Примечания

1

Популярна у Радянському Союзі пісня про роботу міліціонерів.

2

«Hasta siempre Comandante»

3

Buenos dias, amigos (ісп.) Доброго дня, друзі!

4

Івану Тимофійовичу спадає на думку саме ця фраза, бо він дитя Радянської епохи. ¡No pasarán! (ісп.) Вони не пройдуть! – політичний пропагандистський лозунг, один із символів антифашистського руху. Добре відомий громадянам Радянського Союзу, оскільки за часів громадянської війни в Іспанії (1936-1939) радянська влада підтримувала антифашистів. Хоча вперше схожий вигук «On ne passe pas!» використовували французи у часи Першої Світової війни.

5

Di? (ісп.) Так?

6

fin del camino (іспанська) – дослівно, кінець дороги. В даній ситуації можна перекласти, як «приїхали». (Тут і також в інших місцях, де нема додаткових вказівок, примітка Стефана Піпи).

7

«Carta al Che».

Загрузка...