Дорогу до замка я провела в раздумьях.
Прошлая поездка Георга 17 в соседнюю страну длилась две недели. Тогда его сестра Кэйтлин вышла замуж за короля Веллории – Эриана Ганновера. Сейчас же мистер Приман – камердинер его величества, сообщил мне весть о том, что юная королева родила наследника. Сколько пожелает остаться в Веллории новоявленный дядя – он же король Аврании, неизвестно.
Можно, конечно, отправить Георгу весточку с жалобой о том, что меня изгоняют в ссылку. Тогда он тут же примчится на выручку, накажет обидчиков, а я останусь на своем прежнем месте. Но! Это в очередной раз породит слухи о нашей связи с королем, а этого я не хочу. Лучше мне до возвращения Георга из Веллории управиться с делами на приисках и вернуться в столицу самой. Тогда я докажу королеве, королю, всему двору, да и самой себе, что чего-то стою без покровительства монарха.
Мы проехали по главным улицам Верегоса, где паромобили, обладателей которых становилось все больше и больше с каждым днём, начали создавать настоящие заторы на дороге. Бедному мистеру Гибсону – моему верному извозчику, служащему семье Доунтон ещё со времён покойного графа, приходилось очень непросто маневрировать в нестройно потоке паромобилей. Ещё каких-то пять лет назад подобный транспорт был практически равен чуду, но теперь паромобиль имелся у каждого мало-мальски обеспеченного горожанина. Я говорю, конечно же, не о тех, кто живёт в кварталах бедняков, мелких торговцах, рабочих и прочего малообеспеченного люда, а об аристократах, механиках, работниках таких учреждений, как казначейство, банки, ратуша. В общем, всех тех, кто может себе позволить комфорт и удобство за большие деньги. Проехав общий поток, мы, наконец, свернули на более спокойную улицу, где начинались дома богатых горожан. Мой небольшой, но невероятно роскошный замок, доставшийся мне от покойного супруга, располагался в одном из самых хороший районов столицы. Он был обнесен высоким забором, оснащен самыми лучшими охранками, а возле ворот дежурили механические солдаты – презент Георга 17. Не так давно в замок проникли воришки и вынесли большую часть моих сокровищ, которые я собирала годами, и теперь я с особой тщательностью относилась к безопасности. Хорошо, что никто из обитателей замка не пострадал, но все же утраченных сокровищ было жаль. Там были подарки от покойного супруга, его фамильные драгоценности, презенты Георга 17 и прочих поклонников. Теперь же моя дамская сокровищница была практически пуста, не считая нескольких колье, десятка пар серёжек, браслетов и перстней. Но по сравнению с тем, что я потеряла, это ничто. Наводчика нашли, но вот возмещать понесенные убытки уже не кому. Советник короля Ричард Пьетто готовил нападение на короля Аврании, а средства для осуществления своего невероятного плана добывал воровством. Конечно же, он делал это не сам, а с помощью механических помощников и своих подельников, но все же факт остается фактом – советник оказался вором и предателем. Недавно его казнили на городской площади, а все имущество досталось королевству. Я ожидала получить небольшую долю от этого, ведь понесла большие потери, но вместо денежного вознаграждения получила обязанности советника по организации работы приисков драконитов и сомнительный замок в собственность, находящийся в небольшом городке возле гор с залежами артефактов.
Совершенно несправедливо, но не в моем характере стенать и плакать, я с гордостью преодолею эти трудности и вернусь в Верегос победительницей.
Паромобиль остановился возле высоких кованых ворот замка с вкрапленными в узор драконитами, защищающими убежище от проникновения непрошеных гостей. Они были поменяны совсем недавно, собрал эти ворота по моему заказу один из лучших механиков Верегоса – Нельсон Смитерс, мастер из тех, кто служит королю Аврании уже долгие годы и разрабатывает механизмы по заказу монарха. Теперь в замок не пройдет никто без моего на то дозволения: ни живой человек, ни механический.
В довершение всего возле ворот выстроился целый ряд механических солдат, с суровыми металлическими лицами. Они возвышались над обычным человеком на две головы и грозно сверкали глазами-драконитами вслед прохожим. Вот такую неприступную крепость я соорудила себе и своему сыну, чтобы избежать повторения неприятностей.
Серебристый паромобиль Итана был припаркован немного в стороне от ворот на специальной дорожке. Это означало, что юный граф сейчас находится дома. Это хорошо. Лучше я ему сразу расскажу о предстоящей поездке. В противном случае пришлось бы искать Итана по всему Верегосу, ведь он порой не появляется в нашем родовом гнезде по несколько дней.
– Благодарю за поездку, мистер Гибсон, – в привычной манере выразила я благодарность своему извозчику. – Вы, как всегда, выполнили свою работу безупречно. Не знаю, что бы я без вас делала?
– Ну что вы, мисс Лукреция, я лишь простой извозчик, которому посчастливилось работать у такой доброй и очень красивой женщины, – ответил мистер Гибсон с улыбкой.
В таком ключе мы общались уже довольно давно. Наверное, с тех самых пор, как не стала моего супруга – бедного графа Доунтона, скончавшегося прямо в своем кабинете от сердечного приступа. Побыть замужней дамой мне пришлось совсем недолго. К сожалению, у пожилых людей, к коим относился мой супруг, сердечные приступы часто заканчиваются плачевно. По крайней мере, граф не мучился. Смерть наступила быстро, не дав близким людям – молодой жене и годовалому сыну, насмотреться на увядание и муки беспомощного старца. Графа Уила Доунтона я запомнила как крепкого, бодрого, очень умного человека, с которым можно было часами беседовать практически на любые темы. Жаль, большая разница в возрасте не позволила стать нам по настоящему близкими друг другу людьми. Будь мой супруг на пару-тройку десятков лет помоложе, я непременно полюбила бы его всей душой. Но к семидесятилетнему старику любая юная девушка вряд ли смогла бы испытывать что-то большее, чем дружеские чувства и уважение. Однако это не помешало рождению наследника в браке. И Итан с каждым годом все больше становился похожим на своего отца. Когда из парня выйдет вся юношеская спесь, из него получится хороший лорд. Такой, каким был его отец в лучшие годы. Ну а пока мне стоит лучше приглядывать за обладающим привлекательной внешностью богатым повесой, коим после совершеннолетия стал мой сын.
Мистер Гибсон отворил дверь паромобиля, давая мне возможность выйти. Я подобрала подол платья и ступила на каменную дорожку ботильонами из тонкой кожи, сшитыми под заказ лучшим башмачником Верегоса.
При моем появлении ворота распахнулись, ведь сквозь артефакты, вкрапленные в изгородь, охрана замка могла видеть, кто подъехал.
– Мисс Лукреция, вы вернулись очень рано сегодня, – тут же подоспел дворецкий – длинный и тощий, словно жердь, мужчина средних лет. Мистер Фредерик Лисман. Признаться, сперва новый дворецкий мне не понравился. Он имел очень чопорный и высокомерный вид и был до невозможности педантичен. У меня даже возникали мысли отказаться от услуг мистера Лисмана, но он поступил на службу по рекомендации своего дяди, который отработал в замке больше сорока лет, служа ещё моему покойному супругу, так что я не смогла без особых на то причин лишить мужчину работы. Но через какое-то время я привыкла к нему и теперь воспринимала дворецкого как члена семьи. Раздражающего, занудного, но родного.
– У меня плохие новости, – без обиняков заявила я. – Мы временно переезжаем.
– Ах! – воскликнул мистер Лисман вовсе не по-мужски. – Куда же, мисс Лукреция, и зачем?
– Ох, Фредерик, королева решила наказать меня за дружбу с его величеством Георгом 17 и в его отсутствие велела отправляться на прииски драконитов налаживать дела по добыче артефактов.
– На Север? – лицо мужчины побледнело, подбородок задрожал. – Но ведь там живут одни дикари!
Я улыбнулась. Какой же все-таки мистер Лисман милый в своем неведении. На севере королевства живут вовсе не дикари. Там вообще практически никто не живёт. На приисках работают осуждённые преступники, а вот те, кто следит за ними – это и есть местные жители. Вот про их нрав ходит много толков. Поговаривают, что они грубы, жестоки и невероятно сильны. Но я в такие глупости не верю. Люди они везде одинаковы с той лишь разницей, что у кого-то больше денег и власти от рождения, у кого-то меньше.
– Где же вы будете жить? – воскликнул в смятении мистер Лисман, который ещё даже не подозревал, что я собираюсь взять его с собой в поездку. А как же иначе я справлюсь со всеми делами? Вряд ли замок советника в хорошем состоянии. А мистер Лисман тот человек, который может, уж простите, из говна слепить конфетку.
Ну и, конечно же, я возьму с собой мистера Гибсона. Личный извозчик всегда пригодится. Мало ли как местные жители водят паромобили? А мистеру Гибсону я доверяю как самой себе. Вернее себе бы я вообще не доверила вождение какого-либо транспорта, но это уже совсем другая история. Ещё помимо Итана, дворецкого и извозчика я собираюсь взять с собой на север личную помощницу мисс Розетту – полную даму неопределенного возраста с очень громким голосом и весёлым нравом, нескольких молоденьких служанок, думаю, Дафну, Жанетт и Фрею. От них здесь толку особо нет, может, взглянув на место далёкое от столицы, девчушки одумаются и начнут лучше выполнять свою работу по замку. А если нет, оставлю там – кому-то же нужно будет присматривать за новым имуществом в моё отсутствие.
Я удовлетворённо улыбнулась.
– Чему вы радуетесь, миссис Лукреция? – озадаченно спросил мистер Лисман.
– Тому, что мои дорогие друзья и близкие не бросят меня в трудный час и разделят со мной все тяготы и лишения!
Я наблюдала за меняющимся выражением лица дворецкого, который, наконец, понял, к чему я клоню. Вот сейчас я узнаю, напрасно ли терпела дурной нрав мистера Лисмана последние два года, закрывая глаза на все его колкости и высокомерные взгляды. Если он откажется сопровождать меня в поездке, значит, я ошиблась, и этот человек вовсе не считает себя членом семьи.
– Конечно, мисс Лукреция, вы можете на меня рассчитывать. Я ни за что не брошу вас одну в такое трудное время! – горячо воскликнул дворецкий, глядя на меня преданными глазами.
Я улыбнулась.
– И буду защищать вас даже ценой собственной жизни от дикарей, что живут там…
А вот это уже лишнее. Я закатила глаза и отвернулась.
– Мистер Лисман, займитесь поисками того, кто сможет заменить вас здесь на время отсутствия, – сказала я. – И имейте в виду, что мы выезжаем через два дня.
– Что?! Отчего так рано?
Но я не стала вдаваться в подробности, торопясь войти в дом. Мне ещё предстоял непростой разговор с Итаном, который тоже не будет рад скорому отъезду. Только вот в отличие от мистера Лисмана и мистера Гибсона у графа Доунтона выбора оставаться в столице или отправиться вместе со мной на север на прииски драконитов нет. Это был тот самый момент, когда я позволила себе распоряжаться жизнью сына, не считаясь с его мнением. Поступала я так крайне редко, ведь, несмотря на юный возраст, уважала Итана. Но сейчас на кону стояло будущее моего сына и времени на то, чтобы щадить его чувства, совершенно не было.
Истерика юного графа Доунтона не утихала несколько часов. Он метался по замку, кричал, что ни за что не поедет со мной в такую глушь, но я была неумолима.
– Лучше уж жениться на Виолетте, чем сидеть в горах, как какой-то отшельник! – щеки Итана раскраснелись от возмущения и несправедливости происходящего. В такие моменты он выглядел совсем мальчишкой, и я, с умилением посмотрев на сына, улыбнулась.
– У меня такое ощущение, что ты нисколько не опечалена поездкой, матушка? –вспылил Итан от моей улыбки ещё больше.
– Я не опечалена, дорогой, а зла как тысяча чертей! – уперев руки в бока, ответила я.
– Тогда почему же ты не отказалась?!
– Не захотела доставлять такой радости королеве, – упрямо ответила я. – Она твердо решила отослать меня подальше, а мой отказ королеву Шарлотту только бы раззадорил.
– Тогда пошли гонца в Веллорию – пусть король уладит это недоразумение! – не унимался Итан.
– К чему беспокоить его величество по таким пустякам, – фыркнула я в ответ на это заявление сына. – Управлюсь с делами и вернусь в Верегос как ни в чем не бывало.
– Что ж, это твоё дело. Но я никуда из столицы не уеду!
– Я тебе уже сказала – это не обсуждается! Я тебя много раз предупреждала – нужно обдумывать любые действия. А ты что? Спутался с самой распутной девкой двора! – мой голос постепенно перешёл на крик.
Мы стояли посреди гостиной и, сверкая глазами, смотрели друг на друга. Правда, для этого мне приходилось сильно задирать голову, ведь мой мальчик за последний год очень сильно вытянулся.
– Виолетта сама вешалась мне на шею…
– Вот в этом-то я как раз и не сомневаюсь! – презрительно хмыкнула я. – И, если бы не перстень, что я подарила тебе на шестнадцатилетие, пришлось бы жениться на этой дамочке лёгкого поведения.
Лицо Итана резко изменилось. Он побледнел и стушевался, пряча ладони за спину.
– Ладно, матушка, я поеду, все же не стоит оставлять тебя в такой ситуации в одиночестве, – сказал парень, вмиг став спокойным и покорным.
– Постой-ка, – насторожилась я столь резкой перемене в настроении моего упрямого и вспыльчивого сыночка, – покажи мне перстень-артефакт!
– Не стоит, матушка…
– Покажи руки, Итан!
Граф нехотя протянул перед собой ладони с длинными тонкими пальцами, напрочь лишенными каких-либо украшений.
– Где перстень?! – в ужасе возопила я.
– Я… Он…
– Да не мямли, Итан, говори, как есть! – рявкнула я со злостью.
– Я проиграл артефакт, – тихо ответил парень, глядя на меня большими печальными глазами.
– Проиграл? – эта новость выбила почву из-под ног. – Ты что играешь?
– Всего один раз, матушка, – виновато ответил Итан.
– Не ври мне, – безжизненным голосом сказала я.
Неужели это снова происходит со мной? Мой отец был заядлым игроком, который проиграл буквально все, вогнав семью в долги. Мы едва не остались на улице, но на балу, который проводила наша соседка – миссис Маргарет Рочестерс, я приглянулась графу Доунтону. Он был стар, холост и невероятно богат. Мистер Доунтон был моим единственным шансом спасти семью от нищеты. Я же последней возможностью графа обзавестись наследником. Все сложилось удачно для нас обоих, но лишь мне одной известно, какого восемнадцатилетней девушке, мечтающей о любви, идти под венец с семидесятилетним стариком.
– Матушка, я действительно играл лишь один раз, клянусь тебе, – принялся оправдываться Итан, но я не захотела его больше слушать.
– Собирай вещи. Мы уезжаем завтра, – бросила я наследнику, не глядя при этом на него.
Я развернулась и отправилась в свою комнату, чтобы там, оставшись один на один сама с собой, дать волю слезам.
Меня не выбила из колеи ссылка королевы, пренебрежение со стороны придворных дам, их слухи и обвинения, но Итан своим поступком разбил мне сердце. Мало того, что он начал играть, так ещё и лишился артефакта, блокирующего детородную функцию. Так что мой сын – юный граф Доунтон, вполне может быть отцом ребенка Виолетты Претси.
Я собиралась лить слезы, но вместо этого просто уткнулась носом в подушку и немного полежала, пытаясь выдавить хотя бы слезинку. Нет, горестные рыдания определенно не про меня. Вот скупая одинокая слеза – это вполне возможно, но такой вовсе не намочишь подушку, а, значит, ни к чему предаваться этому бесполезному занятию.
Послышался осторожный стук в дверь. Осторожный, но довольно громкий. Значит, это Итан. Нет, сейчас разговаривать с сыном я не стану, иначе наговорю много лишнего, о чем потом пожалею.
– Уходи, Итан! – крикнула я и вновь уткнулась лицом в подушку, пытаясь успокоиться и собраться с силами.
Это не катастрофа, а лишь очередное препятствие, которое необходимо преодолеть. Вообще, воспитание ребенка непростая задача, тем более, если стараешься сохранить с ним теплые отношения. Особенно сейчас, когда Итан уже не мальчик, но ещё и не мужчина. Терпение, только терпение! Лукреция Доунтон не из тех женщин, что впадают в отчаяние по любому поводу.
Но как же он мог проиграть артефакт! И неужели это его ребенка носит под сердцем Виолетта Претси?
Я завыла в подушку. Я слишком молода, чтобы становиться бабушкой. Тем более получить в невестки такую распутницы как Виолетта. А бедный Итан будет всю оставшуюся жизнь подпиливать рожки, ведь супруга не сможет усмирить свой нрав даже после свадьбы и рождения ребенка. Видела я таких, как она, в своей жизни немало. Причем как дам, так и джентльменов, которые просто по определению не способны хранить верность.
Не позволю сломать жизнь своему сыну! Пусть уж лучше нас отлучат от двора и лишат всех привилегий, чем он станет рогоносцем!
Решено! Буду до последнего стоять на том, что Итан не отец этого ребенка!
Вновь послышался стук в дверь. На этот раз уверенный и громкий.
– Входи, Розетта, – усталым голосом велела я своей верной помощнице.
Двери тут же распахнулись, и в комнату величественной походкой всплыла мисс Розетта.
Она прошла мимо кровати и, распахнув шторы, впустила в помещение яркий солнечный свет. Я поморщилась.
– Чего это вы развалились в постели в такое время, мисс Лукреция? – недовольно поджала губы дама.
– У меня был трудный день, – даже не думая подниматься, ответила я.
– Ещё и раскричались на весь замок, – продолжила Розетта, которая больше всего на свете не выносила ссоры. – Бедный мистер Итан ходит сам не свой…
Ну, вот началось! В наших конфликтах Розетта всегда принимает сторону Итана, даже если он совершил что-то из ряда вон выходящее.
– Что такого мог натворить бедный мальчик, отчего вы даже не захотели с ним разговаривать?
Я тяжело вздохнула и выложила Розетта все как есть от начала и до конца.
– Ох, – только и смогла вымолвить женщина, присаживаясь на краешек постели, отчего та продавилась под ее немалым весом.
– Так вот, милая Розетта, наш мальчик вполне вероятно в скором времени станет отцом. Или же мисс Виолетта нашла козла отпущения и решила повесить отцовство на Итана, не сумев вспомнить имена всех своих партнеров.
Я тоже присела на постели, чтобы оказаться со своей компаньонкой на одном уровне.
– Что же вы собираетесь делать? – доверительно заглянув мне в глаза, спросила она.
Я видела, как Розетта волнуется за Итана, ведь она любит его, пожалуй, ничуть не меньше, чем я. Мисс Розетта моя дальняя родственница со стороны матери из обнищавшего дворянского рода. В детстве мы дружили. Розетта всегда была пышечкой, хохотушкой и очень милой девушкой, однако удачно выйти замуж, в отличие от меня, Розетте не удалось. Она жила у дальних родственников, выполняя домашнюю работу, словно прислуга. Когда я вышла замуж за графа, сразу вспомнила свою подругу детства и позвала ее к себе в качестве компаньонки. С тех пор мы стали неразлучны. Розетта помогала мне в воспитании Итана с самого его рождения и, порой мне казалось, что компаньонка испытывает к мальчику настоящие материнские чувства. Любые свои приступы ревности я гасила усилием воли, ведь замечательно, когда в жизни ребенка есть ещё один любящий его человек.
– У Георга 17 есть кольцо, уличающее человека во лжи, – ответила я. – Если мисс Виолетта солгала, его камень засветится алым цветом. С помощью этого артефакта король Аврании уличил во лжи многих своих подданных.
И именно с его помощью допрашивал герцога Ричарда Пьетто в следственном управлении Верегоса, после чего советника казнили.
– Его величество согласится применить такой редкий и мощный артефакт для столь мелкого вопроса, как беременность одной из придворных дам?
Я задумалась. Действительно, Георг пользовался кольцом крайне редко и лишь в политических целях. В личные дела своих придворных король никогда не вмешивался, но, думаю, ради меня он сделает исключение.
– Я сумею убедить его величество, – ответила я с лёгкой улыбкой.
Розетта тут же недовольно покачала головой. Ей совершенно не нравились мои близкие отношения с королем Аврании, т она этого не скрывала.
– Из-за них вы не можете найти себе достойного мужчину и повторно выйти замуж, – любила говорить Розетта, на что я лишь пожимала плечами.
Пожалуй, она права. Ни один джентльмен, обладающий здравым умом и инстинктом самосохранения, не станет переходить дорогу королю.
– Что ж, хоть какая-то польза от этой связи, – через какое-то время сказала компаньонка.
– Но до возвращения его величества, я вынуждена забрать Итана с собой на прииски.
– Это верное решение, – похвалила меня Розетта. – Я тоже отправлюсь с вами.
В том, что компаньонка решит сопровождать меня и Итана, я даже не сомневалась. Я и сама без своей верной помощницы, как без рук. К тому же нужно будет приглядывать за юным графом Доунтоном, пока я буду заниматься делами приисков, а лучше Розетты с этим никто не справится.
– Несомненно, милая. Знаю, что я всегда могу рассчитывать на твою помощь.
Несомненно, тот факт, что меня окружают преданные люди, помогает мне справляться с любыми испытаниями. Но так было не всегда. Время, когда я только стала графиней Доунтон, я вспоминаю с содроганием. Я была очень молода и одинока, к тому же почти сразу же после свадьбы забеременела. Тогда я поняла, что мне нужен рядом кто-то, кто сможет выслушать и утешить. Таким человеком для меня стала Розетта и остаётся моей компаньонкой и подругой по сей день.
– Дорогая, прошу, передай мистеру Лисману, чтобы велел горничным Фионе, Дафне и Жанетт тоже собрать вещи для поездки. Ещё я планирую взять с собой мистера Гибсона, если он, конечно, будет не против.
При упоминании извозчика Розетта смущенно покраснела. Компаньонка давно и бесповоротно была влюблена в мужчину, но он в упор не замечал ее чувств. Возможно, совместная поездка сблизит этих двоих и, наконец, подруга найдет свое счастье.
– Ещё пусть мистер Лисман соберёт механических помощников и солдат, я же приготовлю саквояж с артефактами и прочими полезными штучками…
– Вы что собираетесь взять все механизмы, какие есть в доме?! – в ужасе воскликнула женщина.
– Конечно же, не все – только те, которые можно сдвинуть с места!
Нужно быть готовой ко всему. Мало ли что может понадобиться на новом месте!