Гора Эмэй – одна из священных для даосов гор, находится в пров. Сычуань. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.
Легендарный сюжет о вознесении святого Гэ Ю.
Цзинмэнь – две горы на берегах Янцзы напротив друг друга.
Ущелье лун расположено в Сычуани.
Цветущие персики напомнили поэту о Парчовой реке в Чэнду.
Цзянлин – уезд в пров. Хубэй. Недалеко от него – Чжугун, руины загородного дворца чуского Чэн-вана периода Чуньцю.
Лушань – гора в пров. Цзянси.
1 чжан = 3,3 м.
Область на территории совр. пров. Шаньдун, откуда прибыл Гао Жугуй.
Атрибут святого.
Даоский Небесный град.
Волоски между бровями Будды, образ зоркого взгляда.
Даос, один из ближайших друзей Ли Бо. В этот период он отшельничал на горе Хуашань (совр. пров. Шэньси).
Лофу – омут в совр. пров. Хэбэй.
Синьпин – столичный округ на территории совр. пров. Шэньси.
Цзиншуй – река в этом округе.
Чжуннаньшань – гора у столицы Чанъань.
Чжэнлу – достопримечательность Цзиньлина (совр. Нанкин).
Янчжоу – город севернее Нанкина.
Мелкая монета («цянь»).
Легендарный старец Люй Шан удил рыбу на берегу ручья, когда повстречал, достойного государя Вэнь-вана.
И Ин всю жизнь грезил о том, как в лодке домчит до солнца (символ властителя).
Мифологические птицы, вестники богини Сиванму.
Здесь это образное обозначение местонахождения поэта (Чанъань расположен на территории древнего царства Цинь) и его жены (на территории древнего царства Чу).
Жёны посылали уехавшим мужьям письма на парче.
На языке «западных варваров» юэчжи; к родственному этому народу племени принадлежала мать Ли Бо.
Ли – ок. 500 м.
Гора к югу от Лояна.
Цуй Чэнфу – близкий друг Ли Бо.
Янь Цзылин – отшельник I в. н. э., отказавшийся служить узурпатору престола Лю Сю.
Тайбо – второе имя Ли Бо.
Цинлин – родник в пров. Хэнань.
Синьань – река в пров. Аньхуэй и Чжэцзян.
Могильные курганы славных предков, основателей династии Хань.
Гушу – древний город в пров. Аньхуэй.
Девица из весёлого дома в г. Цзиньлин (совр. Нанкин).
Диалект восточных территорий.
Се Ань – поэт и сановник (320–385).
Боди – город на горе Боди в пров. Сычуань. Здесь Ли Бо получил указ об амнистии.
Цзянлин – пров. Хубэй.
Чиновник, однофамилец поэта.
Три мира в буддизме: мир желаний, мир страстей, мир нематериального существования.
Легендарный музыкант.
Сяцю, административный центр Восточного Лу. Здесь был дом Ли Бо.
Воловий яр – гора над Янцзы в пров. Аньхуэй.
Генерал Се Шан (III–V вв.) в этих местах услышал стихи неизвестного поэта Юань Хун и поддержал его.
«Постигший истину» – даос-отшельник.
Столица Чу (Хубэй).
Лунный месяц делили на три четверти.
Образ очищения от мирской пыли.
Циньси – небольшая речка на территории пров. Аньхуэй.
Те же иероглифы «Шань-дун» обозначают «земли восточнее горы Хуа» (Шаньси).
Подвиг периода Сражающихся царств.
Её построил поэт Се Тяо.
Город севернее Чанъаня, считался Восточной столицей.
Янец – Цай Цзэ (III в. до н. э.) долгое время не мог поступить на службу, но в конце концов стал министром в царстве Янь.