СМП – Северное морское пароходство
шармон (искажённое фр.) – шарман.
Создание морского порта в Игарке и, соответственно, жилья в ней шифровалось: «Строительство № 503 МВД СССР». В 1949 году заместителем начальника строительства был назначен бывший министр морского флота А.А. Афанасьев, едва избежавший 20-летнего срока за доказанную связь с английской разведкой. (Ист.: Кремлёв С. Зачем убили Сталина? М.: ЯУЗА; ЭКСМО, 2009).
стеньзеля – брёвна, поставленные вдоль фальшборта, которые предотвращают смещение каравана, т. е. палубного лесного груза.
пентагон – прозвище здания Управления.
кантри (анг.) – страна.
набоб – изначально, как титул мусульманский князей на территории Британского Раджа.
фантомас – прозвище судна неудачной серии.
шалтай-болтай (базарный жаргон) – напрасно.
Ленинград – наряду с Москвой имел преимущества в снабжении.
маркони (морской сленг) – радист.
прошпект – так это слово произносилось в старину.
училище "макаров" – ЛВИМУ имени адмирала С.О. Макарова.
Ужель та самая Татьяна… – строка из поэмы «Евгений Онегин».
от «Стеньки Разина» – ленинградского пивзавода.
«О доблестях, о подвигах, о славе» – строчка Блока.
северных конвоях – доставка военных грузов морским путём (1941–1945 гг.).
маклацких (сленг) – дешёвых лавках, где отоваривались советские моряки.
шиллинг – английская монета.
найтовые – стальные тросы, обтягивающие палубный лесной груз.
Оушен бойс (анг.) – океанские мальчики.
гуд гешефт (нем.) – прибыльное дельце.
дед (сленг) – ст. механик.
радецких (польск.) – советских.
каппёрта (анг.) – исковерканное слово ковёр.
бросить яшку(сленг) – отдать якорь.
"Северо – Двинский" – плавучий самоходный маяк. 430 т.; 36х7х4 м; 320л.с.; 5 уз. Построен в 1905 г. Списан в 1964 г.
МКО – машинно-котельное отделение.
шхерины (сленг) – потайные уголки.
мастер (анг.) – синоним слова капитан.
паковые – многолетние льды.
антрепкинских – правильно антверпенских.
нельма, омуль – из семейства лососёвых. Водятся в морях русской Арктики.
матка подплава – судно снабжения подлодок.
ягель – тундровый мох.
на шпице – Шпицбергене.
строчки из песни Юрия Аделунга.
кайнозой – молодая (нынешняя) геологическая эра Земли, в четвертичном периоде.
судно неудачного проекта с ужасным гл. двигателем Шкода.
налево – то есть заграницу.
стензеля – вертикальные стойки из брёвен для лучшего крепления палубного груза (досок).
Синие двери – признак секэнд-хэндовских магазинов в Англии.
Зарочило (поморская говОря) – запуталось.
юманитешный – то есть сторонник французской компартии.
осолидолена – запачкана солидолом (смазкой).
со шпица (сленг) – со Шпицбергена.
СМПэшном – то есть принадлежащим Северному морскому пароходству.
комингс – конструкция, окаймляющая, в данном случае, край твиндека. твиндек – грузовое пространство между палубой и платформой в трюме.
«фантомасы» – суда крайне неудачного проекта 1574