Популярна у Радянському Союзі пісня про роботу міліціонерів.
«Hasta siempre Comandante»
Buenos dias, amigos (ісп.) Доброго дня, друзі!
Івану Тимофійовичу спадає на думку саме ця фраза, бо він дитя Радянської епохи. ¡No pasarán! (ісп.) Вони не пройдуть! – політичний пропагандистський лозунг, один із символів антифашистського руху. Добре відомий громадянам Радянського Союзу, оскільки за часів громадянської війни в Іспанії (1936-1939) радянська влада підтримувала антифашистів. Хоча вперше схожий вигук «On ne passe pas!» використовували французи у часи Першої Світової війни.
Di? (ісп.) Так?
fin del camino (іспанська) – дослівно, кінець дороги. В даній ситуації можна перекласти, як «приїхали». (Тут і також в інших місцях, де нема додаткових вказівок, примітка Стефана Піпи).
«Carta al Che».