Издательство «Прогресс» издало эту книгу в СССР в 1987 году. – Прим. ред.
Американская певица греческого происхождения, одна из величайших оперных певиц XX века. – Прим. ред.
Так в тексте. Имеется в виду ЦУМ. – Прим. ред.
Так в тексте. Очевидно, имелось в виду «обладает значительной индивидуальностью. – Прим. ред.
Так в тексте. У А. А. Вознесенского – «Портрет Плисецкой». (См.: Андрей Вознесенский. Собрание сочинений. Т. I. М.: «Художественная литература», 1983. С. 235–240.) – Прим. ред.
В тексте это место переведено так: «…в мире, где самый темный цвет – серый». После этой строфы идет вставка, которой в указанном томе сочинений А. А. Вознесенского нет:
Каждый жест Плисецкой – это исступленный вопль, это танец-вопрос, гневный упрек:
«Как же?!»
Что делать с этой «невесомостью в мире Гирь»?
Самой невесомой она родилась.
В мире тяжелых, тупых предметов.
Самая летящая – в мире неповоротливости.