Вступление

Настоящая публикация представляет собой первое издание текстов соглашений, заключенных в рамках Всемирной торговой организации (ВТО)[1], на русском языке, представленное в виде книги. Кроме того, в сборник вошли и некоторые другие документы, связанные с членством нашей страны в этой международной организации. Необходимость в этом издании очевидна: Россия стала членом ВТО 22 августа 2012 г., и для обеспечения успешного участия нашего государства в деятельности ВТО необходимо обеспечить доступ широкого круга пользователей к объемным и подробным текстам соглашений в виде единого издания. Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации было подписано 15 апреля 1994 г. и вступило в силу 1 января 1995 г. ВТО – организация, в которой состоят 164 члена[2], является универсальной организацией, в рамках которой обеспечивается регулирование международной торговли. Несмотря на то, что в последние годы наблюдается рост числа региональных торговых договоров, и ведутся с разной степенью успешности или уже проведены переговоры о заключении новых договоров, в частности, так называемых «мегарегиональных» соглашений (таких как TTIP – Transatlantic Trade and Investment Partnership, Трансатлантическое торговое и инвестиционное партнерство; ТРР – Transpacific Partnership, Транстихоокеанское партнерство; СЕТА – Comprehensive trade and economic agreement – Всеобъемлющее торговое и экономическое соглашение), право ВТО сохраняет свою роль, являясь сводом норм, которые регулируют торговые отношения на межгосударственном уровне. Возможность подписания региональных торговых договоров регламентируется нормами права ВТО, и эти региональные договоры должны отвечать требованиям, предъявляемым к ним в соглашениях ВТО. К таким региональным договорам, в частности, относится и Договор о Евразийском экономическом союзе 2014 г.

Конечно, как и любая организация с большим числом членов, ВТО сталкивается с определенными трудностями: нельзя не упомянуть о сложностях в переговорах в рамках Дохийского раунда, однако это – лишь один из аспектов деятельности Всемирной торговой организации, в целом же ряде других областей (например, в сфере разрешения международных торговых споров) деятельность ВТО заслужила высокие оценки.

Марракешское соглашение об учреждении Всемирной торговой организации и прилагаемые к соглашению международные договоры в силу п. 4 ст. 15 Конституции Российской Федерации являются составной частью ее правовой системы, поэтому очень важно, чтобы доступ к текстам соглашений имели максимальное число государственных служащих, юристов, экономистов и других специалистов. В сферу отношений, находящихся под влиянием правовых норм соглашений ВТО, попадают тысячи российских граждан и организаций: потребителей, производителей, импортеров, экспортеров, их ассоциаций; эти нормы значимы как для законодателей, так и для правоприменителей. Несмотря на то, что русский язык не является официальным языком ВТО, и при рассмотрении споров или в органах ВТО используется вариант соглашений на английском, французском или испанском языках, необходимо иметь и доступный текст на русском языке. Этому следует и практика в других государствах-членах ВТО: например, в Германии вышло в свет издание с текстами соглашений ВТО на немецком языке, которое пользуется большой популярностью. Следует также учитывать, что в соответствии с Договором о Евразийском экономическом союзе 2014 года (Приложение № 31) в рамках Союза к соответствующим отношениям применяется Договор о функционировании Таможенного союза в рамках многосторонней торговой системы от 19 мая 2011, согласно которому государства – члены Таможенного союза примут меры для приведения правовой системы Таможенного союза в соответствие с «Соглашением ВТО»[3]. До того как эти меры приняты, «положения Соглашения ВТО, включая обязательства, принятые государствами в качестве условий их присоединения к ВТО, имеют приоритет над соответствующими положениями международных договоров, заключенных в рамках Таможенного союза». Более того, права и обязательства государств, вытекающие из Соглашения ВТО, становятся частью правовой системы Таможенного союза и не подлежат отмене или ограничению по решению органов Таможенного союза, включая Суд ЕАЭС.

Как было указано выше, одной из важнейших сфер деятельности ВТО является администрирование системы разрешения международных торговых споров. За двадцать лет существования Всемирной торговой организации ее членами было подано более 500 исков (жалоб), что свидетельствует о доверии членов ВТО к ее механизму разрешения споров. Россия, будучи еще относительно новым членом, также активно использует систему разрешения споров, выступая как в качестве истца, так и ответчика, а также являясь в ряде споров третьей стороной. Причем, по оценкам экспертов, количество споров с участием России будет возрастать. Эффективное участие в механизме разрешения споров невозможно без доступа к документам, и прежде всего – к текстам соглашений ВТО.

Важно отметить также необходимость обеспечения учебного процесса в вузах России и других государств, где ведется преподавание на русском языке. Во многих университетах преподается дисциплина «право ВТО», открыт ряд магистерских программ по данной тематике. Кроме того, на базе Всероссийской академии внешней торговли Минэкономразвития России проводится конкурс «Модель ВТО», участники которого должны владеть терминологией на русском языке.

В настоящей публикации воспроизводится официальное издание текстов соглашений ВТО на русском языке (Собрание законодательства Российской Федерации, Приложение к № 37 от 10.09.12. Часть VI), использовался официальный интернет-портал правовой информации[4], а также база данных международных договоров на сайте МИД России[5]. В сборник не вошли два торговых соглашения с ограниченным кругом участников (Соглашение по торговле гражданской авиатехникой и Соглашение по правительственным закупкам), поскольку Российская Федерация не участвует в них в качестве стороны. Вместе с тем, согласно § 1143 Доклада рабочей группы по присоединению Российской Федерации к Всемирной торговой организации, Россия выразила свое намерение присоединиться к Соглашению по правительственным закупкам, поэтому не исключено, что в следующие редакции сборника данное соглашение будет включено. В то же время, следуя официальной публикации, в сборник включено утратившее силу Соглашение по текстилю и одежде.

В связи с высоким уровнем сложности текстов и специфической терминологией в представленном переводе иногда встречаются некоторые нечеткости, в таких случаях рекомендуем обращаться к первоисточнику для выяснения точного значения нормы соглашения. Однако в целом представленный перевод является полезным и необходимым для работы с правом ВТО в российской правовой системе.

Коллектив авторов подготовил научный индекс (алфавитно-предметный указатель), который помогает ориентироваться в текстах соглашений и искать необходимые термины. Индекс приведен после текстов соглашений. Кроме того, представлен список основных русскоязычных и англоязычных учебных и научных изданий по праву ВТО, распределенных по темам для удобства освоения соответствующего учебного курса[6].

Напомним, что помимо текстов соглашений ВТО, Российская Федерация подписала Протокол о присоединении Российской Федерации к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации, перечень уступок в отношении товаров и перечень специфических обязательств в области услуг. Эти документы также следует учитывать для установления обязательств России в рамках ВТО.

Однако первая необходимость – это предоставление доступа к текстам соглашений ВТО, и данная публикация вносит вклад в решение этой задачи. Мы надеемся, что представленные переводы, а также справочные материалы по праву ВТО, представленные во второй части книги, будут полезными широкому кругу ученых и практиков и будут способствовать эффективному участию России в деятельности Всемирной торговой организации.

Коллектив авторов

Загрузка...