурп-Карапет.

119

Гильденштедт дает пропорцию 2/3 Татар на 1/3 Армян. Beschreibung der Kaukas. Länder, p. 45 (1834). Русское описание области Борчало, включающей центр Сомхета без Памбака и Триалета, приводит следующую численность населения –13 569 душ мужского пола, из которых: 8 476 Татар, 3 634 Армян, 767 Греков, Грузин и Немцев 313.

120

Путешествие. Смотрите Mémoires de Jean Ouosk’herdjan в Mémoires relatifs à l’Asie, de Klaproth, p. 233 – Воспоминания Иоанна Уоскерджана.

121

Анна, сестра Ираклия, вышла замуж за камергера князя Димитрия Орпелиана, а Тамара, ее старшая дочь, стала женой генерала Орпелиана, служившего при Ираклии.

122

Смотрите выше, т. II.

123

Именно на равнине Дарбас Иване Орпелиан организовал коалицию против Георгия III; здесь, напротив Шамшуильде, собиралась войско коалиции. Стефан Орпелиан у Saint-Martin, II, 87.

124

Немцы из Катариненфельда обозначают Поладаури наименованием Булусучай, искажение от Болнисси, которое часто используют Грузины.

125

Смотрите Güldenstädt, Beschreibung, etc., p. 49 (1834). На карте Генерального штаба есть Киапанах, на карте генерала Хатова – Копенечи.

126

Лишь недавно господин Броссе оказал мне любезность, отправив перевод, который он опубликовал из моих грузинских надписей в Mémoires de l’Academie impériale des sciences de St.-Pétersbourg, VIe série, sciences politiques, etc., t. IV. В предшествующих томах я использовал только рукописные замечания, оставленные мне господином Броссе, предлагающие несколько вариантов со своей последней редакцией; но они ничего не меняют по существу, которое то же самое. Я должен поблагодарить этого ученого академика за то, что он проделал такую добросовестную и интересную работу и так хорошо воспользовался плодами моих трудов, которые без того, как полагаю, не принесли бы научному миру тех интересных результатов, которые можно почерпнуть из этого издания: к нему я отсылаю своих читателей, желающих глубже изучить данную отрасль восточной литературы. Должен также отметить практическое отсутствие ошибок в редакции фрагментов, сопровождающих эти надписи, с трудом скопированных и позаимствованных у моего описания.

127

Святой Григорий Просветитель.

128

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 6.

129

Гильденштедт, Клапрот и генерал Хатов пишут Чапала. Господин фон Штевен передает на письме Джамбала: такое же произношение я услышал от жителей страны.

1

Колония Мариенфельд расположена на 870 футов выше Тифлиса и на 1974 фута абсолютной высоты. Parrot’s Reise zum Ararat, I, 71.

2

Смотреть Bulletin de la Societé géologique de France, письмо, адресованное мной господину Эли де Бомону, которое зачитывалось на чрезвычайном собрании в Алансоне в сентябре 1837 года.

3

Смотрите Güldenstädt, Beschreibung, etc., p. 42, édition de Berlin, 1834. Степь Караджа между Иёром и Курой и степь Упадар между Иёром и Алазанью образовывали в древности часть Камбизены, пустынной страны, находившейся между Иверией, Албанией и Арменией. Грузины ее называли Камбечовани из-за большого количества буйволов, тут обитавших: Камбечи по-грузински означает буйвола. Сравните с Reineggs, II, p. 104. Strabo, lib. XI, p. 481.

4

Рейнеггс его (Иёр) называет также Кабре.

5

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 25.

6

Сравните с Reineggs, II, 107.

7

ἀσϰάφος могло бы пониматься как не вспаханные, целинные. Strabo, lib. XI, p. 482.

8

Смотрите Reise zum Ararat von Friedrich Parrot, I Th., p. 55, а по формам амфор и кувшинов смотрите Vie série, pl. 7, fig. 8, pl. 9, fig. 16 моего Атласа.

9

Ее мы найдем в костюме жителя Кахетии.

10

Сравните на сей счет Gamba, Voyage dans la Russie méridionale, t. II, p. 217; Güldenstädt, Beschreibung, etc., p. 55, éd. 1834, Berlin, и Статистическое описание Грузии по-русски, т. I, стр. 330. Й. Й. Лерх уже говорил в 1745 году: «Доброе красное вино из Шемахи знаменито на расстоянии». Busching, 10, 464.

11

Voyage du maréchal duc de Raguse, t. I, p. 351. Это произведение, являющееся очень верной картиной того, что маршал наблюдал на Юге России, искажено собственными именами, которые зачастую неузнаваемы из-за маскировки, в которую их предпочел облечь издатель.

12

Guide du voyageur en Crimée, par C. H. Montandon, p. 56 et 346.

13

Наименования этих девяти колоний следующие: Нойзатц, Фриденталь, Розенталь, Кроненталь, Цюрихталь, Гейльбрун, Герценбург, Судак и Отуза.

14

В Мариенфельде стоимость услуги оценивалось в 7 ½ абазов (6 франков) на собственность.

15

Некоторое количество семейств не осмелились перейти Кавказ, колонизировав подножие Бештау.

16

Reise zum Ararat von Friedrich Parrot, I, p. 240.

1

Том II.

2

Смотрите т. II.

3

Его называют также Ссамироме, несомненно, в честь его основателя Мириана. Статистика Грузии Ореста Евецкого, с. 146, уверяет, что эта митрополия была посвящена двенадцати апостолам.

4

Смотрите выше, т. II.

5

Говорят, что название Свети-Цховели происходит точно от мраморных колонн, которые царь Мирдат заменил на деревянные; ибо свети по-грузински обозначает каменную колонну; и поскольку первая церковь основывалась, чтобы хранить в ней Хитон, то по всему видно, что ее нынешняя часовня с двумя колоннами и куполом является зданием первоначального основания, а остальное было добавлено с тех пор.

6

Chronique géorgienne, traduite par M. Brosset, p. 2 et 3.

7

Id., p. 79.

8

Смотрите Atlas, IIIe série, pl. 52. Гильденштедт ей отмеряет 80 шагов в длину без портика, 90 шагов с портиком и 45 шагов в ширину.

9

Klaproth, Voyage au Caucase, etc., I, p. 510.

10

Explication de diverses Inscriptions géorgiennes, arméniennes et grecques, par M. Brosset jeune, académicien extraordinaire, p. 103.

11

Смотрите выше, т. III.

12

L. c., p. 102.

13

V, с. 146.

14

Полное название церкви есть Гтхебисса-Самтавро.

15

Его название Джварис-Монастири происходит от деревянного креста, который святая Нинон воздвигла с колонной: вполне правдоподобно, что она его поставила на месте идола Зудени, возведенного Фарнавазом на вершине нынешней горы; ей крест и передал свое наименование. Согласно одним, Арчил, согласно другим, Гурам повелел здесь построить церковь: Стефанос, сын Гурама, ее завершил, водворив сюда архимандрита. Превосходный святой источник бьет с восточного склона горы.

16

M. Brosset, pl. XI, n° 43, и стр. 108 его Воспоминания; он сумел разобрать в этой надписи лишь имя Стефанос, которого он принимает за патриарха Картли: я прочитал бы скорее Стефанос, патриций Картли, что совершенно согласуется с легендой, называющей основателя церкви Стефаносом, кто вполне мог получить титул патриция, как его отец сан куропалата.

17

Güldenstädt, Reisen nach Georgien, éd. 1815, p. 111. Рейнеггс дает лучшее объяснение этого названия, сообщая, что здесь складывались оружие и доспехи, взятые у врага. T. II, p. 88.

18

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 30.

19

Güldenstädt, Beschreibung der Kaukasischen Länder, 1834, p. 68.

20

Güldenstädt, Reisen nach Georgien, p. 103. Смотрите рисунок Ингушей со щитами, Pallas, Atlas, t. I, pl. 22.

21

Река Гудамакари имеет свой исток на сланцевых высокогорьях, расположенных к востоку от Красных гор. По берегам простирается небольшой район горцев Гудамакари, которые, насчитывая 80 семейств, занимают дюжину маленьких деревушек. Güldenstädt, Beschreibung der Kaukasischen Länder, 1834, p. 67.

22

Вот названия этих 37 хуторов Арагви, какими они существовали в 1810 году, согласно рукописной карте господина фон Штевеена:

1. Бедо

2. Роре

3. Сапе

4. Тати

5. Куитидзе

6. Сапе

7. Аргани

8. Куитидзе

9. Арчани

10. Бекиани

11. Наибандзе

12. Пециане

13. Колаидзе

14. Ботиане

15. Чуладчури

16. Гогнаури

17. Чонури

18. Чоткели

19. Чоткели

20. Мараневи

21. Бадриан

22. Ченири

23. Дзмиане

24. Ченири

25. Кабатка

26. Дзмиане

27. Бананиан

28. Цикаидзе

29. Цикаидзе

30. Цикаидзе

31. Кервалидзе

32. Зипор

33. Картурани

34. Картурани

36. Картори

35. Картурани

37. Тур

23

Parrot, II, 51, 1 января 1830 года температура кислого источника была 8, 6° по Цельсию. По Парроту он находится на 700 туазов абсолютной высоты.

24

Русская статистика ее называет Кадис-цкали, а гору Милион-мта, II, 130.

25

Смотрите Atlas, IIIe série, archit. pl. 32.

26

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 27.

27

Гору, где Арагви имеет свой исток, Осетины называют Сирха-Хох.

28

Гора Байдар происходит от названия маленькой деревни Байдар, построенной на 200 футов ниже Крестового перевала на обратной северной его стороне. Семейство, живущее здесь, получает плату от правительства за предоставление крова путешественникам во время бурь или снежных заносов, столь неистовых на высоте 7, 250 футов.

29

Русское название горы Святого Креста, Крестовая гора, дало место отдельному недоразумению рыцаря Гамбы, сделавшего из нее гору Святого Христофора. V. t. II, p. 35.

30

На изображении геологической серии я дам совокупность всех вулканических и плутонианских феноменов долин Терека и Арагви: стало быть, разрезы земной поверхности объяснят настолько подробный топографический план, насколько я смог это сделать.

31

M. Parrot, II, p. 51, 3 июня его температура была 7, 5° по Цельсию. Источник, находящийся под ним, показывал летом температуру только 5, 4°, а зимой 4, 6°. Klaproth, I, p. 484, дает этому источнику название Гупта, заставляя его падать с 20 туазов высоты в Тетри-цкали, белую воду или Урс-дон. Льдины еще загромождали реку. Смотрите также Reineggs-Kaukasus, II, 81.

32

Parrot, Reise zum Ararat, I, p. 67. Горы, заключающие долину Хеви, также лишены лесов. Встречается несколько рощиц, как в долине Турсо, где растут березы и хвойные деревья. Некогда существовал прекрасный березовый лес на южном склоне у Абано; он считался свящненным местом, которое посещали святые и ангелы; там делались жертвопроношения, а кожу от них подвешивали на деревья, к которым никто не осмеливался прикоснуться, не навлекши проклятие неба, ослеплявшего виновного. Лес полностью исчез в 1826 году.

33

Церковь называется Цминдо-Гирги.

34

Хеви обзначает по-грузински долину.

35

Смотрите Reineggs-Kaukasus, pl. C, p. 286, t. I.

36

По виду смотрите Atlas, IIe série, pl. 6, а по плану – III série, pl. 4, fig. 15. Эта обособленная церковь может зависеть от Ачехоти, как от Сно или Исно.

37

На карте генерала Хатова встречается Гиботи, а у Гильденштедта Кайботени.

38

Смотрите Atlas, IIe série, pl. 28. Название Казбек было дано этой горе Русскими, поскольку его раскрывает лучше деревня данного наименования, по-другому называемая Степан-Цминдой. Грузинское название этой вершины Кавказа есть Мкинвари. Осетины ее называют Церисти-цуб, пик Христа, или Урс-Хох, Белая гора. Господа Энгельгардт и Паррот (Reise in die Krym, etc., I, p. 205) рассчитывают абсолютную высоту Казбека в 14,400 царских футов, а линию непрерывных снегов на уровне 9, 882 футов. Высшая точка, наблюдаемая в 1811 году господином Парротом, находилась на высоте 13 002 футов. Господин Мейер в 1829 году дал по результатам своих наблюдений приблизительную высоту Казбека – 14, 730 футов. Он обнаружил границу льда на высоте – 10, 011 футов, а низшую точку ледников на высоте 7, 991 фут. Наивысшая точка, достигнутая им, находилась на высоте 13, 942 фута. Я возвращусь к различию чисел, достигнутых двумя оценками.

39

В углу слияния ручья с Тереком поднимается превосходная скала в равномерных перпендикулярных базальтовых призмах; Грузины ее называют Гургинис-Мта, гора Короны. Рейнеггс дал ее немного фантастический рисунок, pl. B, p. 20, t. I. Русская статистика пишет Цехери.

40

Барометрическое выравнивание, подробности которого я сообщу ниже, и исполненное русскими инженерами, дает для той же самой высоты число 7 211 футов, которое мне кажется преувеличенным.

41

Reineggs, II, p. 82.

42

Klaproth, Voyage, t. I, p. 473.

43

Description statistique de la Géorgie, по-русски, t. II, p. 121.

44

Gamba, Voyage, t. II, p. 25.

45

Смотрите Gamba, Voyage dans la Russie méridionale, t. I, p. 287.

46

Gamba, Voy. I. c.

47

Güldenständt, Beschreibung, etc., говорит, что Тушеты его называют Дшиква.

48

Nouveaux Mémoires de la Société helvétique, t. II, p. 9. Господин Шинц перечисляет следующие виды:

1. Capra Pallasii. Горный козел Сибири.

2. Capra ibex. Альпийский горный козел.

3. Capra Pyrenaica. Пиренейский горный козел.

4. Capra Caucasica. Кавказский горный козел.

5. Capra ægagrus. Дикая коза или коза Безоара.

6. Capra Arabica. Арабский горный козел. Le Beden.

7. Capra Walie Rüpp. Абиссинский горный козел.

8. Capra Iharal Hodgson. Гималайский ихарал.

9. Capra tubericornis. Из провинции Йемлах в Индии.

10. Capra Americana. Американская коза.

11. Capra Cretica? Критский горный козел.

49

Смотрите выше, t. II, p. 417.

50

Voyage, t. II, p. 185, edition française.

51

Voyage, t. I, p. 453, то же самое издание.

52

Klaproth, Voyage, t. II, p. 186, 286.

53

Nouv. Mém. de la Soc. Helvetique, II, p. 6.

54

Bezoarziege, коза безоара.

55

Güldenstädt, Reisen, p. 122, édit. 1815.

56

Смотрите выше, t. III.

57

Schinz, l. c., p. 6, 10.

58

Klaproth, Voyage, etc., t. II, p. 185.

59

Господин Эли де Бомон, видевший образчики скалы, переданной мной из Дарьяла, воспринял их с неприятием вместе с образчиками из Глолы и не смог найти различие с протерогином с Мон-Блана.

60

Смотрите изложение теорий, применяемых господами Б. Штудером и Арн. Эшером де ла Линтом: 1° Nouveaux Mémoire de la Société Helvétique des Sciences naturelles, t. I, воспоминание озаглавлено: Die Gebirgsmass von Davos, 1837; 2° Id. t. III, Mémoire de A. Escher, Etläuterung der ansichten einiger contact-verhältnisse zwischen Krystallinischen Feldspathgestein und Kalk, in Bern Oberlande. То есть: Объяснение взглядов, представляющих некоторые соответствия контакта между кристаллическими породами полевого шпата и известняка в бернском Оберланде; 3° Id., t. III, Geologische Beschreibung von Mittel Bündten, 1837; то есть: Геологическое описание района Граубюндена. Эти три воспоминания сопровождены многочисленными картами и профилями, прекрасно составленными и очень интересными.

61

Гвелети происходит от гвели, змея, и по ошибке Клапрот уверяет, что оно издревле называлось Гелати. Таково мнение консультировавших меня грузинских ученых.

62

Гвелети расположено в одной версте над Дефдароки, которое находится в шести с половиной верстах от Казбека и Дарьяла.

63

Klaproth, Voyage, I, p. 466. Гамба насчитал 2 версты вместо 3.

64

Смотрите прекрасный рисунок Дарьяла в Путешествии Кер-Портера.

65

Рейнеггс присваивает этому пути высоту 680 футов вплоть до Терека, я полагаю, что это слишком.

66

Это Мицдшехи (Нахчо) сегодня.

67

Смотрите выше, t. II.

68

Strabo, lib. II, p. 480.

69

Почти все ворота древних грузинских замков тем самым облекались железом; я рассказывал о них, ведя речь о Гелати, Ацкуре, Моданаки и пр.

70

Терек, я не знаю, откуда происходит этот эпитет.

71

Magasin asiatique de Klaproth, p. 287.

72

В Статистике Грузии по-русски, в 4 томах, выше приводимой, этимология сообщается господином Григорием Гордеевым, который производит Дарьялу от Дер-и-ала, Врата Алы.

73

Смотрите t. I моего Путешествия. Сравните с Saint-Martin, Mémoire historique, II, p. 193.

74

Смотрите t. III и t. II.

75

Смотрите t. II.

76

Смотрите t. II.

77

Strabo, lib. XI, p. 474. Это отмечено, как и в случае с Аккосом, на карте, Atlas, Ire série, pl. 2.

78

P. 76, 77.

79

Смотрите Histoire de la Géorgie, de Klaproth, t. II, p. 84, édition allemande (немецкое издание).

80

Magasin asiatique de Klaproth, p. 287.

81

Massoudy (Массуди), Magasin asiatique de Klaproth, p. 261, выражается следующим образом: Врата Врат были построены Хосровом Ануширваном, повелевшим возвести стену на расстоянии одной мили; он установил границу от Хазарского моря до самых высоких вершин Кавказа; эта стена пересекала скалы и пропасти, простираясь на протяженности 40 парасангов (фарсахов) до крепости, называемой Табаристан. Примерно на расстоянии трех на три мили, в зависимости от характера местности, Ануширван поставил железные ворота. У каждого из этих ворот он разместил внутри стены определенное количество войсковых отрядов, которым поручено охранять ворота, прилегающую часть стены и пр. Шариф Эдрисси (писавший в 1153 году от Рождества Христова) дает следующий перечень укрепленных и закрытых ворот восточной гряды Кавказа. Они суть: ворота Цула, Аллана, Сайрана, Лазинаха, Мазекаха, Седжесджи, Господина Престола, К’илан-Шаха, Каруйяна, Таберсасинаха, Абран-Шаха, Лиан-Шаха.

82

Buschings Magazin, 3ter Theil.

83

Абульфеда в Buschings Magazin, 5ter Theil, p. 307.

84

По подробностям этой истории Вахтанга смотрите рассказ Вахушта, приводимый господином Броссе в своем Explication de diverses inscriptions géorgiennes, arméniennes, etc., 12.

85

Id., p. 11.

86

Id., p. 8.

87

Смотрите t. I моего Путешествия.

88

Id.

89

Id.

90

Gamba, Voyage dans la Russie méridionale, t. II, p. 21.

91

Testa orbiculata, supra plana, subtus convexoturgida, perforata, striata, albida, zonis duabus fuscis uncta: labro simplici, acuto.

92

Терек во Владикавказе, различие 205 футов.

– в Ларсе – 346;

– у Казбека – 298;

– у Коби – 303.

94

Или Турци. Осетины называют эту долину Тирци-всек, долина Тирци.

95

У Клапрота и на карте генерала Хатова встречается здесь Хохи, неизвестная русской статистике, поскольку осетинское слово Хог или Хох означает гору, слово, которое не может обозначать отдельную местность без добавления к нему какого-нибудь определения.

96

Осетины называют гору Святого Креста Барзавцаг, гора Загривка.

97

Гильденштедт пишет Уйхат.

98

Klaproth, I, 481, пишет Тихена.

99

Дон, осетинское понятите, обозначающее воду, реку и принадлежащее к той ветви индогерманской расы, которая дала наименования всем великим рекам Восточной Европы – Дунай или Дануб, Днестр, Днепр, Дон, Донец, Дюна, Двина и пр. Кажется, они обязаны своими корнями Вендам: латыши говорят Уден, Литовцы Вандин, Русские Вода.

1

Есть нечто близкое в Вендидат Садэ, 20° Носк Авесты, 1-й и 3-й Фаргард, с песнью судов Илиады Гомера.

2

Сравните между прочими главы 26, 27, 38, 39 Иезекииля; главу 23, где Исайя говорит о торговле Тира и предсказывает ее упадок; Иеремия, глава 51, стих 27 etc.

3

Посмотрите брошюру, обпубликованную господином д’Омалиусом в t. VI, note 4, Bulletins de l’Académie royale de Bruxelles – Бюллетень королевской Академии Брюсселя. Мне показалось, что этот выдающийся ученый ошибался под предлогом различия в степени интеллекта, отделив индогерманские расы Европы от индогерманских рас Азии; ибо достоверно, что ни Грузины, ни Армяне, ни Персы ничем не уступают в этом отношении Европейцу. Будет легко предоставить тому доказательства. Впрочем, это не соответствует духу разделения, в общих чертах основанному на исторических соображениях, на лингвистике, памятниках, нравах, и который не должен сосредотачиваться на столь гибких вопросах, как этот. Господин д ’Омалиус повторил данное разделение в труде Notions élémentaires de statistique – Основные понятия статистики, изданном в Париже в 1840 году. Несмотря на наше расхождение во мнениях я обязан воздать справедливостью господину д’Омалиусу; он истолковывал своей предмет мастерской рукой.

4

Hérodote, l. I, ch. 6, 15, 16, 103; l. IV, ch. 1, 11, 12. Strabon, l. VII, p. 284-299, ed. Basil.

5

Я собрал камни, возведенные киммерийцами, на иллюстрации 30, 4° série, моего Атласа.

6

Смотрите по истории славян Хронологическую таблицу графа Я. Потоцкого – J. Potocki, II, 304.

7

T. II.

8

Saint-Martin, Mémoires, etc., I, 205.

9

Volney, Voy. de Syrie, t. II, p. 206, éd. de 1787.

10

Иезекииль, глава 27, стих 6. Вольней переводит: «Твои матросы сидят на самшите с Кипра, инкрустированном слоновой костью», l. c., p. 205.

11

Смотрите тома II, III моего Путешествия.

12

Грузия и Картли, средняя и нижняя.

13

Книга Бытия, l. c.; Иезекииль, глава 27, 38 и 39.

14

Hérodote, liv. III, ch. 94 – Геродот, книга III, глава 94.

15

Id. liv. VII, ch. 78.

16

Смотрите выше, тома II и III.

17

Книга Бытия, глава IV, стих 22. К отрывкам, приведенным мной о местоположении Халибов, прибавьте фрагмент из Скилакса (522 год до Рождества Христова). После Мосуникои (Mosunicoi, Мосхов) идет народ Тибаренов, затем Халибов и пр. Видно, что он помещал этих последних за Тифлисом. Ибо я беру Мосуникои за Мосхов, хотя Геродот делал различие между двумя народами.

18

Эден использовался Пророками как название еще существовавшего в их время царства. Амос, глава I, стих 5: «И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр – из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь». Иезекииль, описывая тирскую торговлю, глава 27, стих 23, говорит следующим образом: «Харан и Хане и Еден, купцы Савейские, Ассур и Хилмад торговали с тобою».

19

Saint-Martin, Mémoires, etc., I, p. 205.

20

Господин Броссе переводит название Сомхет как страна юга (самхари по-грузински – юг).

21

Этот исторический рассказ, написанный в сответствии с восточным стилем на пророческом наречии, датирует прошедший период с 595 года до Рождества Христова (12 год пленения) по 581 год (25 год Вавилонского пленения). Поскольку перед 38 главой Книги пророка Иезекииля последняя глава с датой есть 32 от года 12; а затем первая с датой – 40 от года 25.

114

Путешествие, смотреть выше, т. III.

Загрузка...