Корейско-американская сеть супермаркетов.
Суффикс, употребляемый при уважительном или формальном обращении к людям примерно одного возраста и положения. Добавляется либо к имени, либо к имени и фамилии и может использоваться, например, при поверхностном знакомстве или между коллегами.
Блюдо корейской кухни, представляющее из себя маринованное мясо (чаще всего говядина или телятина, реже – курица или свинина), которое жарят на гриле.
Блюдо корейской кухни – острая квашеная капуста.
Мужчина среднего (как правило, от 40 лет) или более старшего возраста, «дядя». Также название фильма 2010 года.
От англ. «karaoke battle» – соревнование, кто лучше исполнит песню в караоке.
«Я выживу».
Читается «Экс О Экс О» – в английском языке используется в значении «целую и обнимаю» в конце сообщений и писем.
Корейское караоке.
Фонематическое письмо корейского языка.
Название гарниров и салатов, которые подаются к основному блюду.
Суп, основой для которого является пшеничная лапша.
(кор.) Бабушка.
Одно из самых популярных блюд корейской кухни, рисовые «колбаски», тушенные с мясом, овощами, приправами и перцем.
Корейская острая соевая паста.
Популярная еда в Южной Корее – кусочки курицы и зеленого лука, обжаренные на вертеле.
(кор.) Добро пожаловать.
Обращение ко взрослой женщине, «тетя».
Говядина по-корейски, тушеная в соевом соусе.
Буквально «уличная еда», которая обычно продается в палатках.
Корейский салат на основе крахмальной лапши и овощей, но иногда добавляют и мясо.
(кор.) Мамочка.
10 000 корейских вон.
(кор.) Мать.
Элитный район.
(англ.) «Не оглядывайся».
Самый младший член группы.
Лапша, покрытая соусом из чунчжана с добавлением свинины и овощей.
Участники учебных программ и тренировок, которые проводят развлекательные компании, чтобы сформировать айдолов.
Простая речь в корейском языке. Как правило, на ней обращаются к семье, друзьям или тем, кто младше по возрасту. У незнакомых людей для перехода на панмаль нужно спрашивать разрешение, иначе это расценивается как грубость.