– Не понимаю, чем ты так недовольна, – вздыхает Мерлин, пока я поднимаюсь по лестнице. – Лично мне всё это кажется очень забавным. Я практически уверен, что как минимум один ребёнок так перепугался, что обмочил штаны. Я точно видел мокрое пятно.
– Во-первых, это гадко. Во-вторых, прошу, просто замолчи и больше не высовывайся, – шиплю я на него. – Я здесь и получаса не пробыла, а ты уже всё испортил. Ты хоть понимаешь, как это для меня важно?
– Знаешь, если бы у тебя была хоть капелька чувства юмора, ты бы посмеялась вместе со мной и помогла бы придумать, как ещё напугать этих детишек. – Он хихикает. – Только подумай, какой цирк тут можно устроить!
– Мерлин, – строго говорю я, останавливаясь перед дверью с табличкой «Кабинет директора», – я не хочу мучить этих детей, я хочу с ними дружить!
– Разумеется, ведь мне досталась самая скучная ведьма на свете.
– Не высовывайся, – приказываю я ему предельно суровым тоном. – Мне достаточно неприятностей.
Я стучу и слышу «Войдите!» по ту сторону двери. Открыв её, я вижу мужчину в плохо сидящем костюме, который ютится за крошечным столиком с табличкой «Ассистент директора». Справа находится ещё одна большая дубовая дверь, за которой, как я догадываюсь, и находится кабинет директора.
Ассистент говорит по телефону, вид у него крайне нервозный.
– О да, миссис Смелтон, мы делаем всё возможное… Нет, разумеется, нет, мы проследим… Конечно, я прекрасно вас понимаю… Ну, давайте не будем спешить, миссис Смелтон… Знаю, я бы с радостью всё с вами обсудил, но вы не могли бы немного повисеть на линии…
Он нажимает на кнопку, чтобы ответить кому-то ещё, и вздрагивает, когда замечает, что на его телефоне горит несметное количество красных лампочек, означающих ожидающие звонки.
– Здравствуйте! Я Морган Чармли. Сегодня мой первый день, и мне сказали прийти в кабинет директора, чтобы…
– Что же мне делать? Что мне делать? – причитает он, совершенно не обращая на меня внимания. Он в отчаянии запускает руку в волосы, пальцы путаются и застревают. – Это полная катастрофа!
– Вы в порядке?
– В порядке ли я? В порядке ли? Нет, я не в порядке! – кричит он, указывая на мигающий лампочками телефон. – Это всё разгневанные родители! А в чём я виноват?
– Ну, я уверена, если вы всё объясните…
– Смертельно опасный паук! Бегает по школе! По нашей школе!
– Что? – переспрашиваю я, холодея от ужаса.
– В нашей школе смертельно опасный паук! А если нас закроют? – бормочет он сквозь слёзы. – Что, если кто-нибудь пострадает, нас закроют, а я потеряю работу? Что тогда будет?
– Ясно, – говорю я как можно спокойнее. – Знаете, мне кажется, что я знаю, что тут происходит, и должна вам…
– Как вообще они так быстро узнали? – кричит он, указывая на лампочки. – Новости среди родителей распространяются с невероятной скоростью! Я должен придумать, как их успокоить!
– Поверьте, я могу…
Но он снова хватается за трубку, не давая мне и шанса всё объяснить. Хуже быть просто не может. И это Мерлин во всём виноват!
– Прошу, – говорю я, вплотную подходя к его столу, чтобы привлечь внимание, – выслушайте меня и…
– Нет, нет, миссис Смелтон, всё под контролем… Да, знаю, у неё есть право позвонить вам и всё рассказать, но мы во всём… Нет, миссис Смелтон, нет никакой необходимости вам…
Я машу рукой перед его носом.
– Я могу всё объяснить…
– Просто иди туда! – бросает он мне, на секунду поднимая голову и указывая на кабинет директора. – Я сейчас слишком занят! – Сразу после этого он отворачивается и продолжает увещевать миссис Смелтон.
Я немного колеблюсь, но потом решаю, что тут уже ничего не поделаешь. Я делаю глубокий вдох, открываю директорскую дверь и захожу в кабинет.
Если честно, я уже не сомневаюсь, что меня тут же отчислят.
Я всё не понимала, почему же директор не помогает своему помощнику разобраться с напуганными родителями, но оказывается, что у него настолько громко играет музыка, что за ней просто ничего больше не слышно.
Директор, высокий, дородный мужчина в тёмно-синем костюме, находится у окна в дальнем конце кабинета и совершенно не замечает, что у него посетитель. Он вообще ничего вокруг не замечает, так как в данный момент танцует сальсу с плюшевым мишкой.
Да. Я не шучу.
Я замираю, заворожённая этим невероятным действом. Его бёдра виляют в такт музыке, ноги ритмично перешагивают взад-вперёд, глаза закрыты. Одной рукой он держит мишку за лапу, а второй обнимает его за спину.
Мерлин выбирается посмотреть, что происходит, и начинает выть от хохота.
– Тихо! – шепчу ему я, пятясь к двери.
Я пытаюсь нащупать ручку. Если я смогу выйти из кабинета так, чтобы директор этого не заметил, а потом постучу и снова зайду, всё может обойтись.
Ровно в тот момент, когда я дотягиваюсь до дверной ручки и чуть приоткрываю дверь, песня заканчивается. Директор эффектно выставляет ногу, одну руку поднимает в воздух, другой держит медведя на весу и останавливается.
Он открывает глаза и прямо перед собой видит меня.
– А-а-а-а-а-а! – кричит он, бросая медведя на пол.
– А-а-а-а-а-а! – кричу я, напуганная неожиданным громким звуком. – Прошу прощения! Я не хотела…
– Что ты здесь делаешь? – вопит он, поспешно выключая музыку, так как начинается новая песня. – Ты кто?
– Простите. Я Морган Чармли. Мне сказали зайти к вам, я сегодня первый день.
– Почему ты не постучала?
– Я задаю себе тот же самый вопрос, – бормочу я в ответ. – Мне очень жаль.
Мы оба молчим. Мне кажется, что моё лицо полыхает, и я понятия не имею, как быть. Директор тоже смущён, он тяжело дышит, брови нахмурены.
– Я полагаю, – наконец говорит он, заставив свой голос звучать как можно более спокойно, – лучше всего тебе выйти из моего кабинета, постучать и войти снова. И мы просто притворимся… Мы притворимся, что ничего этого не было.
Я киваю.
– Хорошо. Я не против.
– Значит, ты не видела, как я тренируюсь танцевать сальсу с плюшевым талисманом нашей школы, – настойчиво повторяет он, испепеляя меня взглядом.
– Нет, я… Эм… Я этого не видела.
– Точно?
– Абсолютно.
– Пойми, если кто-нибудь из учеников об этом узнает, я потеряю… с трудом заслуженный авторитет, – продолжает он, явно ощущая потребность объяснить всё как следует. – Разумеется, никто не может заставить тебя выполнить обещание, но я…
– Поверьте, – быстро говорю я, – ничего не было. Я просто сейчас выйду из кабинета и постучу.
– Хорошо. Да. Это было бы замечательно.
Я поворачиваюсь и выскакиваю в приёмную, захлопывая дверь за собой.
– Ну и ну! – вздыхаю я, пытаясь осознать всё произошедшее.
– Это лучший день в моей жизни! – ликует Мерлин у меня на плече. – Теперь я понимаю, зачем ведьмам ходить в школу. Здесь на каждом шагу кошмарные унижения! Это же так весело!
Ассистент директора всё ещё говорит с родителями. На этот раз он пытается убедить мистера Эллиота, что школа делает всё возможное, чтобы разобраться с «паучьей ситуацией», так что не замечает, что я снова стою рядом.
Несколько секунд я просто топчусь на месте там и прикидываю, может ли он упасть в обморок от стресса, потом поворачиваюсь и очень громко стучу в дверь директора.
Я слышу, как он прочищает горло.
– Войдите!
Я во второй раз открываю дверь и осторожно заглядываю в кабинет.
– А, мисс Чармли, – говорит он, сидя за столом. – Проходи, пожалуйста, и садись.
Я неуверенно ковыляю к стулу для посетителей, который стоит на противоположной стороне директорского стола, опускаюсь на него и от души желаю себе стать невидимой.
– Добро пожаловать в школу «Риддл-Хаус». Я мистер Хопкинс, директор. В твоих документах сказано, что до сих пор ты обучалась на дому.
– Да, – тихо отвечаю я, не в силах смотреть ему в глаза.
– Ну, я уверен, что ты легко освоишься в нашей прекрасной школе. Мой помощник передаст тебе памятку по правилам поведения и расписание уроков, не стесняйся задавать ему любые интересующие вопросы. – Он замолкает и ёрзает на стуле. – У тебя… есть ко мне вопросы?
Я отрицательно мотаю головой. Мне в жизни не было так неловко.
– Прекрасно! Тогда мы закончили. – Он поднимается на ноги. – Желаю тебе прекрасного первого дня!
Я тоже встаю, готовясь сбежать из этого места как можно быстрее, и тут дверь с треском распахивается. На пороге стоит ассистент директора, его лицо пунцовое от ярости.
– А, Эндрю, я как раз говорил мисс Морган, что ей нужно получить у тебя расписание и поскорее идти на урок, – говорит мистер Хопкинс. – Не стоит тратить время на пустые формальности, верно?
– Ты! – кричит Эндрю, указывая на меня подрагивающим пальцем. – Ты во всём виновата!
– Эндрю, что происходит? – озадаченно спрашивает мистер Хопкинс. – У тебя на лбу вена так вздулась, что вот-вот лопнет. Всё нормально?
– Нет, всё совсем не нормально, – шипит он, всё тыча в меня пальцем.
Я нервно сглатываю.
– Знаете, первый урок уже начинается, так что…
– А ну стоять! – кричит Эндрю, закрывая собой дверь. – Где он?
– Эндрю, я требую, чтобы ты сейчас же объяснил, что происходит! – настойчиво повторяет мистер Хопкинс, выходя из-за своего стола.
– Пока вы разговаривали, я получил сотню звонков, – начинает объяснять Эндрю, кажется, он сейчас расплачется. – Родители просто с катушек слетели из-за того, что вот эта новенькая принесла в школу смертельно опасного паука!
Мистер Хопкинс в ужасе пятится обратно к своему столу.
– Всё это большое недоразумение, – говорю я успокаивающим тоном. – Нет никакого смертельно опасного паука, как и причин для паники. Как мне кажется, кто-то увидел паука и испугался, а потом, знаете как это бывает, поползли слухи, которые просто вышли из-под контроля. – Я пожимаю плечами и улыбаюсь мистеру Хопкинсу. – Правда, вам не о чем волноваться.
– Н-но, – бормочет Эндрю, бледнея на глазах, – на твоём плече…
Ох, да ладно! Не может же он сделать это снова!
Я скашиваю глаз на плечо и вижу сидящего там Мерлина. А что самое ужасное, на этот раз он решил стать по-настоящему большим тарантулом, намного больше, чем в прошлый раз. Радуясь возможности показать себя во всей красе, он приподнимает передние лапки и приветственно машет ими.
Эндрю издаёт душераздирающий вопль.
– Что это? – в ужасе кричит мистер Хопкинс. – И почему он мне машет?
– Всё хорошо, не бойтесь, – успокаиваю я их. – Я соврала! Простите меня! Это мой тарантул, он совершенно безобидный. Правда! И мухи не обидит!
Ровно в этот момент в окно залетает муха и начинает кружить рядом со мной. Мерлин дожидается нужного момента и впивается в неё жвалами.
Как часто случаются такие совпадения?
Эндрю бледнеет и падает на пол. Мистер Хопкинс всхлипывает и прячется за своим столом.
– Мистер Хопкинс, погодите, не надо так пугаться. Это мой домашний тарантул. Не знаю, как это вышло, но сегодня утром он сбежал из террариума и спрятался в моих вещах. Но это не проблема, у меня есть запасная клетка для него! В рюкзаке. На чрезвычайный случай, как сейчас.
– П-правда? – недоверчиво переспрашивает мистер Хопкинс. Он почти целиком забрался под свой стол, так что мне видно только его макушку.
– Конечно, – говорю я его всклокоченному хохолку. – Я просто закрою его там, и проблема будет решена. Обещаю.
– Тогда хорошо. Я не хочу видеть этого убийцу в своей школе больше никогда, – подчёркивает он, пытаясь унять дрожь в голосе.
– Разумеется. – Я молчу, размышляя, не должна ли защитить животное, которое мой фамильяр так опорочил. – Эм, на самом деле просто довожу до вашего сведения, что тарантулы по своей природе довольно кроткие. Да, у них плохая репутация из-за фильмов ужасов, и, наверное, на вид они действительно немного пугающие, но они укусят, только если их спровоцировать. И даже тогда их яд не такой уж и опасный…
– В… вон из моего кабинета!
Из-под стола высовывается рука и указывает на дверь.
– Да, конечно, я лучше пойду.
Уже у двери я замечаю, что Эндрю так и лежит на ковре.
– Может… мне ему воды принести?
– Мисс Чармли, – доносится из-под стола дрожащий голос, – думаю тебе и твоему питомцу лучше отправиться в класс. Знаю, это твой первый день здесь, но… это последнее предупреждение!