Примечания

1

Гора Эмэй – одна из священных для даосов гор, находится в пров. Сычуань. – Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

2

Легендарный сюжет о вознесении святого Гэ Ю.

3

Цзинмэнь – две горы на берегах Янцзы напротив друг друга.

4

Ущелье лун расположено в Сычуани.

5

Цветущие персики напомнили поэту о Парчовой реке в Чэнду.

6

Цзянлин – уезд в пров. Хубэй. Недалеко от него – Чжугун, руины загородного дворца чуского Чэн-вана периода Чуньцю.

7

Лушань – гора в пров. Цзянси.

8

1 чжан = 3,3 м.

9

Область на территории совр. пров. Шаньдун, откуда прибыл Гао Жугуй.

10

Атрибут святого.

11

Даоский Небесный град.

12

Волоски между бровями Будды, образ зоркого взгляда.

13

Даос, один из ближайших друзей Ли Бо. В этот период он отшельничал на горе Хуашань (совр. пров. Шэньси).

14

Лофу – омут в совр. пров. Хэбэй.

15

Синьпин – столичный округ на территории совр. пров. Шэньси.

16

Цзиншуй – река в этом округе.

17

Чжуннаньшань – гора у столицы Чанъань.

18

Чжэнлу – достопримечательность Цзиньлина (совр. Нанкин).

19

Янчжоу – город севернее Нанкина.

20

Мелкая монета («цянь»).

21

Легендарный старец Люй Шан удил рыбу на берегу ручья, когда повстречал, достойного государя Вэнь-вана.

22

И Ин всю жизнь грезил о том, как в лодке домчит до солнца (символ властителя).

23

Мифологические птицы, вестники богини Сиванму.

24

Здесь это образное обозначение местонахождения поэта (Чанъань расположен на территории древнего царства Цинь) и его жены (на территории древнего царства Чу).

25

Жёны посылали уехавшим мужьям письма на парче.

26

На языке «западных варваров» юэчжи; к родственному этому народу племени принадлежала мать Ли Бо.

27

Ли – ок. 500 м.

28

Гора к югу от Лояна.

29

Цуй Чэнфу – близкий друг Ли Бо.

30

Янь Цзылин – отшельник I в. н. э., отказавшийся служить узурпатору престола Лю Сю.

31

Тайбо – второе имя Ли Бо.

32

Цинлин – родник в пров. Хэнань.

33

Синьань – река в пров. Аньхуэй и Чжэцзян.

34

Могильные курганы славных предков, основателей династии Хань.

35

Гушу – древний город в пров. Аньхуэй.

36

Девица из весёлого дома в г. Цзиньлин (совр. Нанкин).

37

Диалект восточных территорий.

38

Се Ань – поэт и сановник (320–385).

39

Боди – город на горе Боди в пров. Сычуань. Здесь Ли Бо получил указ об амнистии.

40

Цзянлин – пров. Хубэй.

41

Чиновник, однофамилец поэта.

42

Три мира в буддизме: мир желаний, мир страстей, мир нематериального существования.

43

Легендарный музыкант.

44

Сяцю, административный центр Восточного Лу. Здесь был дом Ли Бо.

45

Воловий яр – гора над Янцзы в пров. Аньхуэй.

46

Генерал Се Шан (III–V вв.) в этих местах услышал стихи неизвестного поэта Юань Хун и поддержал его.

47

«Постигший истину» – даос-отшельник.

48

Столица Чу (Хубэй).

49

Лунный месяц делили на три четверти.

50

Образ очищения от мирской пыли.

51

Циньси – небольшая речка на территории пров. Аньхуэй.

52

Те же иероглифы «Шань-дун» обозначают «земли восточнее горы Хуа» (Шаньси).

53

Подвиг периода Сражающихся царств.

54

Её построил поэт Се Тяо.

55

Город севернее Чанъаня, считался Восточной столицей.

56

Янец – Цай Цзэ (III в. до н. э.) долгое время не мог поступить на службу, но в конце концов стал министром в царстве Янь.

Загрузка...