Ночной девичник (амер.) – ночёвка школьниц в доме одной из них, проводится преимущественно в болтовне (здесь и далее – примечания переводчика).
Имеется в виду картина Эдварда Мунка «Крик».
Дардэдель (фарси) – откровенничать, делиться своими переживаниями, сетовать на жизнь.
Правило Миранды – юридическая норма в США, согласно которой перед допросом подозреваемого в совершении преступления должны уведомить о его правах. Название по фамилии преступника-рецидивиста, сыгравшего важную роль в становлении этого правила.
Веризм – реалистичное направление в итальянской литературе, опере, изобразительном искусстве конца XIX века.
Эрик Сати – французский композитор.
Имеется в виду американский телесериал «Чёртова служба в госпитале МЭШ» о трёх армейских докторах.
Имеется в виду Шекспир, фраза из «Ромео и Джульетты» – «Зовись иначе как-нибудь, Ромео».
Арпеджио – исполнение звуков аккорда последовательно, как правило, начиная с нижнего тона при игре на арфе, фортепиано и других инструментах.
Руми Джалаледдин – персоязычный поэт-суфий.
«Арабский танец» из балета «Щелкунчик».
1 ярд = 91,44 см.
Сонора – пустыня в Северной Америке, известна также как пустыня Хила.