Они не видели брата чуть больше шести дней.
Мать дрожала перед каждым приходом шерифа округа и тонула в водопаде горячих слез уже после его ухода. Она несколько дней не притрагивалась к столовым приборам и блюдам, что готовила горничная. Только мистер Клауд мог уговорить ее хоть немного поесть. Остывшая еда вставала посреди глотки. Миссис Клауд кашляла, прикрывая рот рукой, и тихо поскуливала в рукав расшитого домашнего платья. Всё, что стояло на семейном столе и все, кто сидели за ним, просто расплывались у нее перед глазами. Мистер Клауд, замечая, что его жена так и не сомкнула глаза за всё время суток, мог принести ей подносы с едой, как и с восходом солнца, так и посреди ночи. Она забыла, что такое ванная и мочалка. Отец семейства вместе с горничной с силой пытались затащить ее в горячую ванну. Но после того, как она нырнула с головой под воду и не предприняла никаких действий, чтобы выплыть и сделать глоток воздуха, они отбросили эту затею до появления хоть каких-нибудь новостей о сыне. Женщина смотрела красными глазами в окно каждую ночь, в ожидании родного силуэта в лунном свете. Она вскакивала с кресла-качалки при каждом движении автомобильных фар.
Она забросила прогулки по парку вместе с девочками и давно не доставала свой шикарный парасоль из белого кружева. Сестры даже пытались одеть и вытащить «маман» на променад. С приходом идеи о прогулке они сами сделали друг другу прически, выгладили выходные платья и начистили туфли. Анна даже воспользовалась пудреницей, которую одолжила Белла у матери. В каком смысле «одолжила»? Мать на просьбу дочери взять ее «круглую штуку с пунцовой мукой» никак не отреагировала и осталась на пару со своими мыслями и вздохами о потерянном детёныше. Белла же посчитала, что молчание – это знак согласия. Помимо пудреницы, она взяла еще бусы из голубого агата, которые мать носила только по особым случаям. В тот день близняшки чуть не подрались из-за бечёвки с голубыми стекляшками: отбирали друг у дружки из рук бусы и убегали от своей копии, пока та не настигала ее и, кусаясь, не вырывала свой трофей. Потом Белла вспомнила, что у нее еще есть и пудреница и смысла драться, оказывается, вообще нет, если можно просто договориться. Анна согласилась на фарфоровую шкатулочку, которую привез отец в подарок «маман» из Франции. Позднее они снова привели себя в порядок, но уже после поединка за побрякушку. Анна неравномерно нанесла пудру на округлые щеки и лоб, отчего местами проглядывали веснушки и персиковая кожа девочки. У Беллы на растрепанном воротнике блузы до самого пояса висели голубые бусы. Сестра попыталась уговорить ее немного поносить украшение в обмен на красную ленту или воспользоваться пудрой, «но только один разок». Белла же отказалась от данного предложения и пообещала, что в следующий раз принесет из спальни родителей «ту мамину брошь, похожую на розу». Юная леди воодушевленно нанесла еще один слой пудры и чихнула.
Приодевшись, девушки приобняли мать за пояс, подняли ее с качающегося, плетенного кресла и повели к тазу с горячей водой, которую заранее приготовила горничная. Потом они умыли и одели мать. Женщина даже не пыталась просунуть руки в рукава платья и привставать, когда это было необходимо – девочки одевали ее, как тряпичную куклу. Анна занялась оформлением лица, а Белла аксессуарами. Иногда мать закрывала лицо руками и всхлипывала. Иногда она стирала рукавами и ладонями одинокую дорожку от слезы. Девушки позвали на помощь горничную, чтобы надеть на мать туфли – ее ноги ужасно распухли и отекли. Дальше своего двора они так и не вышли – женщина упала на лужайку в истерике.
Отец переживал по-другому. Постепенно после исчезновения сына, он стал сам не свой. Мистер Клауд мог просто не возвращаться домой. Обычно он приезжал всегда вовремя и уже к шести двадцати вечера, как штык, сидел за столом с салфеткой на коленях в ожидании горячего ужина. Пачки документов и счеты в маленьком офисе стали его утешением. Второй день подряд его автомобиль парковался после полуночи поперек лужайки или посреди калитки. Иногда он забывал выключить фары или вообще заглушить двигатель. В гостиной он заставал жену, сидящую в кресле с подогнутыми ногами, а ее острый подбородок лежал на коленях. Она так и не ложилась в это время. И он даже был уверен в том, что в столь поздний час она ожидает далеко не любимого супруга. Мистер Клауд бросал портфель, пододвигал свое высокое кресло и садился рядом с женой. Он укрывал ее пледом, гладил по плечам и твердил, что все будет хорошо, и мальчишка обязательно вернется. После чего он на руках уносил свою жену в спальню и укрывал одеялами, утешая, что завтрашний день начнется с хороших новостей. Но ничего не менялось. Утром так же приходил шериф и пожимал плечами, а жена захлебывалась слезами.
Вечером четвертого дня отец предложил девочкам и миссис Клауд поехать за город в усадьбу – повидаться с мисс Стоун. Еще до исчезновения паренька на одной из вечеринок по случаю дня рождения коллеги мистера Стоуна, от которой пара даже не смела отклонить приглашение, их внимание привлекла громко смеющаяся особа в пышном платье и огромной, по сравнению с ее головой, шляпе с выкрашенными лебедиными перьями и сшитым ягодами. Во время одного из разговоров, в котором обсуждалось открытие нового салона, она бросила в толпу приглашение посетить ее прекрасную усадьбу с домом у озера. Мистер Клауд вспомнил об этом моменте только после семейной трагедии. Списавшись с мисс Стоун, он лично получил повторное приглашение для всей семьи. По слухам, род семейства Клауд числился среди небедных поколений, и женщина посчитала, что в их компании будет присутствовать и старший сын. Мать никак не отреагировала на инициативу мужа, а девочки с визгом бросились паковать чемоданы.