Морвуд сидел на краю стола, скрестив руки на груди, ослабив галстук и расстегнув верхнюю пуговицу рубашки. Видимо, для него свободная форма одежды по пятницам выглядела именно так. Кори заметила, что рядом с Морвудом на столе лежит ее отчет.
– Садитесь, пожалуйста.
Кори опустилась на стул, надеясь, что ее волнение не слишком бросается в глаза.
– Я с интересом прочел ваш отчет, – начал Морвуд. – Поразмыслив как следует и посовещавшись со старшим специальным агентом, я решил, что мы прислушаемся к вашим рекомендациям и начнем официальное расследование. – Он улыбнулся.
– Спасибо, сэр. Спасибо вам большое.
– Благодарности излишни, – возразил Морвуд. – Это не услуга, пусть даже я поручаю дело вам.
Кори вовремя прикусила язык, чтобы еще раз не сказать «спасибо».
– Мы не знаем, убийство это или нет, однако нам точно известно, что золотой крест представляет огромную ценность, и, как вы совершенно верно указали в отчете, высока вероятность, что этот предмет украден.
– Да, сэр.
– Насколько я понимаю, вы наладили вполне продуктивное сотрудничество с шерифом Уоттсом.
– Да, сэр. Думаю, работать с ним будет легко.
– Это хорошо. Как я уже неоднократно повторял, поладить с местными представителями органов правопорядка – одна из наших основных задач.
Поскольку двухлетний испытательный срок Кори еще не закончился, Морвуд, будучи ее наставником, должен был следить за ее работой над первыми делами. Менторским тоном в лучших традициях Сократа он осведомился:
– Как вы намерены вести расследование?
– Хочу отвезти крест доктору Келли в Институт археологии Санта-Фе для детального анализа, а если получится, то и для идентификации – вдруг кто-то заявлял о его краже.
Морвуд кивнул:
– Одобряю.
– И поскольку теперь это полноценное дело, можно ли сделать компьютерную томографию трупа? Как я писала в отчете, мы обнаружили повреждения, примерно совпадающие со временем смерти: трещины в черепе и ребрах, кровотечение из носа. Все это мелкие травмы, и послужить причиной смерти они никак не могли, но, возможно, во время сканирования удастся обнаружить скрытые повреждения.
– Не возражаю.
– А еще нужно установить личность покойного. Документов при нем не обнаружено, по зубам его не опознать. Можно провести тест ДНК, но, учитывая, что тело пролежало в земле семьдесят пять лет, вряд ли этот человек есть в базе данных. Конечно, мы можем отыскать его родственников, но на это уйдут месяцы, да и вообще не факт, что это нам что-то даст.
– Как вам хорошо известно, – согласился Морвуд.
Кори проглотила этот завуалированный намек на ее последнее (и пока что единственное) крупное дело.
– Можно взять отпечатки пальцев. В Колледже Джона Джея я освоила пару методов, но пальцы мумии придется ампутировать.
– Хорошо.
– Ну а если все это не даст результатов, я произведу реконструкцию лица, – добавила Кори. – Это была моя специализация в колледже.
Еще один кивок.
– А как насчет места обнаружения тела?
– А что насчет него?
– Вам не кажется, что оно требует дальнейшего изучения?
– Вы имеете в виду весь город-призрак?
Морвуд молча ждал ее ответа.
– Да, пожалуй, – согласилась Кори, хотя ей эта идея почему-то не понравилась.
– При мужчине обнаружен ценный предмет из золота. Возможно, где-то поблизости спрятаны и другие сокровища. Как вы смотрите на то, чтобы отправить в Хай-Лонсам группу по сбору улик?
– Отличная мысль, сэр.
– Рад, что вы так считаете. И вот еще что… – Морвуд понизил голос. – Как вы себя чувствуете? Я имею в виду, после инцидента в горах Сандия.
Кори залилась краской:
– Спасибо, все нормально.
– В первый раз стрелять в преступника всегда тяжело, даже если смертельный выстрел произвели не вы.
– Сэр, вообще-то, я уже однажды стреляла в преступника. И проблема именно в том, что смертельный выстрел – не моих рук дело. Я промазала.
Морвуд посмотрел на нее с любопытством:
– К вашему сведению, вы не промахнулись, а попали преступнику в плечо. Благодаря вашему выстрелу он потерял равновесие, и это позволило другим агентам подобраться поближе и ликвидировать его. А пуля, которую он выпустил, улетела в сторону.
– А если бы я попала туда, куда целилась, он бы вообще не успел выстрелить.
– Это верно, – согласился Морвуд. – Но меткость можно развить тренировками в тире. Как я заметил, вы над этим уже работаете. – Морвуд сделал паузу. – Ну?
– Сэр?..
– Неужели вы не собираетесь спорить с моим последним утверждением?
Кори нахмурилась:
– Не понимаю, о чем вы.
– Я выдвинул несколько аргументов, чтобы облегчить ваше чувство вины, и каждый раз вы мне возражали, причем не задумываясь. А это означает, что вы много размышляли над данной проблемой, гораздо больше, чем следовало бы. Я поручаю вам расследование, и, вероятно, оно окажется сложным. В общем, если в двух словах, не увлекайтесь самоедством. – Он пристально посмотрел на Кори. – Это ясно, агент Свенсон?
– Яснее некуда, сэр.
Морвуд хмыкнул, затем слез со стола, давая понять, что разговор окончен, и Кори встала.
– Хочу, чтобы вы представили коллегам свое новое дело на нашем еженедельном собрании. В этой истории много необычных обстоятельств, и другим агентам наверняка будет любопытно о них послушать. – Морвуд выдержал паузу. – И кстати, если доктор Келли выяснит что-то важное для расследования, зовите ее к нам: пусть расскажет про золотой крест.