Примечания

1

962 год. В конце текста имеется Пояснительый словарь (исторические понятия) и Список действующих лиц по родственным связям. (Здесь и далее – примечания автора.).

2

Привет! (др. – сканд.)

3

Госпожу (арабск.)

4

При древнем делении года на две половины, теплую и холодную, лето у славян наступало (скорее всего) в полнолуние месяца, следующего за весенним равноденствием, то есть примерно в конце апреля. В познейшем календаре сюда приходился весенний Егорьев день.

5

Клянусь богом! (арабск.)

6

Здесь Зеленой Пятницей называется пятидневный праздник конца зимы и начала лета. Пятница – по предположениям ученых, так называлась исконная пятидневная неделя у славян до появления церковного календаря с семидневной неделей, в которой это слово стало обозначать пятый день.

7

Имя Акилина означает «орлица».

8

Девочки (арабск.)

9

Троюродный брат по матери.

10

Хоть – младшая жена, наложница.

11

До встречи! (арабск.)

12

Ласковое обращение типа «дорогой мой». (арабск.)

13

Дяде (арабск.)

14

Поддерживаю, участвую. (арабск.)

15

Цитаты из писем Алкуина (VIII в.), перевод М. Р. Ненароковой. (Здесь и далее примечания автора.)

16

Огни солнцестояния (нем.)

17

Дева Мария (лат.)

18

Полуденный бес (греч.)

19

Здравствуй, приветствую тебя! (лат.)

20

Добрый вечер! (лат.)

21

Епископ (нем.)

22

Друг мой (лат.)

23

Охрана, стража (лат.)

24

Святая (лат.)

25

Благодарю тебя! (лат.)

26

Благодаренье Богу. (лат.)

27

Боже Всемогущий! (греч.)

28

Твою мать! (арабск.)

29

Вперед! (тюркск.)

30

Бранное – глупые девушки.

31

Богородица Дева! (греч.)

32

Тевтонское королевство (лат.) – принятое в Х веке название державы Оттона Великого.

33

Из псалма 58.

34

Имеются в виду восковые таблички, игравшие роль блокнота для записей.

35

«Радуйся, Мария, благодати полная» (лат.) – первая строка Ангельского приветствия.

36

Меса – главная торговая улица древнего Константинополя.

37

Библос – книга (греч.)

38

Имеется в виду Оттон, сын Оттона I и Адельхейды, в 960 году в семилетнем возрасте был избран королем Восточно-Франкского государства.

39

Священника (греч.)

40

От Луки, 8, 16.

41

Пречистая Дева! (греч.)

42

По книжной традиции, в средневековой Германии русов называли ругами, перенеся на них название одного древнего кельтского племени.

43

Гвоздила – хороший кулачный боец, заводила в кулачках.

44

Мф 16, 4.

45

Герой поэмы «Вальтарий», написанной в середине IX века, на латинском языке, но по мотивам германского эпоса; там герой похищает свою возлюбленную, Хильдегунду.

46

«Вальтарий», автор Геральд (предположительно), перевод М. Е. Грабарь-Пассек.

47

Книги (лат.)

48

Добрая госпожа (лат.)

49

Я пришел, ты пришел.

50

Береза (нем.)

51

Поклад – наговоренные предметы, которые подбрасывают жертве с вредоносной целью.

52

Бес полуденный (греч.)

53

Пречистая дева! (Греч.)

Загрузка...