Бразильская литература – это литература бразильского народа. Она написана, в основном, на португальском языке. Перед знакомством с литературой 20 века, надо напомнить ранние периоды развития бразильской литературы. Первые памятники относятся к 16-17 векам (колониальный период) – письма и проповеди миссионеров-иезуитов («Диалог об обращении населения» Р. М. ди Нобреги, 16в.) Считается, что самая значительная фигура этого периода – Аншиета, в стихах которого были показаны и отношение к индейскому населению.
Поэт Олаву Билак посвятил Аншиету следующее стихотворение (отрывок):
«О, паладин! В деяниях опасных
Твой трудный путь отмечен чудесами,
И голос твой – навеки с голосами
Ветров и рек в чащобах непролазных…»
Литературоведы отмечают, что в богатом фольклоре Бразилии слились три поэтических силы – португальская, индейская и негритянская. Пример этому – известная в португальском фольклоре форма романса АВС, в котором каждая строфа начинается со следующей буквы алфавита, распространена среди метисов и негров.
В 18 веке бразильская поэзия развивалась под большим влиянием португальской поэзии (поэзия Г. ди Матуса, сатирические произведения). Социальная тема и тема любви к родной природе чаще отображалась в период бразильского Просвещения (вторая половина 18 века) – эпическая поэма «Уругвай» (1769), Ж. Базилиу да Гамы. Бразильский Классицизм возник в конце 18 века (литературное общество «Заморская Аркадия» основал К. М. да Коста, он выпустил сборник «Стихи»). Поэты этого общества подражали античной поэзии, но и пытались в своих стихах утвердить идеалы простоты, стремились к строгости формы, вводили свободное стихосложение (Т.А. Гонзага). Лирика поэтов этого времени (особенно это касается поэтов «минасской школы» – названа по месту их центра, провинция Минас-Жераис) сумела сохранить народный колорит («Глаура» Силвы Алваренги (1798)).
Бразильский «романтизм» утверждается с 1830 годов – Д. Ж. Гонсалвис ди Магарильяинса представил сборник стихов «Поэтические вздохи и песни тоски» (1836). Критики более точно называют этот период «индианистское направление романтизма», которое имеет свои черты – обращение к национальной жизни, утверждение самобытности тематики и языка литературы (поэма Гонсалвиса ди Магальяинса «Союз племени Тамойо» (1856), роман Б. Гимараинса «Индеец Афонсу» (1873)). В это же время, ряд поэтов стремились уйти в своих произведениях в мир грез и детских воспоминаний, боясь суровой действительности (социальные потрясения, замена рабства другим политическим направлением). Бразильская критическая литература утверждает, что романтизм в Бразилии – это не копия европейского направления, хотя у нее и есть некоторые заимствования (формы и образные средства), но отбор их определялся отношением их к проблемам национальной действительности (в стихах Кастру Алвиса ощущается влияние Дж. Байрона).
В середине 19 века романтизм начинает терять свои позиции, и его заменяет бытописательный реализм, который связан с традицией европейского плутовского романа (роман М. А. ди Алмейды «Воспоминания сержанта милиции»,1855).
В это время ширилось общественное движение, появлялись люди большой культуры и образования, которые были идеологами того времени. Выдающимся историком литературы был Силвиу Ромеру, написавший «Историю бразильской литературы» (1888). Основанную на идее национальной самобытности.
Под влиянием трудов Э. Золя начинает развиваться и натурализм (роман Э. Инглеса ди Созы «Полковник Санградо» (1877)). Смесь самых различных литературных течений дает оригинальные формы в бразильской литературе. В автобиографическом романе Р. Помпейи «Атенеу» (1888) критики отмечали влияние импрессионизма. В конце 19 века появляются произведения «регионалистов», которые изображали особенности природы, жизни определенных областей Бразилии (Э. да Куньи «Сертаны»,1902). Гротескная острота сатиры присуща произведениям А. ди Лима Баррету, где психологическое мастерство играло не последнюю роль. Литературные критики отмечали и литературу неоклассических направлений (Э. Коэлью Пету), отмечая некоторую фальшь действительности в их произведениях.
Поэзия начала 20 века развивалась под сильным французским влиянием. Лозунг «искусства для искусства» вполне соответствовал поэтам этого времени (В. Магальяинс, Олава Билак «Вечер»,1919). Мистическому крылу символизма принадлежит А. ди Гимараинс; его сборник «Кириале» (1902) одно время считался вершиной бразильской поэзии. Большой оригинальностью отличалась книга символиста А. дус Анжелуса «Я» (1912). Прозаики-символисты этого времени в своих произведениях показывали яркие стороны мистицизма и религии (Ж. да Грасы Араньи «Ханаан»,1902, «Чудесное путешествие»,1929). Некоторые символисты впоследствии присоединились к модернистам (Граса Аранья). Бразильский модернизм начала 20 века опирался на европейский дадаизм и сюрреализм. Художники этого направления ниспровергали академические каноны парнасской школы. (М. Бандейра, М. ди Андради). Как отмечали критики, писатели-модернисты разделялись по двум направлениям: первое – экспериментальное (М. ди Андради «Паулисейа, сбившаяся с пути» (1922)); Р. ди Карвалью (Иронические и сентиментальные эпиграммы» (1922) – у этой группы эксперимент занимает большое место в их творчестве; второе – писатели стремились найти национальный стиль, поэтому поэтизировали историю Бразилии (Ж. О. ди Андради «Паубразиль» (1925)), Ж. ди Лима «Избранные стихи», (1932). К середине пятидесятых годов Бразилия прошла через тяжелые социальные потрясения – восстание и поражение национально-освободительного альянса, в стране, особенно в литературной среде, произошло непонимание настоящего момента, часть интеллигенции была «за» новую власть, другие – «против». В писательской среде было много всяких отклонений от предыдущих литературных направлений. Многие воспевали в своих книгах смерть и безнадежность мира (К. Друммонд ди Андради, А. Ф. Шмидт, Ж. ди Лима). Писатели-реалисты видели свое значение в изображении повседневной жизни народа (Ж. Америка ди Алмейды, Р. ди Кейрус, Г. Рамус). Во второй половине 20 века усиливается влияние американского модернизма (Э. Верисму, роман «Ночь», 1954; О. ди Фариа, роман «Буржуазная трагедия», цикл). Быт «маленьких людей» изображали в своих книгах А. Машаду, О. Лесса. Философская насыщенность присуща бразильской драматургии этого времени – В. ди Моравис, Г. Фигейред, Ж. Камаргу старались в спектаклях передать большое интеллектуальное напряжение, использовав аллегорию и определенную условность. Драматизм поисков идеала присущ поэтам – В. ди Мораис, С. Мейрелис.
Познакомимся с некоторыми бразильскими писателями.
Мануэл Бандейра (1886-1968) – бразильский поэт, чье творчество характеризуется широтой охвата действительности. Поэт увлекался поэтикой парнасцев и реалистической конкретикой событий. Критики отмечают, что именно М. Бандейре бразильская поэзия обязана введением свободного стиха. Писатель в своем творчестве отказался от академического торжественного стиля и обратился к повседневной реальности. Кроме стихов он занимался исследованиями и литературной критикой.
Отрывки из стихов М. Бандейры:
Поэтическое искусство
«Я сыт по горло худосочным лиризмом
Хорошо воспитанным лиризмом
Лиризмом чиновника и его папки с делами
И его выражения уважения
К господину директору…»
Мгновение в кафе
«Когда мимо проехал катафалк,
Сидевшие в кафе люди
Машинально сняли шапки,
Рассеянно приветствуя мертвого,
Они были заняты жизнью,
Растворенные в жизни,
Надеясь на жизнь.
И лишь один из них широко распахнул руки,
Глядя вслед медленной процессии.
Он-то знал, что жизнь –
Неостановимое яростное клокотание,
Что жизнь – предательница,
И он приветствовал вечную материю,
Навсегда освободившуюся от умершей души».
Освалд де Андраде (1890-) – бразильский поэт, один из инициаторов движения авангардистов. В своем творчестве он обращался к истории страны, несколько ее идеализируя («Паубразил»). Писатель был и прозаиком, и журналистом-сатириком. Он часто прибегал в своем творчестве к формалистическим экспериментам.
Отрывки из произведений О. де Андраде:
Землеописание
«В ее очертаниях изящество арфы.
Граничит она с вершинами Анд
И отрогами Перу,
Которые так надменно возносятся над землей,
Что даже птицы с трудом их одолевают».
Ноктюрн
«Там, за окнами, все еще лунно,
И поезд расчеркивает Бразилию,
Точно меридиан».
Раул Бопп (1898-) – бразильский поэт-модернист, входил в группы авангардистов «Зелено-желтые» и «Антропофаги». Основал «Журнал антропофагов». Писатель обращается к фольклору и издает в 1931 году сборник стихов «Кобра Норато». Критики отмечают эмоциональность и лиризм его стихов,
Отрывок из стихотворения «Негр» Р. Боппа:
«Скорбит в крови твоей голос
Неведомого происхожденья.
Сумрак лесной сохранит
Тайну твоих корней.
Твоя история высечена бичами
На спинах гранитных»…
Жоан Убалдо Рибейро – бразильский писатель. Именно о таких как он Габриэль Гарсиа Маркес сказал: «…самое тяжкое в насилии не количество погибших, а тот ужасный след, которое оно оставляет в обществе». Одно из самых известных произведений Ж.У. Рибейро – повесть «Сержант Жетулио». Сержант Жетулио конвоирует арестованного и вспоминает тех, кого убил; его мало интересует политика, он умеет только убивать.
Отрывок из повести Ж.У. Рибейро «Сержант Жетулио»:
«…Мало воды в этой реке, меньше, чем в других, куда ей до Сан-Франсиско, но все же скажу тебе, это хорошая река. А пришли мы сюда потому, что я так придумал: от Санто-Амаро мы в два счета спустимся по реке до косы Барра-дос-Кокейрос. Оттуда я погляжу, что делается в городе, буду глядеть и глядеть, не давая воли злости, выберу час и приволоку тебя туда, чучело, при всем честном народе, сдам с рук на руки и посмотрю, что будет дальше…»
Марио Понтеса – бразильский писатель, который на основе фольклора и конкретной истории создал яркое литературное произведение – «Чудо в Салине». Повесть рассказывает о чудесном кладе и хроники захудалого городка на окраинах Бразилии, где нищета и грязь отталкивают любого путешественника.
Отрывок из повести «Чудо в Салине» М. Понтеса:
«…Мино страшно хочется разрыдаться.Он делает усилие, чтобы удержать слезы, но ему удается только не всхлипывать вслух, и слезы тихо катятся по его лицу, которое он уткнул в подушку…Мино с ненавистью смотрит на эту дорогу, которая начинается с самого двора и вьется среди валунов, он клянется: я никогда не вернусь. Должна же быть другая дорога, что ведет туда, где есть озеро с золотой водой возле белого дома на холме, в доме живут веселые молодые люди, они поют песни и играют на гитаре…»
Милтон Рамос – бразильский писатель, который прославился своей остроумной и увлекательной повестью «Фиа-Фиенго, наводящий страх». Это приключения современного бразильского дон-Жуана, забавные и поучительные. Они напоминают своей остроумностью и оригинальностью «Декамерон» Боккаччо. В произведении Рамоса читатель видит полное выражение черт, которое сопряжено с изучением мира и человека. К этому произведению подходят слова Фернандо Пессоа: «…Хоть раз бы мне услышать человека, который бы признался не в грехе, а в низости»…
Отрывок из повести М. Рамоса «Фиа-Фиенго, наводящий страх»:
«…Снова и снова, пока в звучании слов не потеряется смысл, повторяю: «Жизнь, пространство, мысль, жизнь, прошлое, будущее». Мне придется заново учиться ходить. Страшно от того, что я смогу споткнуться на первой своей дороге, забыть о первом своем обещании. Неслышно подкрадутся смутные, бесцветные воспоминания… Сколько же раз я умирал? Больше нельзя. Как все это будет, господи? Я думал, что стал, не узнаваем, но остался прежним»…
Жоржи Леал Амаду ди Фария (1912-2001) – известный бразильский писатель. Писатель был из семьи военнослужащего. Ж. Амаду образование получил в университете Рио-де-Жанейро на факультете права, где и познакомился с политической деятельностью коммунистов, что и повлияло на его раннее творчество – писатель обратился к жизни бразильских бедняков. Писательской деятельностью он начал заниматься с 1926 года – публикации в газетах. В 1928 году был одним из основателей литературного объединения писателей и поэтов – «Академия бунтарей». Члены этой организации занимались проблемами «современного искусства без модернизма» (по словам Ж. Амаду). Роман «Страна карнавала» он создал в это время, где под влиянием реализма старался передать все, что он видел в окружающей его жизни. Литературные критики особенно отмечают его два романа «Капитаны песка» и «Габриэле». В России известен фильм «Генералы песчаных карьеров» (США. 1971), который был снят по произведению Ж. Амаду «Капитаны песка». Роман «Открытие Америки турками» был написан писателем в 1992 году по заказу итальянской компании. На русский язык переведены многие произведения писателя: «Мы пасли ночь». «Лавка чудес», «Возвращение блудной дочери» и др.
Ж. Амаду «Капитаны песка»:
«…Потом мальчишки стали хранить в пакгаузе свою добычу, и там появились диковинные предметы. Впрочем, на стороннего наблюдателя еще более странное впечатление произвели бы эти мальчишки всех цветов и оттенков кожи, всех возрастов – от девяти до шестнадцати лет, которые растягивались ночью на деревянном полу или под причалом, не обращая никакого внимания ни на ветер, который с завыванием носился вокруг пакгауза, ни на дождь, от которого вымокали до костей. Глаза их неотрывно следили за сигнальными огнями кораблей, а уши чутко ловили звуки песен, долетавших с палуб…»
Вероника Росси – бразильская писательница, родилась в Бразилии, Образование получила в США. Ее дебютный роман – «Под небом, которого нет» об апокалиптическом мире будущего (русский перевод, 2015). Как отмечали критики, ее другие работы – это истории о несуществующих людях. Она живет в США, но считает себя бразильским писателем.
Вероника Росси «Под небывалыми небесами»:
«…Было прохладно и темно под деревьями. Ария провела свободной рукой по стволам, чувствуя, их грубую текстуру. Псевдо-кора не такая. Она не может поранить ладони. Она разгромила сухой лист в ладони, создав лишь крошки. Она смотрела на узоры из листьев и ветвей выше, воображая, что если парни успокоились, она могла бы услышать, как дышат деревья.
Aрия следила за Сореном, когда они направились в глубь леса, ища возможность поговорить с ним, пытаясь не обращать внимания на влажную теплую руку Пейзли. Она и Пейзли всегда держались за руки, прежде чем идти в Риалмс, где происходило касание. Но она чувствовала её мягкую ладонь, а сейчас она сжимала её руку…»
Валдомиру Фрейтас Аутран Доураду (1926-2012) – бразильский писатель, политический деятель. Окончил юридический факультет Федерального университета штата Минас-Жерайс. С 1954 года жил и работал в Рио-де-Жанейро, был пресс-секретарем президента, занимался политической деятельностью. Литературной деятельностью стал заниматься еще в студенческие годы. Большинство его романов посвящено одному штату Минайс-Жерайс, который мифологизирован им в образе выдуманного городка Дуас Понтиш. Как отмечают литературные критики – на творчество писателя повлиял Уильям Фолкнер. Некоторые названия произведений: «Тайная жизнь» (1964), «Опера мертвых» (1967), «Опера кукол» (1995), «Исповедь Нарцисса» (1997) и др.
Ж. Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 1
Ж.Амаду. «Генералы песчаных карьеров» лист 2