Хуго позеленел как хлебная плесень, когда Том сообщил ему, что поедет в деревню Болотный Пруд с Хедвиг Кюммельзафт.
– Так, та-а-ак. Значит, разрешают тулько одного пумощника! – прошелестел он и обиженно скрестил руки на бледной груди. – Ну, тогда давай оставим здесь гуспожу Кюммельзафт.
– Ах, так ты хочешь сам отвезти меня на машине в эту деревню? – с издёвкой спросил Том.
Хуго лишь презрительно наморщил свой большой белый нос:
– Ха, машина! А кто тут пуедет на машине? Мы пулетим.
– Нет! – решительно отказался Том. – Нет, больше я с тобой не полечу. Этот вариант даже не рассматривается.
Том уже не раз летал с Хуго над крышами и верхушками деревьев, и от скорости, которую при этом развивало ПСП, у него захватывало дыхание.
– Кроме того, – добавил он, – Х. К. (Том всегда называл госпожу Кюммельзафт для краткости Х. К.) поможет мне написать отчёт. А на что я могу рассчитывать с твоей стороны? Ты только испачкаешь мне слизью клавиатуру.
Ох, лучше бы Том этого не говорил! Хуго в ярости дунул ему в лицо затхлым дыханием – и тут же исчез в стене. Когда вечером Том принялся собирать рюкзак в дорогу, то вляпался пальцами в жёлто-зелёную, противно липкую слизь ПСП. Иногда дружба с привидением бывает весьма обременительной.
На следующий день Хедвиг Кюммельзафт заехала за Томом в семнадцать часов тридцать минут. Они рассчитывали добраться до Болотного Пруда к вечеру, чтобы Тому не пришлось долго ждать явления призрака. В конце концов, девяносто шесть процентов всех призраков начинают куролесить только с наступлением темноты, а до тех пор не показываются на глаза.
– Считай, что диплом у тебя уже в кармане, – сказала Хедвиг Кюммельзафт, когда они ехали по бесконечно длинной, бесконечно прямой просёлочной дороге. – Привидения третьей категории опасности иногда склонны к ужасным каверзам, но с твоим-то опытом охоты они не составят проблемы.
– Я тоже так думаю, – пробормотал Том и достал из рюкзака булочку.
Он не чувствовал голода, но любой охотник за привидениями обязательно что-нибудь съедал перед тем, как приступить к работе. С полным желудком существенно легче выдерживать некоторые испытания – например отвратительные мурашки, которые вызывает привидение, когда проходит сквозь тебя. (Особенно это любят делать мелкие духи-глотатели.)
– Единственное, что доставляет мне некоторую головную боль, это составление отчёта, – сказал Том, без аппетита надкусывая булочку. – И ещё Хуго… Он страшно обиделся, что мы не взяли его с собой.
– Ах да, ПСП очень обидчивы, – подтвердила госпожа Кюммельзафт. – Тебе уже пора к этому привыкнуть.
– Верно, – ответил Том и стряхнул с колен крошки.
Во время предыдущей ссоры Хуго дулся целых тринадцать дней и каждую ночь завывал за окном комнаты Тома.
– Может, мне ему что-нибудь привезти, – пробормотал Том. – Но что привозят привидению?
Он задумчиво смотрел из окна машины. Местность, которую они проезжали, выглядела серой и однообразной. Над голыми полями низко нависало облачное небо, и куда ни глянь – ни единого признака жилья. Деревья без листьев отражались в серых лужах, и весна совсем не чувствовалась, хотя стоял уже конец марта.
– Судя по безотрадному пейзажу, тебе придётся иметь дело с БОТРЯПом или с ТУФООБом, – сказала Хедвиг Кюммельзафт.
– Вполне вероятно, – согласился Том. – Они чаще всего куролесят в таких сырых унылых местах.
(Для бесценных читателей: БОТРЯП – это болотно-трясинное привидение, а ТУФООБ – туманный формирователь образов.)
– А кто, собственно, выдавал тебе это экзаменационное задание? – спросила Хедвиг Кюммельзафт, объезжая большую лужу на дороге. – Профессор Лаутерфрессер?
На горизонте показалась одинокая церковная башня.
Том покачал головой:
– Нет. Какой-то новый тип в экзаменационной комиссии. Очень неприятный. Профессор Шляймблатт.
Хедвиг Кюммельзафт повернулась к Тому так резко, что чуть не наехала на дорожный знак, но вовремя успела затормозить.
– Шляймблатт? – переспросила она, остановив свой старенький автомобиль на обочине дороги. – Лотан Шляймблатт?
– Какое у него имя, я понятия не имею, – ответил Том и удивлённо посмотрел на напарницу: – А что с ним такое?
Хедвиг Кюммельзафт нервно разминала кончик носа. Потом тряхнула головой и снова завела мотор.
– Ах, да что это я, – пробормотала госпожа Кюммельзафт. – Ничего определённого тут не скажешь. История произошла больше четырёх лет тому назад.
– Что за история? – спросил Том.
– Ах, у меня со Шляймблаттом шёл ожесточённый спор о борьбе с духами-хлебателями. Он тогда пытался доказать мне действенность своего метода. Но дух, с которым он схлестнулся, вылакал бы его дочиста, словно чашку утреннего кофе, если бы не вмешалась я. И Шляймблатт мне этого не простил.
– Ничего себе, и это вместо благодарности?! – удивился Том и невольно усмехнулся: – Но на кофе профессор мало похож. Скорее на стакан обезжиренного молока.
Госпожа Кюммельзафт улыбнулась:
– Ну, ты ведь знаешь, к каким последствиям приводит столкновение с хлебателем. Некоторые жертвы до конца жизни остаются белыми, как бумага для носовых платков. Боже, у меня разыгрался аппетит от вида твоей булочки. Надеюсь, Шляймблатт устроил нас в гостиницу, где можно съесть что-нибудь приличное.
Уже смеркалось, когда они добрались до Болотного Пруда. Над дорогой висел туман, и первые дома деревни проступали сквозь белёсую дымку тёмными тенями. Болотный Пруд был старой деревней, такой старой, что Тому показалось, будто туман когда-то поглотил её и снова выплюнул в давно минувшее время.
Узкая дорога, вымощенная булыжником, вела прямиком к большой церкви. Она стояла посреди деревни, на голой площади, вокруг которой теснились дома, словно искали защиты в тени могучей башни. Редко где горели огни.
– Вид не очень-то гостеприимный, да? – заметил Том, когда Хедвиг Кюммельзафт припарковалась напротив церкви.
Они вышли из машины, поёживаясь от холода, и осмотрелись. Вокруг не было ни души.
– Я в точности могу представить, что бы сейчас сказал наш Хуго, – усмехнулся Том. – «О, чудесная плущадка, чтобы покурулесить!»
Хедвиг Кюммельзафт улыбнулась:
– Очень правдоподобно. Посмотри, пожалуйста, какой адрес у нашей гостиницы?
Том направился к багажнику:
– Сейчас посмотрю.
Небо становилось всё темнее, и над домами туман смешивался с дымом, который поднимался из труб.
«Самая подходящая погода для привидений», – подумал Том, взялся за ручку багажника – и тут же прилип к ней. Он сразу понял, что это означает.
Том гневно раскрыл багажник.
– А ну-ка вылезай! – крикнул он. – Вылезай, ты, коварный слизистый злыдень из рода ПСП!
Из-за чемоданов медленно высунулась бледная рука.
– Ну ладно тебе, ла-а-адно! – пробормотал Хуго. – Вылезаю.
– Скажи спасибо, что у меня под рукой нет сырых яиц! – ругался Том. – Но щепотка соли уж точно отыщется, ты…
Рука Хуго моментально скрылась за чемоданами.
– Сырые яйца, соль, – приглушённо пропыхтел он. – Тьфу, разве так приветствуют друзей? (К сведению читателей, которые мало знают о привидениях: соль для ПСП почти так же вредоносна, как соляная кислота для человеческой кожи.)
– Вылезай, глупенький ПСП, – сказала Хедвиг Кюммельзафт, подойдя к Тому. – Он пошутил.
– Ах, пошутил?! – сердито выкрикнул Том. – Если Шляймблатт узнает, что я приехал с двумя помощниками, мне можно забыть про диплом!
– Да ла-а-адно! Я даже пальцем ледяным не шевельну, чтобы тебе пумочь, – воскликнул Хуго, вылетая из своего укрытия. – Честное привиденческое!
Том, полный пренебрежения, повернулся к ПСП спиной. Тихо ругаясь, он открыл испачканный слизью чемодан и вытащил конверт, который ему вручил профессор Шляймблатт.
– Старая улица, дом 3, – прочитала Хедвиг Кюммельзафт и огляделась: – Это должно быть где-то здесь. Том, ты идёшь? – Она повернулась и потянула за собой Хуго.
– Сейчас, – ответил Том. – Я только гляну на церковь. Мне кажется, у неё такой вид, что она понравилась бы привидению.
– Да. Я тоже об этом подумала, – сказала госпожа Кюммельзафт, глядя вверх на громоздкую башню. Большая стрелка башенных часов как раз подошла к двенадцати. Послышался щелчок.
– Эта штука пахнет нехорушо, – прошелестел Хуго и подлетел к Тому. – О нет, сувсем нехорушо!
– Поди отсюда в рюкзак наконец! – прикрикнул на ПСП Том. – Я не хочу, чтобы кто-нибудь тебя увидел. Неужели это никак не доходит до твоей бледной головы: если Шляймблатт узнает о тебе, мне конец!
– Да, да-а-а, – обиженно проворчал Хуго и всё-таки втиснулся в набитый рюкзак. – Я всего лишь хотел пумочь.
– Но тебе нельзя нам помогать, – прошипел Том через плечо. – Ты уже проглотил антисенсор?
– Разуме-е-ется! – прошуршал Хуго. – Хотя эта штука ужасно царапает горло.
(Антисенсор Хедвиг Кюммельзафт изобрела специально для Хуго. Он размером не больше леденца и отвечает за то, чтобы приборы охотников за привидениями не давали сбой вблизи ПСП.)
– Ну хорошо, хотя бы что-то, – проворчал Том. – Да смотри, не напусти мне в рюкзак слизи. – Затем он достал из кармана куртки датчик энергии призрака и направился бок о бок с Хедвиг Кюммельзафт к церкви. – Есть! – сказал Том, когда стрелки датчика начали отклоняться. (Тот, кто ничего не понимает в охоте за привидениями, может принять ДЭП за будильник с четырьмя стрелками.) – Однозначные следы энергии привидений. Я бы сказал, дух бесчинствовал всю прошлую ночь и наследил. Надеюсь, сегодня мы снова его здесь обнаружим.
– Вполне возможно, – кивнула Хедвиг Кюммельзафт. – Духи третьей категории часто куролесят каждую ночь. И то, что он выбрал для этого церковь, сулит тебе выгоду. В церквях очень хорошая акустика для записи звука. Завывания и стоны обогащаются прекрасным лёгким эхо.
Голова Хуго высунулась из рюкзака Тома:
– Если пузволите, я сделаю замечание, – пролепетал он.
– Ещё одно слово, – проворчал Том, – и я достану солонку. Знаешь, какое наказание полагается за нарушение честного привиденческого слова?
Но Хуго уже снова скрылся в рюкзаке. Госпожа Кюммельзафт сдержала улыбку.
– Хорошо, – сказала она и повернулась к церкви спиной. – Давайте-ка мы сперва дойдём до гостиницы. Нам надо подкрепиться, ночь может оказаться беспокойной.
– Надеюсь, – ответил Том и спрятал ДЭП.
Когда он оглянулся, ему стало сильно не по себе. Как будто он был мышью, которая, сама того не заметив, забежала в ловушку и вдруг услышала, как эта ловушка захлопнулась.
– Хлоп! – пробормотал Том и ещё раз взглянул на высокую церковную башню.
– Что ты сказал? – переспросила Хедвиг Кюммельзафт.
– Ах, да ничего, – произнёс Том и поднял голову, прислушиваясь. Странное шипение донеслось откуда-то до его слуха. Резкое и угрожающее.
– Осторожно, Том! – крикнула Хедвиг Кюммельзафт и потянулась к нему.
Но Хуго её опередил. Он выскочил из рюкзака, схватил Тома своими ледяными руками и поднял в воздух. В следующее мгновение стрелка башенных часов вонзилась остриём в землю перед входом в церковь. Дрожа, она застряла между булыжниками, ровно на том месте, где только что стоял Том.
– Кто-то сказал нам «дубро пужаловать!», – прошуршал Хуго и поставил Тома на ноги.
– Слишком бурное приветствие для привидения третьей категории опасности, – нахмурившись, заметила Хедвиг Кюммельзафт. – Ну да, а я ещё удивлялась, почему деревня кажется такой безлюдной. Но кто знает, чего этот дух успел натворить с тех пор, как бесчинствует здесь.
Том поправил очки. Они почти сползли с его носа, а пальцы всё ещё дрожали от испуга.
– Большое спасибо, Ху-у-го! – заикаясь, выговорил он. – Эта штука пронзила бы меня как зефирку.
– Не за что, – ответил Хуго. – Хотя мне запрещено и пальцем шевелить.
– О, я думаю, об этом случае мы не должны сообщать профессору Шляймблатту, – сказала госпожа Кюммельзафт. – В конце концов, Том ведь ещё даже не приступал к работе.
– Вот именно, – пробормотал Том и на всё ещё дрожащих ногах подошёл к стрелке. Когда он провёл ДЭПом по ржавому металлу, тот начал серебристо светиться. Искры брызнули на рубашку Тома, холодные, как снежинки. – Ну вот вам и пожалуйста, – сказал Том. – Стрелка определённо упала не случайно.
Он глянул вверх на высокие окна церкви. Ему показалось, что за одним из них что-то вспыхивало.
– Ну погоди, – процедил Том сквозь зубы. – Я тебя ещё отучу от подлых шуточек, поганое ты нечто! – Он решительно выпрямился и зашагал к церковному порталу, но Хедвиг Кюммельзафт преградила ему дорогу.
– Оставь это, Том, – сказала она и обняла его за плечи. – Гнев – плохой советчик, а ты ведь не знаешь, кто там тебя поджидает.
Том неохотно дал себя увести назад к машине. Когда он забрался в автомобиль, ему снова почудилось мерцание за тёмными окнами церкви, бледное, как туман, который всё ещё висел над домами. И потом оно исчезло.