Мэри согласилась облачиться в странный, неприличный, на её взгляд, наряд только после долгих уговоров Кирилла.
Забравшись в глубину прохода, ведущего в пещеру, девушка с сомнением смотрела на тонкие и узкие синие брюки. Ей было непонятно, как местные женщины могли носить такое недоразумение. Надевать странное платье совершенно не хотелось, но мистер Смирнов был прав – находясь в городе, не следовало отличаться от местных жителей.
Горестно вздохнув, Мэри сняла с себя панталоны и чулки, после чего натянула на ноги тонкое облегающее безобразие. Брюки практически не ощущались на ногах, и девушка почувствовала себя голой. Удобные и лёгкие сапоги также почти не чувствовались.
Оставалось платье. Для того чтобы надеть его пришлось избавиться от корсета и сорочки. И хотя платье, как и прочие детали костюма, оказалось удобным и хорошо сидело, но короткая юбка спереди и довольно глубокое декольте доставляли девушке значительный дискомфорт.
Выйдя из прохода, Мэри посмотрела на уже переодетого Кира – он не заметил девушку, так как был занят осматриванием себя. По мнению Мэри, ему повезло больше, чем ей – мужская одежда Кедара выглядела вполне прилично и даже элегантно, правда, по меркам современной ей Англии, довольно старомодно. На молодом человеке были бежевые брюки, белая рубашка, сапоги и тёмно-бордовый подчёркивающий фигуру камзол с широкими манжетами. Завершал образ алый шейный платок. Мэри внешний вид мистера Смирнова понравился, но ему самому, очевидно, было некомфортно. То и дело он дёргал свою одежду, хватался рукой за шейный платок и тянул рукава.
– Вам не подошёл ваш костюм? – спросила его Мэри.
Кир оглянулся и застыл в восхищении. Наряд был девушке к лицу, он ещё больше подчёркивал её стройную фигуру, высокую грудь и изящные ноги. Мэри тут же смутилась под его взглядом.
– Нет, всё хорошо, одежда подходит. Просто непривычная, – проговорил он. – А вы, мисс Смит, прекрасно выглядите!
– Не говорите глупости, мистер Смирнов! – строго проговорила Мэри зардевшись. – Это отвратительное платье! Приличные девушки такое не надевают! Чувствую себя голой, но, похоже, иного выхода нет…
– Да, но… – Кир хотел было сказать, что платье очень даже скромное, но под красноречивым взглядом молодой леди совсем растерялся и передумал. – Ну, раз мы переоделись, пойдёмте?
Мэри кивнула.
С горного хребта вниз вела узкая извилистая тропинка. Кирилл подал девушке руку, чтобы помочь ей спуститься. Мэри не сопротивлялась. Сжав хрупкую ладонь англичанки, парень почувствовал непривычный ему внутренний трепет – сердце забилось чаще. Он не помнил, чтобы когда-либо ощущал такое рядом с девушкой.
Робот Вжик за ними не пошёл. Он убедился, что его подопечные отправились в путешествие и скрылся в кустах.
Спустившись к подножию небольшого горного хребта, на вершине которого располагалась пещера, Кир и Мэри погрузились в пышущий жизнью, чуждый им лес, наполненный красками, звуками и запахами. Деревья и кустарники особо не отличались от земных, но всё равно были другими. В лесу росло множество цветов самых разных форм и расцветок. Некоторые кустики манили аппетитными ягодами, но по понятным причинам молодые люди не рискнули их попробовать. Где-то в глубине высоких древесных крон заливисто и весело щебетали птицы. Снизу было заметно, что уже хорошо знакомый землянам горный хребет почти весь покрыт ярко-зелёным мхом и кустарником. У подножия гор проходила небольшая, вымощенная булыжником, дорожка. Молодые люди двинулись по ней в сторону города.
По пути Кирилл рассказал Мэри то, что не успел в первый раз – поведал ей о видении и о том, как нашёл амулет.
– Если проанализировать всё, что мы знаем, то нам нужно остановить этого самого Рольфа, – сказал Кир, закончив свой рассказ. – Вопрос только в том, какое сейчас здесь время. Бросила ли уже Рольфа мать или этих событий ещё не было?
– Поразительно! – проговорила Мэри. – И как же нам узнать произошло это или ещё нет?
– Не знаю, – признался Кир. – Наверное, лучше всего попытаться найти леди де Хераган. Когда доберёмся до города, расспросим о ней жителей.
Дорожка постепенно расширялась, местами её пересекали такие же булыжные тропинки. Вскоре Киру и Мэри стали попадаться гуляющие в лесу люди, одетые в одежду подобную той, что была сейчас и на них – влюблённые парочки, семьи с детьми и просто одиноко гуляющие мужчины и женщины.
– Так странно чувствовать себя инопланетянином, – поделился Кирилл своими чувствами с Мэри.
– А я стараюсь об этом не думать, мистер Смирнов, и вам не советую, – произнесла девушка. – А вдруг это действительно просто сон? Я вот до конца не уверена в реальности происходящего. Впрочем, даже если это реальность, считать её сном гораздо спокойнее.
Кир только усмехнулся в ответ, но охватившее его напряжение, возникшее при виде местных жителей, немного уменьшилось.
Ближе к городу тропинка, по которой шли молодые люди, сливаясь с другими дорожками, превратилась в широкую булыжную мостовую. По ней изредка проезжали очень необычные экипажи – позолоченные повозки, запряжённые металлическими роботами, отдалённо напоминающими гибрид земных лошадей и оленей. Увидев такой экипаж впервые, Мэри очень испугалась, и каждый раз вздрагивала, когда мимо них степенно шествовали металлические животные. А у Кира всё, что он видел, вызывало несказанное восхищение.