«Боязнь музыки» (англ.).
«Рай», «Воспоминания не ждут» (англ.).
«Паром через реку Мерси» (англ.).
«Лестница в рай» (англ.).
«Мечтатель» (англ.).
«Идем по всему миру» (англ.).
«Американский пирог» (англ.).
«Я вышел однажды утром» (англ.).
Кофе с молоком (фр.).
«Мне приснился святой Августин» (англ.).
«У сторожевой башни» (англ.).
Sayonara (яп.) – прощай.
Настоящий (лат.).
Здесь: «Чуть выше по перекрестку» (англ.).
Здесь: как путеводная звезда (лат.).
Здесь: и мать, и невинная дева (лат.).
«Дай мне, дай мне, дай мне! (Мужчину после полуночи)» (англ.). Также песня известна по-русски как «Молитва».
Пречистая (лат.).
«Омела и вино» (англ.).
На положении воспитуемого (лат.).
Здесь: тихо, вполголоса (ит.).
Здесь: Пошел вон! Убирайся к чертовой матери! (порт.)
У меня (фр.).
Спасибо… Я в той стороне не искал (фр.).
Ничего не сломано? (фр.)
Нет. Кроме моей гордости, но это не лечится (фр.).
Здесь: Лихо ты на этом выступе навернулся (фр.).
Там… Да, правда (фр.).
Вот так всегда: каждый год на этой трассе какой-нибудь мудак разбивается в хлам, вообразив себя олимпийским чемпионом, и всю оставшуюся жизнь проводит в инвалидном кресле. В следующий раз катайся по синей трассе (фр.).
«Англичанин в Нью-Йорке» (англ.).
Сезонные работницы (фр.).
Здесь: глинтвейн (фр.).
Как ты вовремя появилась, Моник, просто телепатия какая-то (фр.).
Мне «Мочу инопланетянина», а счет оплатит мой друг (фр.).
Хорошо. Хотелось бы и мне иметь таких друзей. А для этих господ? Похоже, они тоже не прочь выпить (фр.).