Примечания

1

Англ. heart disciple; тиб. thugs kyi sras. Сердечный ученик мастера, или «сердечный сын», – ближайший ученик ламы, достигший определённого успеха в практике и реализациях учений линии передачи его мастера. – Здесь и далее подстрочными сносками выделены примечания переводчика; примечания составителя, отмеченные арабскими цифрами, находятся в конце книги на с. 338–371.

2

Тиб. gter ston, «открыватель сокровищ», – мастер, открывающий спрятанное учение терма. См. глоссарий на с. 372–383.

3

Текст Шантидевы, который на санскрите носит название «Бодхичарья-аватара».

4

«Муламадхьямака-карика» Нагарджуны.

5

Тиб. Kun bzang bla ma’i zhal lung. См. [Патрул Ринпоче. Слова моего всеблагого учителя. Устные наставления по предварительным практикам учения Дзогчен лонгчен нингтиг / [пер. с англ. Ф. Маликовой]. – СПб: Уддияна, 2004. – 536 с.], а также [Патрул Ринпоче. Слова моего несравненного учителя / [пер. с англ. И. Заубер]. – СПб.: Нартанг (Издание А. Терентьева), 2007. – 608 с.].

6

Ритуальные куличи из теста, служащие в качестве подношений; также имеют и другие функции, см. глоссарий.

7

Санскр. sadhana; тиб. sgrub thabs – буквально «метод достижения». Текст практики божества, на который опирается практикующий в своей медитации.

8

Ваджраяна (санскр. vajrayana, тиб. rdo rje thegs pa) – буквально «алмазная колесница». Высшая колесница (цикл) учений Будды, предлагающая кратчайший путь к просветлению благодаря практике тантры.

9

Тиб. phyu pa. Традиционный тибетский наряд.

Загрузка...