3. Всегда любила поиски сокровищ

Тилли сидела на кровати, уставившись на «Алису в Стране чудес».

Ей вспомнилось, как перед прошлым Рождеством она случайно вытянула из книги к себе в комнату таинственный сад, а ещё, как к ней в поезд по пути в Париж перенёсся сказочный лес из «Красной Шапочки». Она снова, уже немного с опаской, взяла «Алису», перелистнула пару страниц и остановилась на том моменте, когда Алиса встречает хитрую гусеницу, сидящую на шляпке гриба.



Желая поскорей разобраться, что же всё-таки происходит, Тилли постаралась сосредоточиться и вытянуть сцену из книги, однако почти ничего не добилась – разве что в комнате запахло грибами. Тилли снова отложила книгу и потянулась к шкафу, где провела пальцами по большому витиеватому ключу; в прошлый раз он оказался у неё в комнате уже после того, как сам таинственный сад исчез. Тилли обвела комнату взглядом, не осталось ли чего и на этот раз – может, даже новая подсказка появится; однако о виденном напоминал только слабый запах весенней травы.

– Небось, Ундервуды бы от злости полопались, если б узнали, – буркнула она себе, ехидно улыбаясь. – Меня-то они, может, и горазды в книги не пускать, зато не пускать книги ко мне – это уж фигушки!

Однако удовольствие от того, что она нашла способ хоть в чём-то обойти ундервудовские ограничения, продлилось недолго. В конце концов, прямо сейчас там, внизу, в «Пейджиз и Ко» сидели и Мелвилл, и Децима. Внешне до крайности похожие – оба худощавые, светловолосые, с холодными глазами, – они тем не менее отличались по характеру. Мелвилл занимал в Тайной библиотеке высочайшую должность руководителя, однако все их хитрые схемы зиждились на идеях его сестры Децимы. Мелвилл добился власти сладкими словами и обаянием, которое умел включать по заказу, а вот книжную магию и её возможности по-настоящему понимала именно Децима. Это она догадалась, что в крови Тилли, получеловека-полуперсонажа, может быть заключена сила вечного бессмертия, свойственная книжным историям.

И теперь, даже сидя четырьмя этажами выше, отделённая от этой парочки чередой дверей, из которых как минимум одна была заперта, Тилли всё же словно нутром чувствовала их присутствие там, внизу, и коленки у неё задрожали от желания тут же встать и пойти высказаться в свою защиту. Но от выбора слушаться или не слушаться дедушку её спасло мягкое тук-тук в дверь.

– Это я, Беа, – послышался мамин голос. – В смысле, это я, мама.

После того, как Беа одиннадцать лет просидела в заточении внутри «Маленькой принцессы», они так и не пришли к окончательному решению, как же Тилли стоит её называть – мамой или по имени. Иногда и то и другое звучало как-то неловко.

– Заходи, – крикнула Тилли, и мама проскользнула в дверь.

– Как ты тут? – спросила Беа, отодвинула «Алису в Стране чудес» и села рядом с Тилли на кровать.

Тилли пожала плечами, не зная толком, что ответить.

– Немного страшно, немного неопределённо и вдобавок немного тошно, – сказала она наконец. – Как-то так.

– И всё это мне очень понятно, – сказала Беа.

– Ты не знаешь, чего Ундервуды хотят? – спросила Тилли.

– Пока нет. Дедушка меня оттуда прогнал, как только они подкатили.

– Но они же не могут ничего плохого натворить, да? – спросила Тилли. – Там же покупатели вокруг, и вообще.

– Наверное, нет, – вздохнула Беа. – Не знаю, Тилли. Чего бы они ни хотели, Себ достаточно напрягся, чтобы позвонить нам и предупредить. Мы всё узнаем, когда дедушка с бабушкой за нами поднимутся. Ну а пока мы тут с тобой наедине… – Беа пошарила глазами по комнате и отыскала взглядом дочкину коллекцию таинственных наводок. – Расскажи-ка мне ещё раз, что ты там уже успела выяснить насчёт всего этого?

– Как, ты веришь? – удивилась Тилли.

– Я всегда тебе верю, – сказала Беа. – И хочу разобраться в том, что ты думаешь по поводу Архива, потому что не знаю, как другие, а я просто уже не могу сидеть сложа руки и смотреть, что эти два мерзавца выкинут ещё, тем более что они так сосредоточены конкретно на тебе.

– В общем, есть цепочка цифр и букв, которую мы в брошюрке нашли, – начала Тилли. Она даже немного позабыла про страх, пока выдалась возможность рассказать о своих теориях кому-то, кто готов воспринимать их всерьёз. – Дедушка сказал, что это похоже на библиотечный шифр, по которому находят книгу в библиотеке.

– Ну да, – согласилась Беа. – И поэтому ты считаешь, что по этой подсказке мы должны отыскать что-то в Библиотеке Конгресса в Вашингтоне, потому что на эту библиотеку указывает почтовый индекс?

– Именно, – сказала Тилли. – Видишь, ничего сложного.

– Ну хорошо, а с остальным что? – спросила Беа, указывая на оставшиеся предметы на полочке. – Они как с этим связаны?

– Пока не знаю, – призналась Тилли. – Но уж, конечно, они у меня не просто так оказались. И бабушка Оскара в Париже тоже сказала, что есть карта, которая ведёт в Архив.

– Как же ключ, клубок ниток и какие-то крошки могут быть картой? – уточнила Беа.

– Наверно, карта – просто неудачное слово, – ответила Тилли и взглянула на маму. – У нас тут, скорее, расследование по уликам. Вроде как поиски сокровищ.

– Всегда любила поиски сокровищ, – улыбнулась Беа. – И потом, пожалуй, следовало изначально предполагать, что найти самое таинственное собрание книжных странников за всю историю будет немного сложнее, чем просто проследовать за красной пунктирной линией.

– Вот именно, – подтвердила довольная Тилли. – Только что мы с этим можем сделать, пока сидим тут взаперти?

– Ну, всегда есть варианты, – расплывчато начала Беа. – И потом… – Но её прервал негромкий стук.

Дверь в комнату открылась, и в проёме показалось бабушкино лицо, белое, как снег, от волнения.

– Ушли, – тихо сказала она.

– А чего хотели? – нервно спросила Тилли.

– Может, спуститесь к нам вниз, попьём чайку с тортиком, обсудим всё нормально, – проговорила бабушка. – Магазин мы на сегодня закрыли.



Через несколько минут все четверо членов семейства Пейджизов собрались вокруг своего видавшего виды старинного кухонного стола. Последнее время, с тех пор как началась эта история с блокировкой Источников, бабушка отводила душу на беспрестанной выпечке, и теперь перед ними стоял шикарный морковный торт под шапкой из сливочно-сырной глазури; однако все только ковырялись вилками в своих тарелках, нервные до тошноты.

– Ну так что? – слегка нетерпеливо спросила наконец Беа.

– Ундервуды желают получше ознакомиться с природой твоего происхождения, Тилли, – начал дедушка. – Сидели тут сейчас такие, сама любезность, думали нас сладкими словами на свою сторону переманить.

– Они стремятся к единогласию между книжными странниками, – вставила бабушка, – и хотят, чтобы мы, и ты в том числе, помогали им по доброй воле.

– Мы? Им? Да с какой стати?! – опешила Тилли.

– Вот именно, – с яростью отозвался дедушка. – Но они же бьются за звание полноправных хранителей книжных странствий, а это как-то нехорошо смотрится, когда против тебя прямо в открытую бастует один из бывших Тайных библиотекарей и вся его семья.

– Раз хотят почёта и уважения, нечего было кровь у ребёнка вымогать! – вспылила Беа.

– Ещё раз, мы тут все одну кашу расхлёбываем, – постаралась успокоить остальных бабушка. И по тому, что на сей раз, когда бабушка сказала свою любимую поговорку, дедушка даже не подумал пошутить, как обычно, насчёт бабушкиной стряпни, Тилли отчётливо поняла, что дело очень серьёзное.

– Они просят, чтобы Тилли добровольно участвовала в их экспериментах с книжной магией, – сказал дед. – Свои происки они позиционируют как важнейшие исследования в области книжных странствий и потенциала книжной магии, откуда как бы следует, что те, кто против них, якобы против прогресса.

– Но мы же и так всё это уже знали, разве нет? – спросила Тилли. – Зачем они пришли? От меня-то им чего было надо?

– В общем, – ответила ей бабушка, – они предложили, чтобы ты явилась к ним в Тайную библиотеку и поучаствовала в их экспериментах в сопровождении одного из нас. Разумеется, это исключено.

– Значит, наш ответ нет, – подытожила Тилли. – Что ж, пока не очень страшно. А что они мне сделают, если я не приду?

– Положат конец книжным странствиям, – откликнулся дед.

– Так они же уже их запретили, – возразила Тилли.

– Временно, – заметил Арчи. – И потом, если бы они новым запретом грозились, мы бы это приняли – а пока выиграли бы время продумать следующий шаг. Но они ведь угрожают не этим.

– Если мы не будем им содействовать, – хмуро продолжила бабушка, – то они закроют все книжные странствия для всех детей. Навсегда.

Загрузка...