Nonsense

Чепуха – она и в Африке чепуха, скажете вы и, по сути, будете правы. Однако в британском королевстве не всё так просто, поэтому приглашаю взглянуть на те варианты, которые там сегодня в ходу для разнообразия уж больно литературного иероглифа Nonsense.

Bosh

Не путать с маркой Bosch, даже если обнаружите в обоих словах что-нибудь общее. Термин Bosh в смысле «чушь» пришёл в английский язык из турецкого. В 1834 году Джеймс Исаакович Мориер, британский гэбэшник и писатель, одарил читателей романом Ayesha, из которого все узнали, что Bosh означает нечто вроде «пустоты». Точнее, «пустословия». Когда вы употребляете или слышите его сегодня, оно может передавать раздражение или крайнее удивление.


I wish I hadn’t attended the meeting because it was all bosh.

Codswallop

Оксфордский словарь 1966 года издания писал его в два слова – cod’s wallop. Впервые этот вариант нонсенса был зафиксирован, говорят, в 1956 году и означал сочетание wallop, как по-британски иногда называют пиво, и cod, что может быть и просто «мешком», а может быть и «мошонкой». В русском языке, полагаю, вы сами уже догадались, лучше всего этому выражению подходит «бред», будь то собачий или сивой кобылы.


All she’s saying was full codswallop and I can’t bear one more second around her.

Drivel

Это и глагол, и существительное. То бишь, «пороть чушь» или «пурга», «ахинея». В форме drevel это слово с XIV века означало «слюни» или то, что с ними делают, то есть распускают. Не знаю точно, что произошло в 1852 году, однако этимологические словари сообщают, что именно с этого года Drivel стало использоваться в британском варианте английского языка в значении «кретинизм», «идиотизм», будь то на словах или на письме.


Stop with the drivel! We know the real story.

Hogwash

В середине XV века это выражение писалось как hogges wash и подразумевало кухонные отбросы, которые скармливались свиньям. В 1712 году его использование зафиксировано в значении «дешёвая выпивка», а ещё через шестьдесят лет – как «низкопробная писанина». Сегодня вы можете его применить и как «чушь», и как «газетную утку».


Why do you keep adding hogwash to your stories?

Horsefeathers

У лошадей перьев не бывает. Поэтому Horsefeathers, разумеется, всё тот же «собачий бред», о котором мы вспоминаем, когда чем-то раздражены. Говорят, придумал это словцо американский мультипликатор по имени Билли Де Бек где-то в 1927 году. Некоторые с этим спорят и утверждают, мол, перед нами смягчённый вариант horseshit в том же смысле, однако они неправы, поскольку horseshit был впервые зафиксирован лишь в 1949 году. Соответствует нашему «брехня» или «враки». Желательно произносить как восклицание.


Horsefeathers! I knew it was all lies.

Humbug

Об истории этого словечка известно лишь то, что впервые в английском языке оно появилось в студенческой среде середины XVIII века и сразу же стало означать «обман», «подлог» и т.п., а также связанные с этим значением глаголы.


What a humbug! We know you keep telling lies.

Poppycock

Это слово вы употребите в том же самом контексте, что наши «байки». Мне приходилось читать, что это «американизм», хотя вообще-то Нидерланды всегда были ближе к Британии, нежели к США, а Poppycock, говорят, забралось в английский именно оттуда, поскольку у голландцев есть выражение pappekak – от pappe, т.е. «мягкая еда», и kak… ну, думаю, вы и сами уже поняли, даже если не изучали латынь, где есть глагол cacare, очевидный любому русскоговорящему. Сегодня бритиши используют Poppycock не очень часто, тем прикольнее будет как-нибудь его к месту ввернуть.


Stop with the poppycock or nobody will take you seriously.

Rubbish

Этот вариант «чепухи» вам наверняка знаком. Чего вы, вероятно, не знаете, так это что появилось слово Rubbish в английском языке из французского, где оно выглядело как rubouses и подразумевало тот мусор, который образуется после, например, строительства дома. Этимологические словари указывают на XIV век. С ним же связано слово rubble в смысле «щебень», «развалины», «завалы». Суффикс —sh добавился уже в XV веке.


He’s saying all kinds of rubbish so a girl would find him attractive.

Tripe

С этим словцом история ещё более долгая и запутанная, чем с предыдущими. Разумеется, в английский язык оно пришло в XIV веке из старофранцузского, где его знали как «кишки» или «потроха». Во французский оно, очевидно, залетело испанскими ветрами – от местной tripa, заимствованной в свою очередь у арабов, у которых сало называлось не «сало», а «тхерб». На Британщине его сегодня обычно используют, когда человек пытается выглядеть умным, но при этом говорит ерунду. Что нам с вами подсказывает истинный этимологический источник – наш родной трёп.


Everything coming out of her mouth is tripe!

Tommyrot

По поводу этого слова мне приходилось читать предположения о том, что, мол, раньше так называлась болячка, которой страдали овцы и растения, хотя… нет, утверждали другие источники, всё дело в tommy, которым с начала XIX века называли не только солдата (уменьшительное от Tom), но и вообще любого простофилю, к которому просто прибавили rot, что всегда означало не только «гниль», но и «вздор».


What you are saying is tommyrot. I do not believe any of them!

Загрузка...