Un caffè macchiato caldo con latte scremato, per favore (it.) – горячий маккьято с обезжиренным молоком, пожалуйста.
Caro (it.) – дорогой.
Squadra Azzurra – так называется сборная команда Италии.
Ciao tesoro (it.) – привет, сокровище! (tesoro – сокровище, как в прямом смысле, так и в форме обращения).
Tiramisù – известный итальянский десерт.
Поддержка – обязательный элемент парного фигурного катания, когда партнер поднимает партнершу выше плечевого пояса, некоторое время удерживает ее в таком положении, а затем ставит на лед.
Прыжки, вращения, выбросы, подкрутки – обязательные элементы фигурного катания.
Che cazzo dici?! (it.) – в мягком переводе: что за хрень/чушь ты несешь?!
Stronzo (it.) – довольно распространенное и очень многогранное обзывательство в Италии. Как чуть что не так, итальянцы награждают «провинившегося» человека эпитетом «стронцо/а». Одно из значений, подходящих в данном случае, – человек, который много возомнил о себе и совершенно плюет на чувства других людей.
Coglione (it) – дурак, дебил.
Lasciala, porco maiale (it.) – оставь ее, грязная свинья.