Примечания

1

Un caffè macchiato caldo con latte scremato, per favore (it.) – горячий маккьято с обезжиренным молоком, пожалуйста.

2

Caro (it.) – дорогой.

3

Squadra Azzurraтак называется сборная команда Италии.

4

Ciao tesoro (it.) – привет, сокровище! (tesoroсокровище, как в прямом смысле, так и в форме обращения).

5

Tiramisù – известный итальянский десерт.

6

Поддержка – обязательный элемент парного фигурного катания, когда партнер поднимает партнершу выше плечевого пояса, некоторое время удерживает ее в таком положении, а затем ставит на лед.

7

Прыжки, вращения, выбросы, подкрутки – обязательные элементы фигурного катания.

8

Che cazzo dici?! (it.) – в мягком переводе: что за хрень/чушь ты несешь?!

9

Stronzo (it.) – довольно распространенное и очень многогранное обзывательство в Италии. Как чуть что не так, итальянцы награждают «провинившегося» человека эпитетом «стронцо/а». Одно из значений, подходящих в данном случае, – человек, который много возомнил о себе и совершенно плюет на чувства других людей.

10

Coglione (it) – дурак, дебил.

11

Lasciala, porco maiale (it.) – оставь ее, грязная свинья.

Загрузка...