(Клиция исчезла в центральной арке, Макиавелли прошел к столу, сел, пытается писать. В кабинет влетает Мариетта, его жена, смотрит на Макиавелли. Тот не замечает ее присутствия).
МАРИЕТТА. Тебе надо что-нибудь еще?
МАКИАВЕЛЛИ (погруженный в работу). Нет.
МАРИЕТТА. Тебе принести что-нибудь попить? Что-нибудь из еды?
МАКИАВЕЛЛИ. Нет. Ничего не нужно.
МАРИЕТТА. Ты работал полночи при свече, портил глаза. Ты работаешь уже полдня. Это ненормально.
МАКИАВЕЛЛИ. Все у меня хорошо.
МАРИЕТТА. Я ничего не могу для тебя сделать?
МАКИАВЕЛЛИ. На данный момент – нет.
МАРИЕТТА. Над чем ты работаешь?
МАКИАВЕЛЛИ. Это трудно объяснить.
МАРИЕТТА. Я не такая глупая, пойму.
МАКИАВЕЛЛИ. Я не говорил, что ты глупая.
МАРИЕТТА. Ты относишься ко мне так, будто я глупая.
МАКИАВЕЛЛИ. Я отношусь к тебе, как к своей жене.
МАРИЕТТА. Ты думаешь, моя работа – рожать детей и держать рот на замке.
МАКИАВЕЛЛИ. Твоя работа – быть моей женой.
МАРИЕТТА. Я вышла из более достойной семьи, чем твоя. У моей семьи когда-то были деньги. Я тебе не какая-то дочь свинопаса.
МАКИАВЕЛЛИ. Я никогда не говорил, что ты – дочь свинопаса, а будь ты таковой, не относился бы к тебе хуже. Быть дочерью свинопаса не зазорно.
МАРИЕТТА. Ты относишься ко мне, будто я – невидимка. Ты уезжал на долгие месяцы.
МАКИАВЕЛЛИ. Больше – нет. Теперь я все время здесь. И мы ладили лучше, когда я надолго уезжал.
МАРИЕТТА. Я думала, все будет по-другому, как только мы уедем в деревню. Я думала, может, ты переменишься. Так нет. Ты тут все время, но на самом деле не больше, чем прежде. Мыслями ты где-то еще. Подруг у меня здесь нет. И мне никто не помогает. Толку от Сиро никакого.
МАКИАВЕЛЛИ. Я нанял девушку, чтобы она приглядывала за курами.
МАРИЕТТА. Да, я видела девушку. И уверена, что с курами у нее все получается замечательно.
МАКИАВЕЛЛИ. Так и есть.
МАРИЕТТА. Она – проститутка.
МАКИАВЕЛЛИ. Она – не проститутка. Бедная сирота, которая раньше жила у Кольфуччи.
МАРИЕТТА. Она спала и с отцом, и с сыном. Вот что я слышала.
МАКИАВЕЛЛИ. Зачем ты слушаешь все эти гнусные сплетни? Она – милая девушка.
МАРИЕТТА. Одна из длинного списка милых женщин, с которыми ты прелюбодействовал в эти годы.
МАКИАВЕЛЛИ. Я пытаюсь сосредоточиться.
МАРИЕТТА. А я пытаюсь не сойти с ума.
МАКИАВЕЛЛИ. Что ж, получается у тебя не очень.
МАРИЕТТА. Ты кого хочешь сведешь с ума. Тебя ни разу не было дома, когда я рожала детей. Я жила в постоянной тревоге за тебя. И все, что я говорю или делаю, похоже, действует тебе на нервы.
МАКИАВЕЛЛИ. Только потому, что ты не можешь закрыть рот, когда я работаю.
МАРИЕТТА. Ты мне даже не пишешь.
МАКИАВЕЛЛИ. А чего писать? Я же здесь.
МАРИЕТТА. Ты швыряешься деньгами, словно это мусор. Я отдала тебе тело и душу и осталась ни с чем. У меня ничего нет.
МАКИАВЕЛЛИ. У тебя есть четверо детей, крыша над головой и в достатке еды. Что еще тебе нужно?
МАРИЕТТА. Мне нужен муж, с которым я могу поговорить.
МАКИАВЕЛЛИ. Так ты и говоришь со мной.
МАРИЕТТА. Это не разговор. Ты просто хочешь, чтобы я заткнулась и оставила тебя в покое. Ты всегда думаешь. Всегда планируешь. Я для тебя не существую. Ладно, мне уже без разницы. Делай, что тебе вздумается. Только держи эту шлюху подальше от моих детей.
МАКИАВЕЛЛИ. Какое отношение она имеет к детям?
МАРИЕТТА. Она с ними играет.
МАКИАВЕЛЛИ. Девушка, которая присматривает за курицами, играет с детьми, и тебя это тревожит.
МАРИЕТТА. Меня тревожит, что с моими детьми играет шлюха.
МАКИАВЕЛЛИ. Она не шлюха и не моя любовница. Я пальцем к ней не прикасался.
МАРИЕТТА. Не оскорбляй меня ложью. Нет такой силы, которая удержала бы твои руки от этой аппетитной малышки. Я тебя знаю.
МАКИАВЕЛЛИ. Ты меня не знаешь.
МАРИЕТТА. Я тебя знаю, это ты меня не знаешь. Если эта маленькая проститутка по-прежнему будет подходить к моим детям, однажды утром она проснется с мясницким тесаком в шее.
МАКИАВЕЛЛИ. Она не собирается причинить вред детям. Она никому не собирается причинить вред. Она приглядывает за курами. Теперь ты можешь уйти и оставить меня в покое?
МАРИЕТТА. Ты хочешь, чтобы я умерла, так?
МАКИАВЕЛЛИ. Я хочу, чтобы один из нас умер. Но не ты (встает и уходит).
МАРИЕТТА (кричит вслед). Ты чудовище. Бесчувственный, злой человек. Я могла бы выйти за одного из Медичи. А теперь посмотрите на меня. Я – императрица Пустоты, а мой муж – князь Тьмы. (Мариетта поворачивается и уходит).