Спасибо! (тонг.) (Здесь и далее – прим. переводчика.)
Тате – «отец» на языке лози. В дальнейшем используются слова и фразы языков банту (в основном лози, тонга, ньянджа).
Нортмид – район в г. Лусака – столице Замбии.
Как дела? (ньянджа)
Всё хорошо (ньянджа).
Читенге («завязывать») – отрез ткани с этническим принтом, нанесённым в технике батик. Читенге может использоваться как предмет одежды (чаще всего – юбка) и как слинг для младенцев.
Мукуле – узорчатая афропричёска из косичек.
Отец Чимуки – пьяница.
Ншима – масса из кукурузной муки для приготовления клёцок.
Тиляпия – рыба, похожая на карпа.
Междометие, выражающее неодобрение (ньянджа).
Налоло – район в Западной провинции.
Вежливое обращение, предполагающее старшинство.
Матеро – район Лусаки.
Ну да, конечно (ньянджа).
Бьюти – от англ. beauty – красотка.
Черепаха. Здесь: неуклюжий.
Киншаса – столица Республики Заир.
«Никто, кроме тебя» – мексиканский сериал конца 1980-х гг.
Фриттеры – кулинарные изделия из жареного жидкого теста с начинкой.
Что случилось? (ньянджа)
Куфе пошёл.
Тонга – один из языков, на котором говорят в Замбии. Таковых семь по разным провинциям: бемба, ньянджа, лози, тонга, каонде, лувале, лунда. Официальным языком считается английский.
Счастливый (-ая).
Междометие для усиления высказывания (ньянджа).
ДМД (MMD, The Movement for Multi-party Democracу) – партия «Движение за многопартийную демократию», имела парламентское большинство в 1991–2001 гг.
Чипата – район Лусаки.
Импва – разновидность баклажанов.
Орёл – один из национальных символов Замбии, присутствует на гербе страны.
Квайто – музыкальный африканский жанр, содержит запоминающиеся мелодичные и ударные сэмплы, глубокие басовые линии и вокал. Несмотря на свое сходство с хип-хопом, у квайто есть особая манера, в которой тексты поются, читаются рэпом и выкриками.
Жили-были.
Да? Или: правда?
Танганьика – крупное озеро тектонического происхождения в Центральной Африке. По глубине занимает второе место после Байкала и столь же древнее по происхождению, по объёму воды занимает третье место – после Каспийского моря и Байкала.
Подойди ближе и посмотри (ньянджа).
Грейт-Ист-роуд (англ. Great East Road) – кольцевая развязка, связывающая Восточную провинцию с остальной частью страны.
Фредерик Джэйкоб Титус Чилуба – президент Замбии с 1991 по 2002 г.
Окра – однолетнее растение, дающее интересные плоды: ребристые стручки длиной с палец, наполненные мелкими семечками, напоминающими зелёный горошек.
Матушки Доркас – благотворительная организация при Церкви адвентистов седьмого дня. Святая Тавифа, или Табита (арамейское имя, означающее «газель»), она же Доркас (греческое имя, означающее «серна»), – новозаветный библейский персонаж; христианка из Иоппии (ныне Яффа), известная своим трудолюбием и благотворительностью. Умерев после болезни, была оживлена апостолом Петром.
Лаки Дьюб – южноафриканский певец и исполнитель песен в стиле регги.
Ну и вот.
Мусиси – двуслойная юбка. Название произошло от слова «миссис»: местные женщины подсматривали за тем, как одеваются белые женщины, и придумывали свои собственные наряды.
Тамаринд, или индийский финик, относится к семейству бобовых.
Песня на лози о том, как счастлив отец, что его дочь выходит замуж: «Придите и посмотрите на мою дочь, что уходит и родительского дома, чтобы выйти замуж».
Сизиба – традиционная одежда мужчин лози. Представляет из себя длинный сарафан или юбку с жилеткой. Под них надевается рубашка. Также в комплект сизиба входят берет и гольфы.
Замбийская детская песня про дождь: «Приди скорей, сезон дождей. Мы будем играть под дождём».
«Моси» (Mosi) – замбийская марка пива.