Глава 2, в которой Мармеладная бабушка и её внучки встретили в лесу очень сердитого соседа


Машина поехала вперёд, хотя мотор не работал. Соседи давно уже к этому привыкли и не удивлялись, когда встречали на пути машину Мармеладной бабушки. А вот другие жители города открывали от удивления рот, если видели автомобиль, который мчался по дороге без топлива.

Бабушка сидела за рулём, внимательно следила за дорогой и время от времени громко чихала, чтобы машина не останавливалась.

– Бабушка, а почему, когда ты чихаешь, сидя за рулём, ты не улетаешь куда-нибудь, а остаёшься на месте? – поинтересовалась Фернанда.

– Потому что я пристёгнута ремнём безопасности, – ответила Мармеладная бабушка. – Иначе бы обязательно улетела.

– А что это за деревья? – спросила вдруг Ингрид, посмотрев по сторонам. – Вон те, что стоят вдоль дороги.

– Это пробковые деревья, – ответила бабушка. – На ветках этих деревьев растут винные пробки.

– По-моему, бабушка шутит, – тихо прошептала сёстрам Фернанда. – Я слышала, что пробки делают из коры этого дерева.

– Апчхи! – громко чихнула Мармеладная бабушка, и машина, которая немного замедлила ход, снова рванула вперёд, словно бабушка не чихнула, а нажала на педаль газа. – Смотрите, слева на дороге – сандаловое дерево, – показала рукой бабушка. – На нём растут сандалии.

– Сандалии? – обрадовалась Паула. – Давайте остановимся и сорвём себе свежие сандалии!

Бабушка нажала ногой на педаль тормоза, и машина резко остановилась, подняв при этом целый столб дорожной пыли. Говорят, что в Португалии дорожная пыль – самая пыльная пыль в Европе.

Когда облако рассеялось, девочки смогли внимательно рассмотреть дерево вблизи, но, к сожалению, сандалий на дереве они не увидели.

– По-моему, бабушка нас снова разыграла, – прошептала Фернанда. – Никакие сандалии на сандаловом дереве не растут.

– А что на нём растёт? – спросила Ингрид.

– Из этого дерева добывают масло, из которого делают духи, – ответила Фернанда, знавшая всё на свете. – Только это вовсе не сандаловое дерево, а эвкалиптовое.

– Бабушка, хватит нас разыгрывать! – надулась Ингрид. – Мы уже не маленькие, нам шесть лет.

– А через месяц будет семь, – добавила Фернанда. – Ты, кстати, не забудешь сделать нам подарок в этот день? Вернее, три подарка.

– Не волнуйтесь, мои крошки, я вам приготовила три замечательных подарка, – кивнула бабушка и снова чихнула.

– А это фи́говое дерево, – показала налево Фернанда.

– На нём что, фиги растут? – удивилась Ингрид.

– Не фиги, а инжир, – поправила сестру Фернанда.

Машина сделала крутой поворот и плавно остановилась на самом краю леса. Мармеладная бабушка с лёгкостью выпрыгнула из машины и достала из багажника две плетёные корзины.

– Ну вот, мои красавицы, мы на месте. Нам нужно залезть на это дерево и собрать в корзины орехи. Они пригодятся мне для мармелада.



– А как мы туда заберёмся? – спросила Ингрид, шмыгнув носом. – Мы маленькие, а деревья вон какие большие.

– Чтобы забраться на такое высокое дерево, нужна очень длинная лестница, – покачала головой Фернанда.

– Нет, лучше сделаем пирамиду, – предложила Паула. – Я залезу на плечи к бабушке, потом Фернанда заберётся ко мне на плечи, ты, Ингрид, залезешь на плечи к ней, а оттуда – на дерево.

– Не нужно делать никакую пирамиду, просто держитесь покрепче за меня, и всё! – засмеялась Мармеладная бабушка и, обняв девочек, громко чихнула.

Не успели девочки испугаться, как уже очутились вместе с бабушкой на ветке орехового дерева.

– Держите корзины, а я буду собирать орехи, – велела Мармеладная бабушка. – Нужно наполнить корзины доверху.

Но не успели они начать свою работу, как услышали сердитый голос:

– Эй, вы кто такие? Убирайтесь прочь с моего дерева!

– Ой! – Девочки прижались друг к другу от испуга.

– Кто это? – спросила самая смелая из сестёр, Паула.

Девочки посмотрели наверх и увидели дупло, из которого на них смотрел какой-то невысокий, толстый, лохматый мужичок в шортах с широкими подтяжками и очень длинных красных полосатых носках. Мужичок сидел на краю дупла, свесив ноги.



– Я тут живу, а вы прыгаете, мешаете мне спать. Уходите отсюда! – сердито буркнул он. – Это моё дерево, и орехи тут тоже мои!

– Это дерево общее, и лес тоже общий! – удивилась Мармеладная бабушка. – А значит, орехи и ягоды может собирать в этом лесу любой человек.

– Я Бруно, и вся округа знает, что это моё дерево, – прыгая с ветки на ветку, продолжал сердиться мужичок с подтяжками. – Я никому не позволю собирать орехи на моём дереве.

– Ну, раз так, полетели на другое дерево! – пожала плечами Мармеладная бабушка.

Она схватила девочек в охапку и, громко чихнув, перелетела на соседнее дерево, где росли спелые апельсины.



– Какой вредный, – огорчилась Фернанда. – Орехов пожалел.

– Ага, жадный и вредный! – согласилась Ингрид. – Тьфу на него.

– Вот вам корзина, собирайте быстренько апельсины, – велела бабушка. – А орехи мы соберём на другом дереве.

– Это дерево тоже моё! – раздался рядом тот же сердитый голос.

– Уф! – фыркнула Паула. – Он снова здесь. Это что, тоже ваше дерево?

– Да, на этом дереве я сплю в жаркие дни, – сердито буркнул Бруно, подтянув дырявые полосатые носки. – Вот, видите, между ветками висит мой гамак.

– Ну хорошо, – устало кивнула Мармеладная бабушка. – В лесу деревьев много, будем собирать апельсины и орехи на других деревьях.

Она снова подхватила внучек, чихнула и очутилась на ветке дерева с большими жёлтыми лимонами.

Но не успели они опомниться, как Бруно снова оказался рядом с ними.

– Как он смог так быстро перебежать на это дерево? – удивилась Ингрид.

– Он, наверное, тоже умеет летать, как наша бабушка, – покачала головой Фернанда.

– Вам от меня не скрыться! – снова заворчал Бруно.

– Ага, может, это дерево тоже твоё? – уже не на шутку рассердилась Мармеладная бабушка.

– Разве вам не ясно, что в этом лесу все деревья мои! Ищите себе другой лес.

Бабушка посмотрела внимательно по сторонам и увидела, что все деревья вокруг связаны друг с другом верёвочными лестницами. Бруно ловко бегал с одного дерева на другое, цепляясь за ветки руками, чтобы не упасть.

Мармеладная бабушка была, в общем-то, добрая женщина, но стоило кому-то её серьёзно рассердить, она моментально превращалась в ураган, который всё сметал на своём пути.

– И положите назад мои лимоны, – приказал Бруно. – Всё, что растёт в этом лесу, принадлежит мне.

На этот раз бабушка разозлилась не на шутку, схватила из корзины первый попавшийся лимон и яростно запустила им в Бруно.

– В атаку, девочки! – крикнула Мармеладная бабушка.

– Вот тебе, жадина! – крикнула Паула, и спелый лимон угодил Бруно прямо в нос.



Бам! Бух! Шмяк! – сыпались на него фруктовые снаряды.

– Ай, караул! – Бруно пустился наутёк.

– Ага, испугался! – радовалась Фернанда. – Вот тебе ещё один, напоследок.

– Победа! – Ингрид запрыгала от радости.

– Будет в другой раз знать, как с нами связываться, – сердито топнула ногой Паула.

– В этом лесу ещё моя прабабушка фрукты для мармелада и варенья собирала, – проворчала Мармеладная бабушка. – Этот лес общий, а потому орехи и фрукты тут может собирать кто захочет.

– Не переживай, бабуля, сейчас мы соберём тебе полную корзину фруктов.

Они так прыгали по дереву, швыряя в Бруно лимонами, что подняли вокруг себя целое облако пыли. Мармеладная бабушка поняла, что сейчас громко чихнёт. Она едва-едва успела схватить девочек в охапку.

– Апчхи!


Загрузка...