Примечания

1

Вступительные экзамены для американских магистров. (прим. пер.)

2

В прошлом компания, преподающая курсы английского языка. Сейчас работает как образовательная платформа. (прим. пер.)

3

Небесное царство великого благоденствия – государственное образование в Китае (1850–1865 гг.), построенное восставшими против правительства людьми, называвшими себя Тайпинами. (прим. пер.)

4

Понятие из буддизма. Меч, разрубающий путы иллюзий.

5

Здесь имеется в виду «4 Больших Компании» Китая: China Resources Group, CITIC Group, China Merchants Group и Poly Group. (прим. пер.)

6

Речь идет о четвертом городском кольце Пекина – все, что находится за ним, считается окраиной. (прим. пер.)

7

Период с 1959 по 1961 год, когда в следствие политики Большого Скачка по Китаю прошла волна голода. По официальным данным это привело к смертям 10 млн. человек.

8

Здесь имеется в виду устойчивое выражение в китайском языке, которое переводится дословно как «бедные дома рождают дорогих сыновей». Фраза описывает людей, которые родились в бедных семьях, но с помощью своих усилий и помощи извне добились каких-то результатов в работе. (прим. пер.)

9

Американский кономист, публицист, педагог. (прим. пер.)

10

Австрийский и американский экономист, политолог, социолог. (прим. пер.)

11

Здесь автор использует слово 联机, которое буквально означает «соединять аппараты/компьютеры». Имеется в виду, что люди объединяются в своих размышлениях в одну общую «сеть», будто сеть компьютеров. (прим. пер.)

12

Известная китайская пьеса. Автор Лао Шэ.

13

Приложение с онлайн тренировками.

Загрузка...