Текст печатается по изданию: Лейкин Н. А. Наши за границей: Юмористическое описание поездки супругов, Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых, в Париж и обратно. 16 изд-е. СПб.: Товарищество «Печатня С. П. Яковлева», 1899.
Доброе утро… Идите… Несите. – Здесь и далее пер. с нем. (где не указано иное).
Пиво пить… шнапс пить… Кружка… бутылка…
Один, два, три, четыре, четыре рубля, двадцать копеек.
Двадцать один! Несите!
Таможня… теперь таможня… У вас есть чемоданы, господин?
После, заплатите после…
Еще раз спасибо (франц.).
Паспорт!
Мой муж (франц.).
Возьмите.
Пить… Пейте!..
Всего минуту, господин.
Кушать, кушать…
Чай.
Кенигсберг… В Кенигсберге вы будете стоять двенадцать минут…
Очень хорошо.
Нет-нет, Кенигсберг еще дальше.
Как? Что?.. Кушать… Обедать.
В Берлин мы едем?
Нет, мадам, мы едем в Гамбург.
Нет. Не так. Билеты на поезд до Берлина, но мы едем в Гамбург.
Не понимаете?
О да… понимаю… Берлин там, а Гамбург там. От Диршау два пути.
Прочь, прочь! Вы должны пересесть на другой поезд и оплатить штраф.
Идти.
Можно… уйти?
О, да… да… Скоро будет станция, и вам туда.
Пожалуйста, скажите, что делать? Что делать?
Скорый поезд.
Через два часа, мадам.
В десять часов, через два часа.
Возьмите, возьмите штраф и за билет, за два билет. Мы не знаем ваши деньги. Возьмите.
Тут есть зал ожидания со столовой, где вы можете поесть и выпить.
Скажите, пожалуйста, где наши саквояж и подушки? Мы саквояж и подушки потеряли.
Нет-нет, не потеряется.
Спасибо.
О да, с удовольствием.
Вот, теперь не беспокойтесь.
О да, официант, принесите…
Счастливой поездки!
Это медленный поезд, и, чтобы добраться до Берлина, вам придется сделать две пересадки… Медленный поезд. Вы поняли?
Имеется у вас.
Жаркое из свинины?
Нет, сударь. Я уже говорил, что у нас нет.
Бутерброд с сыром и с мясом.
Еще полчаса.
Что это?
О да… И до Берлина доехать можно.
В Диршау вам придется пересесть.
Наверняка, сударыня, сказать не могу. Утром вы будете в Берлине.
Я не знаю, в котором часу, но знаю только, что рано утром.
Рано утром, господин.
Мадам, что вы сидите? Вы едете в Берлин, так что здесь у вас пересадка на другой поезд! Мы уже в Диршау.
Быстрее! Быстрее! Вы понапрасну уедете в Данциг.
Мы в Берлин.
Да, да. В Берлин. И чтобы поехать дальше, здесь вы должны пересесть. Господь Всемогущий! Что же вы делаете? Остается всего полминуты. Выходите из вагона.
Быстрее, быстрее, мадам! Ради бога, быстрее.
Вы о каком номере спрашиваете, господин?
Хотите заселиться в отель? Одну комнату? О да, мадам, пожалуйста… У вас есть чемоданы? Багаж?
Быстрее в отель. Мы хотим спать.
Багаж получить можно быстро. Просто дайте квитанцию.
Тогда пожалуйста, мадам.
О нет, мадам. Здесь недалеко. Всего двадцать шагов.
Обед в четыре часа (франц. и нем.).
Желаете ли чаю, господин?
Желаете также хлеба с маслом, мадам?
Хлеб и масло. Да принесите лимон, принесите сыр… И хлеб… много хлеба…
Подождите… Мясо принесите, холодное мясо.
Холодное мясо, мадам?
Вы хотите чайную машину.
Чайной машины у нас нет, мадам. Ее у нас редко спрашивают.
Горячая вода?
Понимаете – пять, шесть чашек.
Идите.
Можно?
То есть не потеряли, а оставили… а саквояжи и подушки поехали в Берлин.
Подушка?
Это невозможно, сударыня. Багаж вы получите в Берлине.
Мы в Берлине, мы сидим в Берлине.
Разрешите мне выйти (франц.).
Господин! Что вы делаете?!
Где железная дорога в Берлин?
Берлин. Берлин. Прямо на Берлин.
Маленький.
Стакан.
Дальше, господин.
Князь.
Вам нужна комната, господин?
Господин не говорит по-немецки.
Зона.
Каламбур: нем. Strauss – страус.
Где? Где? Где поезд в Париж?..
Пойдемте со мной, мадам… Я покажу.
Позвольте билеты, господин. – Примеч. авт.
Теперь вы можете до Верье спать спокойно. – Примеч. авт.