Глава 4.

Винсент Донован и его напарник доставили нас в Молтен Рок и любезно предложили подвезти обратно в особняк дяди Гауса. Я отказался. Заверил их, что, как и несколько дней назад, вечером отыщу водителя, который за определенную плату поможет с этим мне и Эмилии. Полицейские, не смущаясь, вздохнули с облегчением, что вызвало у меня лишь улыбку.

Я сказал, что хотел бы прогуляться по городу вместе с дочерью Грейс и заодно хорошенько позавтракать, потому как не успел сделать этого утром. Тогда Винсент и посоветовал нам заглянуть в местное заведение под названием «У Тиффани». По его словам, он частенько коротал там время, а блюда в нем подавали простые, но совершенно исключительные, если говорить об их вкусе.

Вместе с Томасом они даже решили высадить нас прямо у его дверей, что привлекло, пожалуй, слишком много ненужного внимания.

Попрощавшись с полицейскими, я и Эмилия толкнули стеклянную дверь и заняли один из свободных столов у окна. Небольшое здание закусочной располагалось прямо на берегу озера. Вид из его окон открывался просто чудесный, особенно в ясную погоду. Где-то далеко слева, за широким пространством водной глади, на небольшом холме темным пятном был заметен особняк Гауса Кринсби.

Я долго смотрел на него, пытаясь отыскать в его виде нечто новое, что могло бы дать ответы на мои вопросы. Конечно же, ничего подобного я не увидел. Но должен сказать, отсюда он действительно выглядел гораздо более зловещим.

Эми же подобные мысли, похоже, не заботили. Болтая ногами, она увлеченно водила пальцем по меню, выбирая, вероятно, из списка тех блюд, которые ее мать никогда не позволила бы ей съесть. И отсутствие Грейс поблизости заставило не на шутку разыграться детскую фантазию.

– Похоже, вы не из местных, – раздался со стороны незнакомый голос.

Я повернулся. Рядом с нашим столом находилась официантка с приятной внешностью, какими-то крайне живыми чертами лица и густыми, собранными в хвост светлыми волосами. Стоя в светлом переднике, будто бы принадлежавшем к середине прошлого века, она без малейшего стеснения разглядывала нас. В ее руках застыл небольшой блокнот и дешевая ручка.

– Вы и есть Тиффани? – сам не зная, почему, вдруг выпалил я.

– Нет, – ничуть не изменившись, ответила она, словно давно привыкла к второсортным шуткам и причудам посетителей. – Тиффани – хозяйка этого места. Мое имя Дебора Хейли.

– Эндрю Мэтьюз. А это Эмилия, – кивнул я в сторону спутницы.

– Вы лишь недавно приехали в городок? – спросила она.

– Почему вы так решили?

– У меня хорошая память на лица. Я знаю почти всех, кто живет в Молтен Роке, потому как многие из них, пусть изредка, но все же захаживают сюда. Что уж говорить о завсегдатаях? Так вот, вас я точно вижу здесь впервые. А еще я заметила, как вас почти до дверей подвезли Винсент и Томас, представители местной полиции. Оба бывают у нас довольно часто и, несмотря на всю широту своей души, к работе относятся весьма серьезно. Они, как я думаю, не стали бы сажать в свою машину кого-либо просто так. В особенности если речь идет о чужаках. Это значит, вас связывает некое дело. И, учитывая произошедшее недавно преступление, уж не из дома ли Кринсби они вас привезли?

– Вы не пробовали себя в роли частного детектива? – усмехнулся я. – Уверен, с этой работой вы справились бы просто блестяще.

– Так я права?

– Да. Мы действительно прибыли из особняка.

– В очередной раз собрались на свой шабаш? – По лицу Деборы расползлась нагловатая ухмылка.

– Что? – опешил я.

– Вы же сами признали, что являетесь одним из них. Одним из представителей этой чокнутой семейки, которая раз в десять лет съезжается в дом Кринсби черт знает для чего.

– Я не чокнутая! – надула губки Эми.

– Прости, малышка, – спохватилась девушка. – Не хотела тебя обидеть. Уверена, ты просто замечательная.

– Хватит болтать, Дебора! – Похоже, та самая Тиффани все же заметила некоторый изъян в работе своей официантки. – Займись-ка делом!

Последняя сделала вид, будто не заметила адресованных ей слов. Она только улыбнулась чуть шире, ожидая моей ответной реакции.

– Вижу, убеждать вас в своей вменяемости для меня бесполезно? – устало выдохнул я. – Что теперь? Достанете из-под стола заранее приготовленные топор и факел, дабы прогнать нечисть из своего славного города?

– Вот еще! – фыркнула она. – Кроме того, назвать Молтен Рок славным с вашей стороны было весьма самонадеянно.

– Разве?

– Так уж и быть, оставлю упомянутый вами топор пылиться под столом. Но взамен вы пообещаете мне, что не уедете отсюда до вечера, и у меня будет возможность поболтать с вами в более непринужденной обстановке.

– Дебора! – снова недовольно окликнула ее хозяйка.

– Да иду я! – огрызнулась она в ответ.

– Хорошо, – согласился я. – Вот только боюсь, добраться вечером обратно до особняка будет весьма затруднительно.

– Это не проблема. У меня есть старенький «Форд», на котором я с радостью довезу вас к вашему проклятому Богом дому.

– Договорились, – вновь улыбнувшись, согласился я.

– Моя смена заканчивается в шесть вечера. Приходите чуть раньше, у вас будет прекрасная возможность пообедать. Поверьте, лучшего места, чем «У Тиффани» в Молтен Роке вы не найдете.

Она приняла наш заказ, и вскоре после этого Эмилия уже наслаждалась сладким фруктовым десертом и тонкими блинчиками с сиропом, а я – крепким кофе и самым обычным завтраком. Больше Дебора не общалась с нами, за исключением того момента, когда ей пришлось принести счет. Но все это врем, плавно перемещаясь по небольшому залу, она украдкой поглядывала в нашу сторону. Несмотря на ее едкое замечание относительно представителей рода Кринсби, она показалась мне довольно приятным человеком. Словно теми словами она лишь отразила всеобщие настроения, царившие в Молтен Роке, а не собственные убеждения.

Подкрепившись, я и Эми вышли из закусочной и направились вдоль берега туда, где в отдалении виднелся старый лес. Справа над нами возвышалась скала, у подножия которой и раскинулся город. Где-то вдалеке на ровной глади озера черной точкой застыл странный камень, на который я обратил свое внимание в первую ночь после пробуждения в особняке дяди Гауса. Теперь он, казалось, находился от меня еще дальше, чем прежде.

Общаться с детьми я умел довольно плохо. И все же девочка, шагавшая рядом со мной и с интересом поглядывавшая по сторонам, словно бы ничего от меня не требовала. С ней было так легко, как если бы я знал ее с самого рождения. Она обладала загадочной особенностью тонко чувствовать истинные эмоции людей, интуитивно устремляясь к чему-то хорошему и ограждаясь от всего плохого.

– Эми, могу я задать тебе один вопрос? – осторожно начал я, заметив, как моя спутница в тот же миг насторожилась, будто догадавшись, что разговор для нее может оказаться не из приятных. – Если не хочешь, не отвечай. Но иногда такие вещи стоит кому-то рассказать, чтобы на душе стало легче.

– Вы хотите спросить, что так сильно разозлило маму сегодня утром?

– Да.

– Это секрет.

– Секрет, который ты не можешь мне доверить?

Она остановилась и долго смотрела мне в глаза. Потом неуверенно кивнула и, взяв меня за руку, тихо произнесла:

– Наверное, вам я его доверить все-таки могу, дядя Эндрю.

– Так что между вами произошло?

– Маме не нравятся мои друзья.

– Друзья? Ты говоришь о двух мальчишках, которые…

– Нет, – прервав меня, покачала головой она. – Лестер и Даррен отвратительны. Я никогда не стала бы общаться с ними.

– Тогда кого ты имеешь ввиду? Насколько мне известно, в особняке Гауса Кринсби больше нет детей.

– Разве дружить можно только с кем-то твоего же возраста? Вас, например, я тоже считаю своим другом, дядя Эндрю. – Она посмотрела на меня тем взглядом, противиться которому не смог бы, наверное, никто на свете.

– Ты права, Эми, – улыбнулся я. – Конечно же мы друзья.

– Но с теми, кто не нравится маме, – продолжила девочка, – есть одна огромная проблема.

– И какая же?

– По непонятной мне причине никто вокруг их не замечает. Должно быть потому, что они другие. Мама предупреждала, чтобы я не разговаривала сама с собой и не воображала всякие глупости. И что врать – очень плохое занятие. Только вот я всегда говорю правду. Это злит ее еще больше. Возможно, дело в том, что у нее, в отличие от меня, нет Мирабеллы.

– При чем здесь твоя кукла?

– Они общаются со мной через нее.

– Скажи честно, Эми, ты сама придумала их? Это своего рода игра?

– Никакая это не игра! – возмутилась моя собеседница. – Вы будто повторяете слова моей мамы! Но эти люди настоящие. Такие же настоящие, как вы или я. Они существуют на самом деле, не сомневайтесь.

– Как давно ты начала разговаривать с ними?

– Мы познакомились всего несколько дней назад. После того как я и мама приехали в дом дяди Гауса. Там их довольно много, пусть видела я далеко не всех.

– Правда? Остальные прячутся от тебя? – спросил я, сам толком не понимая, что это за разговор и куда он может нас привести.

– Дело не в этом, – покачала головой Эмилия. – Для чего прятаться тому, кого и так очень сложно увидеть? Просто не все из них желают стать моими друзьями. Как и любые люди, некоторые из них бывают добрыми. Другие – злыми. И самая злая из них Миранда.

– Кто же она такая?

– Не знаю.

– Тогда почему ты настолько уверена, что она – самый нехороший человек во всем доме? – поинтересовался я.

– Потому что остальные рассказали мне об этом. Они объяснили, нужно во что бы то ни стало остерегаться ее. Друзья ведь не врут друг другу, правда?

– Лишь иногда. Если эта ложь в итоге пойдет во благо. Скажи, если Миранда такая плохая, а ты – единственная, кто может их видеть, разве это не создает для нее своего рода опасность? Разве она не побоится, что ты раскроешь ее секрет? Коли так, почему она до сих пор не попыталась навредить тебе?

– Другие мне помогают. Они предупреждают, когда эта женщина где-то рядом. Я прячусь или делаю вид, что не замечаю ничего вокруг. Иногда притворяюсь, будто сплю.

– Я был бы рад, как и ты, пообщаться с этими людьми.

– Постараюсь обязательно познакомить вас! – засияла девочка, похоже, испытывая счастье от того, что я воспринял все сказанное ею всерьез.

Вот только на самом деле я не знал, что и думать. В тот момент мне просто не хотелось обижать ее. И, конечно же, в историю о воображаемых друзьях, а то и вовсе призраках, я до конца не поверил. Должно быть, Грейс придерживалась схожего мнения, поэтому и упоминала некогда о причудах своей дочери. Может, еще до приезда в Молтен Рок Эми казалась ей не самым обычным ребенком. С прибытием же сюда ее странности, похоже, лишь усилились. Оказавшись здесь, искренне надеясь отдохнуть от всего, сегодня женщина окончательно поняла, что ее надеждам на покой и тишину не суждено сбыться. Прежние проблемы никуда не исчезли, лишь обрели новую форму. По этой причине утром она и не сумела справится с эмоциями.

Винить ее в чем-то было бы глупо. И, если я действительно мог помочь ей, почему бы и нет? Да и присутствие Эми было мне по-своему приятно, не доставляло ровным счетом никаких неудобств.

Вместе мы еще долго гуляли по берегу, беззаботно болтая о всяких пустяках. Потом свернули в переплетение узких улочек и, дабы скоротать время, зашли в местный городской музей. Там не было ничего интересного. Лишь какие-то старые фото, висевшие на стенах, посвященные, видимо, тем, кто оказал наибольшее влияние на судьбу Молтен Рока. Разного рода незнакомцы, какие наверняка уже слишком давно ушли из жизни, угрюмо поглядывали на нас, облаченные в грубую мешковатую одежду. Чуть ниже, под изображениями, находились таблички с текстом, пояснявшие каждый запечатленный в прошлом момент. Но читать их мне было откровенно лень.

На одном из фото, относившихся к чуть более позднему периоду, мое внимание привлек высокий мужчина в военной форме с суровым лицом и старомодно закрученными вверх усами. Надпись под снимком гласила: «Полковник Оскар Милтон. Основатель военного госпиталя при Молтен Роке». Его имя, конечно же, мне ни о чем не говорило. А вот слишком самоуверенный взгляд не понравился сразу.

Впрочем, в музее мы пробыли недолго. Как и советовала Дебора, я и Эми, изрядно проголодавшись, вновь открыли двери закусочной «У Тиффани» и заняли тот же столик у окна, что и в прошлый раз. Основной поток посетителей, приходивших сюда пообедать, успел порядком иссякнуть. До ужина же оставалось еще довольно много времени.

К нам снова подошла Дебора. Теперь она лишь приняла наш заказ, не утруждая себя излишними разговорами. Но по всему было видно – она благодарна и приятно удивлена, что я не нарушил наше маленькое соглашение. От ее прежних бодрости и оптимизма остался только едва различимый след. Усталость проявлялась во всех ее чертах, в каждом движении. Видимо, она держалась из последних сил.

Загрузка...