Машкера – маска.
Дрягиль – грузчик.
Военный инвалид – в XIX в. категория военнослужащих, несущих нестроевую, вспомогательную службу – внутренняя служба, охрана объектов и госпитальная прислуга.
Ста́рина – жанр фольклора, поэтическое сказание. Сейчас мы знаем его под названием «былина».
Котляна – рыбацкая артель.
Коза – приспособление для переноски грузов на спине.
Выступки – домашние кожаные туфли без задников.
Зуёк – небольшая птица семейства ржанковых, обитающая по берегам водоемов. У поморов – мальчик, работавший на промысловых судах, а также на берегу, во время обработки пойманной рыбы.
Поветь – нежилая пристройка к северной избе сзади над хлевом, для хранения корма для скота или инвентаря. На поветь обычно вёл бревенчатый настил, по которому въезжали на возу – взвоз.
Балясник – перила.
А́раба – большая артель, состоящая из нескольких котлян.
Матка – поморское название архипелага Новая Земля.
Линёк – обрывок верёвки с узлом на конце, орудие для телесных наказаний на флоте.
Карбас – парусно-гребное промысловое и транспортное судно среднего размера у поморов и в Сибири в XV – XX вв., беспалубное, с заострёнными оконечностями и прямыми вертикальными штевнями, 3 – 10 вёслами и 1 – 2 парусами. Длина – 4 – 9 м, грузоподъёмность – 600 – 1000 кг.
Шелоник – юго-западный ветер в лексиконе поморов.
Торок – шквал у поморов, внезапный резкий порыв сильного ветра.
Баенник – сказочник, рассказчик.
Баснь – сказка.
Выть – время приёма пищи – завтрак, обед, ужин.
Александр Оливье Эксквемелин. «Пираты Америки».
Отходник – крепостной крестьянин, отпущенный хозяином на заработки. Соответственно, отходничество – его промысел, чаще всего сезонный – сельское хозяйство, рыболовство, охота, ремёсла, промышленность и т.д.