Гудей – милый.
Синкэн – дух огня характерным треском о чем-то предупреждает.
Ламу – море, большая вода (эвенк.).
Хэеки – в древности ламуты так звали чукчей.
Ама – отец.
Абага – дедушка.
Яв укчэнэс, дюлкан бэил?! – Что расскажете, домочадцы?!
Эрэк як адун? – Это что за диво?
Он-ко муткичим торэм долдарам! – Я ведь слышу говор на нашем языке?
Ака – старший брат.
Холнэдь бэй торэнни – гянул бини торудэнни. – «Слово гостя – основа мирной жизни» (ламутская пословица).
Хагды бэй торэнни – инэни нэринни. – «Слово старшего – дневной свет» (ламутская пословица).
Як-иси адун – Что за диво!
Отец зовет.
Чонгал – место расположения посуды и всякой утвари хозяйки чума.
Чамак-тарбаган – темноголовый сурок.
Куучу – спальные мешки.
Явтак – стоянка оленей возле чумов при жарком солнцепеке.
На охоту бы поехать или как.
Срубают средней толщины дерево. Его комель обтесывают. Затем с обеих сторон мастерят подпорку, чтобы поднять комель повыше над землей. А остальная часть остается на земле. На всю длину этого приспособления на весь день привязывают дойных важенок, чтобы у них вымя наполнялось молоком. Потом доят. Такое сооружение ламуты называют сирняем (хирняй).
Гусэтэ – орел.
«Гэлээ!» – повелительный возглас, означающий действие типа «Давай!» или «Вперед!».
Илуму – чумы.
Непкэ – подножие юрты, которое тщательно утепляется.
Сярму – просторное летнее жилище ламутов.
Ислэ – норы под валунами.
Уркэпэнэ – вход в чум.
Монтэлсэ – ранней осенью.
Бэгэна – господин, тойон, богатый человек.
Илуму – конусообразный чум.
Мангай – упитанная оленья самка, которая не телилась.