Примечания

1

Американский писатель и сценарист, известный под псевдонимом Лемони Сникет, автор серии детских книг «33 несчастья».

2

Гринич-Виллидж, или просто Виллидж, – некогда богемный квартал в Нижнем Манхэттене. – Здесь и далее примеч. пер.

3

Выдуманная школа, прототипом для которой послужила, в частности, Нью-Йоркская школа поэтов и художников, возникшая в конце 1950-х гг. и особенно ярко проявившая себя в 1960-х.

4

Дайана Росс (1944 г. р.) – известная американская певица, автор песен, актриса, музыкальный продюсер.

5

Имеется в виду Калифорнийский университет в Дейвисе.

6

Возлюбленный (фр.).

7

Престижную премию (ит.).

8

Зимняя сессия, например в парламенте (нем.).

9

Día de los Muertos – День мертвых (исп.), Festa di San Martino – День святого Мартина (ит.), Nikolaustag – День святителя Николая (нем.), Мавлид ан-Наби – день рождения пророка Мухаммада, Васант-панчами – индийский праздник поклонения богине Сарасвати, Хинамацури – японский День девочек, или Праздник кукол.

10

Делмарва – крупный полуостров на восточном побережье США. Его территория разделена между тремя штатами – Делавэром, Мэрилендом и Вирджинией, а его название – гибрид названий этих штатов.

11

«И еще кое-что я видел под солнцем: не обязательно в беге побеждают быстрые, а в битве – храбрые, не всегда у мудрых есть хлеб, а у разумных – богатство, как не всегда образованные пользуются благосклонностью, потому что все зависит от времени и случая» (Екклесиаст 9:11).

12

Одно из самых либеральных течений христианства, где разрешено свободное толкование Библии, а на собраниях поются гимны и популярные песни.

13

Лидер мексиканской революции 1910–1917 гг. Носил пышные развесистые усы.

14

Другое название – метаквалон. Снотворное средство, популярный клубный наркотик в США в шестидесятых и семидесятых.

15

Из монолога Антония в пьесе У. Шекспира «Юлий Цезарь»: «Друзья, сограждане, внемлите мне. / Не восхвалять я Цезаря пришел, / А хоронить» (пер. М. Зенкевича).

16

Иов 1:15.

17

Американский летчик, в 1927 г. совершивший первый одиночный беспосадочный перелет через Атлантику. В 1932 г. был похищен и убит его полуторагодовалый сын. Эта история легла в основу «Убийства в Восточном экспрессе» А. Кристи. Одно время имел нацистские симпатии.

18

Скотт Джоплин (1868–1917) – темнокожий композитор и пианист, автор 44 регтаймов.

19

Аптеки (исп.)

20

Наркотик-галлюциноген, который получают из некоторых видов кактусов.

21

Из песни «El Rey» (1971) мексиканского исполнителя и автора песен Хосе Альфредо Хименеса.

22

Древняя храмовая постройка, впервые появившаяся у древних ассирийцев и вавилонян. Состоит из нескольких ступенчатых террас, поставленных одна на другую, с широким основанием и заметным сужением к вершине.

23

Мандала – сакральное изображение из геометрических фигур и символов, используемое в буддийских и индуистских практиках.

24

В «Божественной комедии» Данте в первом круге ада пребывают души некрещенных младенцев и добродетельных нехристиан. Они обречены на «безболезненную скорбь».

25

Сорт китайской листовой капусты.

26

Шампиньоны с коричневыми шляпками.

27

«Теотиуакан и пирамиды» (исп.).

Загрузка...