Понятия на Русском и на Польском
Звучат немного с разным отголоском,
Окраина, околица и грань
– Поскотиной по-Русски называй.
Когда-то сельским типом проживанья,
Чтоб скот не помешал для созиданья
В округе городили «огород»,
Чтоб не залазил в город глупый скот.
«Околицей» поздней стену из кольев,
Забор из камня – каменной стеною,
Точнее «гранью» стали называть
– Кто «заграницей» с тем опасно спать.
На Русском, Сербском эта заграница
– Поскотина, где скот один резвится,
На Польском это «краина» была
– То место пребывания скота.
Преступных на поскотину ссылали,
Чтоб людям жить нормальным не мешали,
По-польски «украиной» жили те,
Кто в огороде лишь вели к беде.
Не в украину, а НА украину
Ссылали оборзевшего детину,
По-Русски – на «поскотину» вели,
«Рогулями» ведь были все они.
«Рогули» – оскотинившие люди
Поскотина им место жизни будет,
На «украине» – Польский если брать,
Кому о незалежности кричать?
06.08.2021г. Андрей Григорьев