Одна из «фигур» в игре в йо-йо, когда катушка раскручивается и закручивается параллельно полу, как если бы была поводком, который потянула собака. (Здесь и далее примечания переводчика).
Популярный иллюстрированный ежемесячный журнал о странах и континентах.
Знаменитый ученый-астрофизик, культовая фигура в науке. После того как его разбил паралич, общается с помощью компьютерного устройства, которое делает его голос похожим на голос роботов из научно-фантастических фильмов.
В английском языке один из многочисленных эвфемизмов вагины.
Одна из частных почтовых компаний США, экспресс-почта.
Небольшое озеро в Центральном парке, хранилище пресной воды.
Вегетарианская модификация популярного китайского блюда Курица Генерала Цао (General Tso's Chicken), в котором вместо кусочков курицы в кисло-сладком остром тесте запекают глютен.
Монета достоинством в двадцать пять центов.
Название сока из восьми овощей.
«Краткая история времени: от большого взрыва до черных дыр» – книга Стивена Хокинга.
Физик, изобретатель телефона.
Один из наиболее популярных в США интернет-провайдеров. Приход каждого электронного сообщения сопровождается в нем характерным восклицанием электронного голоса «You've got mail!» («Вам письмо!»), ставшего благодаря этому расхожим.
Песня «Битлз».
Песни «Битлз».
Амперсанд является графическим сокращением латинского союза et (и). Обозначается значком «&».
Первая строчка знаменитой песни Фреда Эбба «Нью-Йорк, Нью-Йорк».
Сеть супермаркетов Atlantic & Pacific Tea Company.
Газета «Нью-Йорк Пост» публиковала несколько полос купонов, по предъявлении которых можно приобрести товар со скидкой.
Некоммерческая общественная организация, предлагающая популярные курсы изучения французского языка и французской культуры.
Название хлебцев из питы.
Лидер движения за гражданские права чернокожего населения. Родился 15 января 1929 года, убит 4 апреля 1968-го. Праздник его имени отмечается в США каждый третий понедельник января и является нерабочим днем для большинства государственных и учебных учреждений.
Черный.
Сеть магазинов электроники и электротоваров.
Название одной из авеню в Манхэттене.
Лечебная защитная помада для губ.
Особый вид высококалорийного мягкого печенья с начинкой из протертого инжира.
Сок в маленьких упаковках.
Известный артистический район в Манхэттене, который, если следовать правилам правописания, должен произноситься как «Гринвич», однако в Нью-Йорке его называют «Грэнич».
«Зеленый».
Этот мост через Ист-Ривер более известен под названием «Квинсборо», так как соединяет Манхэттен с Квинсом. В Манхэттене он начинается от 59-й улицы, отсюда его второе название.
Проложен под рекой Ист-Ривер в районе 34-й улицы и, как и мост, по которому идет Оскар, соединяет Манхэттен с Квинсом.
Самый старый мост Нью-Йорка соединяет Манхэттен с Бруклином.
Паром регулярно курсирует между Манхэттеном и островом Статен Айленд – пятым муниципальным округом Нью-Йорка.
Название районов в Квинсе.
Жилой район в Квинсе.