Примечания

1

Несмотря на то что в данном томе Вирджиния Стивен еще не замужем, для унификации аббревиатур решено называть ее Вирджинией Вулф, как в остальных томах дневников.

2

«J.M. Dent & Company», или «J.M. Dent & Sons», – издательство Джозефа Малаби Дента.

3

Квентин Клодиан Стивен Белл (1910–1996) – историк искусства и писатель; младший сын Ванессы, сестры ВВ. Далее цитируется его книга, см. КБ-I.

4

Здесь и далее суммы указаны в фунтах (£), шиллингах (ш) и пенсах (п).

5

Тридцать лет спустя Вирджиния Вулф (здесь и далее ВВ) разовьет эту идею: «Бессознательность, которая, по-видимому, означает, что подсознание спит, – это состояние, знакомое всем нам. У каждого из нас есть опыт бессознательного выполнения работы в повседневной жизни. Допустим, у вас был насыщенный день, и вы осматривали достопримечательности Лондона. Можете ли вы сразу по возращении рассказать, что видели и что делали? Все это размыто и спутано, не правда ли? Но стоит только отдохнуть, отвлечься и заняться чем-то еще, как достопримечательности, звуки и фразы, которые были вам наиболее интересны, всплывают на поверхность, казалось бы, сами собой, и остаются в памяти, а то, что было неважным, кануло в небытие. Так и у писателей. После тяжелого рабочего дня, проделав долгий путь, увидев и почувствовав все, что только можно было, и сделав в своей голове бесчисленное количество самых разных заметок, писатель становится – если может – бессознательным. На самом деле его подсознание работает на пределе своих возможностей, тогда как разум дремлет. Затем, после паузы, завеса приподнимается и возникает объект – вещь, о которой хочется написать, упрощенная и цельная» (из эссе ВВ «Наклонная башня», 1940 г.).

6

Уолтер Джордж Хедлам (1866–1908) – британский ученый-антиковед и поэт. Известно, что ВВ флиртовала с ним после замужества Ванессы.

7

Джулиан Хьюард Белл (1908–1937) – английский поэт, сын Клайва и Ванессы Белл, погибший во время гражданской войны в Испании.

8

См. ВВ-П-I, № 471.

9

Место, где бедняки получали пищу и кров в обмен на тяжелый труд.

10

См. ВВ «Волны» (в пер. Е. Суриц).

11

См. ВВ «Миссис Дэллоуэй» (в пер. Е. Суриц).

12

См. «Парджитеры» (ранняя версия романа «Годы») под редакцией Митчелла Александра Леаски: «В свои десять лет она, хотя и была сорванцом, уже начинала испытывать желание, которое было гораздо сильнее развито у ее сестер, получить одобрение противоположного пола. Когда отец назвал ее “маленьким грязным монстром” и указал на пятно на ее сарафане, она тотчас прикрыла его рукой; хотя, когда его заметила Милли, она ничуть не встревожилась и солгала…».

13

См. М.А. Леаски «Романы Вирджинии Вулф»: «В черновике романа “Годы”», датированным 5 августа 1934 года, Вирджиния написала сцену, в которой одна из молодых девушек Парджитер видит отца в переполненной комнате и думает: “… любовь отца и дочери. Спонтанная. Но все равно довольно подозрительная. Смешанного происхождения. Люблю ли я отца в сексуальном плане?”». В финальном варианте романа нет столь явных намеков на инцест между отцом и дочерью.

14

См. ВВ «Между актов» (в пер. Е. Суриц).

15

Речь идет о семейной газете «Hyde Park Gate News», которую дети Стивен «выпускали» с 1891 по 1895 г.

16

См. «Заметки о детстве Вирджинии» под редакцией Ричарда Д. Шаубека.

17

См. ВВ «Волны» (в пер. Е. Суриц).

18

См. «“Пойнц-холл”: ранние и поздние черновики “Между актов”» под ред. М.А. Леаски.

19

В романе «Волны» ВВ через Роду дает нам более четкое представление об этих испытаниях: «Но тут открывается дверь, входят люди; ко мне идут. Роняя косые улыбки, чтоб скрыть жестокость, скрыть равнодушие… Надо подать ему руку; надо ответить. Но что я отвечу? Я отброшена назад и стою, и горю в этом топорном, плохо пригнанном теле… В меня летят миллионы стрел. Разят злые ухмылки… Спрячьте, я кричу, защитите меня, я же самая младшая, самая неприкрытая».

20

См. ВВ «На маяк» (в пер. Е. Суриц).

21

См. ВВ «На маяк» (в пер. Е. Суриц).

22

Цитата из стихотворения Уильяма Каупера «Смытый за борт» (в пер. Г. Кружкова).

23

См. ВВ-Д-III, 14 мая 1925 г.

24

Из черновиков романа «Годы».

25

См. КБ-II, Приложение 3, «Вирджиния Вулф и Джулиан Белл».

26

Ванесса Стивен (1879–1961) – художница и дизайнер, старшая сестра ВВ.

27

Адриан Лесли Стивен (1883–1948) – младший брат ВВ.

28

Джордж Герберт Дакворт (1868–1934) – старший сводный брат ВВ; выпускник Итона и Тринити-колледжа Кембриджа.

29

Артур Хейторн Стадд (1863–1919) – первоклассный игрок в крикет, художник и коллекционер произведений искусства. Будучи выпускником Итона и Кингс-колледжа Кембриджа, он изучал живопись в школе Слейд и в Париже, а позже стал одержим Уистлером, три картины которого завещал Национальной галерее. Он жил по адресу Чейн-Уок 97 в Челси.

30

Джулиан Тоби Стивен (1880–1906) – брат Ванессы и ВВ.

31

Джеральд де л’Этан Дакворт (1870–1937) – младший сводный брат ВВ. В 1898 году после учебы в Кембридже он основал собственное издательство, а в 1915 году выпустил первый роман ВВ «По морю прочь».

32

Джон (Джек) Уоллер Хиллз (1867–1938) – выпускник Итона и Баллиол-колледжа Оксфорда, солиситор и политик-консерватор; возлюбленный Стеллы Дакворт.

33

Поощряемые своими родителями, а также Джеком Хиллзом, дети семьи Стивен в течение многих лет увлекались лепидоптерологией (изучением бабочек) и называли себя «охотниками за жуками». В конце дневника за 1897 год есть еще одно упоминание их Общества.

34

Стелла Дакворт (1869–1897) – сводная сестра ВВ.

35

Вероятно, речь идет о лекциях президента их Общества; книга не сохранилась.

36

Телеграфный отдел Главпочтамта находился в огромном здании в квартале Сент-Мартинс-ле-Гранд; там было 500 установок, которые обслуживало много людей. Здание можно было посетить только по просьбе банкира или другого влиятельного человека. Г.К. Хиггс работал секретарем, а К.Ф. Айвс (далее в тексте) – в отделе главного бухгалтера.

37

Заведение, вероятно, находившее по адресу Полтри-стрит 3.

38

Теодор Ллевелин Дэвис (1870–1905) – один из шести братьев известной британской активистки Маргарет Ллевелин Дэвис, которая была подругой ВВ. Отец Теодора был когда-то учителем Лесли Стивена, а их семьи близко дружили.

39

Королевский театр «Друри-Лейн» – старейший из непрерывно действующих театров Великобритании. Пантомима «Аладдин» исполнялась неким Оскаром Барреттом.

40

Шифр в нижней части некоторых дневниковых записей за 1897 год остается загадкой. Однако, поскольку Вирджиния все еще находилась под наблюдением доктора Сетона после ее нервного срыва в 1895 года, возможно, этот код она использовала для обозначения своего состояния, но данное предположение спекулятивно.

41

Барон Фредерик Лейтон (1830–1896) – английский живописец, яркий представитель викторианского академизма; президент Королевской Академии художеств в 1878–1896 гг.

42

Книга (1888) Джанет Энн Росс.

43

Уильям Вайамар Воган (1865–1938) – двоюродный брат ВВ по материнской линии, сын Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана (1811–1885).

44

Согласно закону собаки должны были ходить в намордниках из-за вспышки бешенства.

45

Энн Изабелла Теккерей Ричи (1837–1919) – старшая из двух дочерей Уильяма Теккерея (младшая была первой женой Лесли Стивена). В 1877 году Энн вышла замуж за своего троюродного брата, сэра Ричмонда Ричи (1854–1912), который был на 17 лет моложе ее; у них родилось двое детей, Хестер и Уильям. Леди Ричи была плодовитой писательницей и послужила прообразом для персонажа миссис Хилбери в романе ВВ «День и ночь».

46

Сэр Лесли Стивен (1832–1904) – историк, писатель, критик, отец ВВ.

47

Там похоронена Джулия Стивен, мать ВВ.

48

Джозеф Мэллорд Уильям Тернер (1775–1851) – английский живописец.

49

Мэри Кэтрин, урожденная Белл (1848–1929), и Эдвард Стэнли (1839–1925), 4-й барон Стэнли из Олдершоу, юрист.

50

Возможно, «Жизнь Пьеро: пьеса без слов», шедшая в театре принца Уэльского.

51

Вероятно, Мэри Шарлотта Мэйр Симпсон (1825–1907) – дочь экономиста Нассау Уильяма Сениора и автор книги (1898) «Множество воспоминаний о разных людях», в которой она с любовью писала о первой жене Лесли Стивена, Минни Теккерей. Отрывок из этой книги цитируется в «Мавзолейной книге» Лесли Стивена.

52

Эдмунд («Джо») Монтегю Принцеп Фишер (1872–1918) – архитектор, двоюродный брат ВВ по материнской линии, сын Мэри (1841–1916) и Герберта Уильяма Фишера (1825–1903). Коттеджи Стеллы, вероятно, находились на улице Лиссон-Гроув в районе Марилебон; ВВ напишет об этой благотворительной деятельности в 56-й главе «Парджитеров».

53

Джеймс Энтони Фруд (1818–1894) – английский историк, писатель, биограф и редактор. Он был литературным душеприказчиком Карлайла и написал его двухтомную биографию.

54

Мэри Луиза Фишер (1841–1916) – сестра матери ВВ.

55

Герберт Уильям Фишер (1826–1903) – историк, муж Мэри. Он работал гувернером, а в 1860–1870 гг. был личным секретарем принца Уэльского.

56

«John Butt & Son» – магазин фруктов, находившийся на Кенсингтон-Хай-стрит.

57

Ирландский терьер, купленный в августе 1892 года Джеральдом Даквортом и ставший темой эссе ВВ «О верном друге», опубликованном в «Guardian» от 18 января 1905 года.

58

Хилари Лашингтон Холман Хант (1879–1949) – сын художника-прерафаэлита Уильяма Холмана Ханта. Хилари и его сестра Глэдис, как и дети семьи Стивен, проводили летние каникулы в Сент-Айвсе (Корнуолл).

59

Первый в мире аквариум, основанный в 1853 году, был частью Зоосада в Риджентс-парке.

60

Имеется в виду Политехнический Христианский Институт молодежи, с 1882 года занимавший здание между Кавендиш-сквер и Риджент-стрит, ныне ставший Вестминстерским университетом. Аниматограф – старое название кинематографа, или просто кино.

61

Популярная сеть чайных комнат компании «Aerated Bread Company» (A.B.C.).

62

Томас Карлайл (1795–1881) – писатель, публицист, историк и философ шотландского происхождения. Лесли Стивен был близко знаком с Карлайлом.

63

Концертный зал в Южном Кенсингтоне. В концертную программу 10 января вошли «Адажио» Густава Адольфа Меркеля и «Любовное приветствие» Эдуарда Элгара.

64

Юстас Хиллз (1868–1934) – барристер, младший брат Джека Хиллза.

65

Герберт Альберт Лоуренс Фишер (1865–1940) – двоюродный брат ВВ, историк, педагог и либеральный политик; старший сын Мэри и Герберта Уильяма Фишера.

66

Традиционный джентльменский клуб в Лондоне, основанный в 1868 году и находившийся в то время по адресу Пикадилли 107.

67

Печатники и издатели дневников.

68

C 1896 года Ванесса посещала художественную школу Артура Коупа в Южном Кенсингтоне; ее занятия еженедельно проходили по понедельникам, средам и пятницам.

69

Имеются в виду сады на территории Королевского госпиталя в Челси, основанного Чарльзом II для размещения старых и нетрудоспособных солдат. Гранитный обелиск работы Чарльза Кокерелла был воздвигнут в 1853 году «В память о 25 офицерах, унтер-офицерах и рядовых 24-го полка, павших в Сражении при Чиллианвале [Пенджаб, Индия] 13 января 1849 года».

70

Основанный в 1856 году и ныне называющийся Музеем науки, он хранил коллекцию моделей машин и аппаратов для научных исследований и образовательных целей.

71

Генри Элфорд Лаксмур (1841–1926) – старший помощник директора Итонского колледжа в 1864–1904 гг. и наставник Джорджа Дакворта.

72

Кларенс Перси Риверс Грейвс (1871–1937) – сокурсник Джорджа и Джеральда в Итоне.

73

Пьеса по роману Стэнли Веймана шла в театре «Haymarket» в Вестминстере.

74

Лора Мейкпис Стивен (1870–1945) – дочь Лесли Стивена и Гарриет Мариан Теккерей. Большую часть своей жизни она провела в учреждении для душевнобольных.

75

Хулоки – приматы из подсемейства Гиббоновые, обитающие в Юго-Восточной Азии.

76

Роланд Воган-Уильямс – двоюродный брат Ральфа Вогана-Уильямса, собиравшегося жениться на Аделине Фишер (см. 2 февраля 1897 г.).

77

«Hyam & Co Ltd» – портной магазин на Оксфорд-стрит 134–140.

78

Кенсингтонский работный дом – место, где бедняки получали пищу и кров в обмен на тяжелый труд, – находился на Марлос-роуд.

79

Легкая четырехместная повозка со складным верхом.

80

Артур Робертс (1852–1933) – английский комик, артист мюзик-холла и актер. «Белое шелковое платье» – малоизвестный мюзикл, в котором он пел.

81

Вероятно, Джеймс Уотт Блэк (1840–1918) – известный в то время врач.

82

Элиза (1879–?) и Констанс Виктория (1883–?) – дочери Джона Хоуби, торговца книгами и канцтоварами, державшего магазин на Чапел-стрит 35.

83

Возможно, речь о Джоне Генри Миддлтоне (1846–1896), археологе и директоре музея, и его жене Белле (1868–1948).

84

Музыкальная комедия Айвена Кэрилла шла в театре герцога Йоркского.

85

Известная марка крема для обуви.

86

Анжела Мэри Кей-Шаттлворт (1872–1967) – дочь сэра 1-го барона Шаттлворта.

87

Маргарет (Марни) Воган (1862–1929) – двоюродная сестра ВВ по материнской линии, дочь Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана (1811–1885). Она занималась благотворительностью в пользу лондонских бедняков и жила на Янг-стрит.

88

«История Генри Эсмонда» – роман (1852) Уильяма Теккерея.

89

Водоем в Кенсингтонских садах.

90

Генерал-майор Джеймс Пэттл Бидл (?–1902) – дальний родственник Джулии Стивен и отец Джеймса Принцепа Бидла (см. 28 февраля 1897 г.).

91

Эмма («Жаба») Воган (1874–1960) – двоюродная сестра ВВ по материнской линии, дочь Аделины (1837–1881) и Генри Хелфорда Вогана; сестра Марни.

92

Филипп Берн-Джонс (1861–1926) – британский художник.

93

Фирма «Liberty & Co» специализировалась на восточных тканях и предметах интерьера.

94

Джордж Фредерик Уоттс (1817–1904) – художник и скульптор викторианской эпохи. Более двадцати лет он жил в Литтл-Холланд-хаусе в Кенсингтоне с Сарой, урожденной Пэттл (1816–1887), и Генри Тоби Принцепом (1793–1878), тетей и дядей Джулии Стивен. Выставка в Новой галерее на Риджент-стрит была приурочена к 80-летию Уоттса.

95

Комедия-фарс в трех действиях некоего Р.Э. Карсона шла в Театре комедии.

96

Сильвия Мильман (1878–1957), а также ее сестры Ида, Энид и Мод, внучки декана собора Святого Павла, с самого детства были друзьями Стивенов. Сильвия училась живописи вместе с Ванессой.

97

Сара Эмили Дакворт (1828–1918), «тетя Минна», была богатой сестрой Герберта Дакворта, первого мужа Джулии Стивен, и поэтому не являлась настоящей тетей детей Стивен. Она занималась акварелью и жила в доме по адресу Гайд-Парк-Гейт 9.

98

Имеется в виду абонемент, позволявший Адриану ездить по столичной железной дороге в Вестминстерскую школу, которую он посещал с сентября 1896 года.

99

Мария (Мия) Макнамара (?–1916) – двоюродная сестра Джулии Стивен.

100

Мюир-Маккензи были соседями Стивенов по Гайд-Парк-Гейт.

101

«W.A.S. Benson & Co» – мастера по металлу; изготовители ламп и подсвечников.

102

Большая зеленая площадка возле Вестминстерского колледжа.

103

Маленький внутренний дворик Вестминстерский колледж.

104

Сэр Уильям Джордж Грэнвилл Венэйблс-Вернон-Харкорт (1827–1904) – британский юрист и государственный деятель; друг Джеймса Фицджеймса Стивена. Готовя биографию своего брата, Лесли Стивен часто виделся с Харкортом.

105

Мэри Августа Уорд (1851–1920) – плодовитая и успешная английская писательница, подписывавшая свои произведения как миссис Хамфри Уорд; общественная деятельница, чрезвычайно энергичная и бескорыстная женщина, противница женского суфражизма.

106

Жюстин Нонон, которую Вирджиния знала с детства, «была очень старой… Она была горбуньей и двигалась как паук… Я сидела у нее на коленях… Она была француженкой; работала у Теккереев… и часто приносила Адриану стеклянную банку меда. У меня сложилось впечатление, что она очень бедна» (см. «Моменты бытия», глава «Зарисовка прошлого»).

107

Чарльз Роберт Стюарт (1879–1944) – друг Тоби по Клифтон-колледжу, живший в приморской районе Хоув в Сассексе. В октябре 1897 года он поступил в Селвин-колледж Кембриджа, был рукоположен в дьяконы в 1902 году и в священники в 1903 году.

108

Они ходили на зимнюю выставку в Берлингтон-хаусе.

109

Вероятно, резчики по дереву и позолотчики в Кенсингтоне.

110

Джеймс Олдос был флористом и держал магазинчик по адресу Глостер-роуд 36.

111

Фредерик Уэймут Гиббс (1821–1898) – барристер и давний друг Лесли Стивена; еще ребенком он попал в дом сэр Джеймса Стивена (1789–1859) в качестве компаньона старшего брата Лесли, Герберта (1822–1846).

112

Флоренс Генриетта Дарвин (1863–1920) – старшая из кузин ВВ по линии Фишеров, вышедшая замуж сначала за Фредерика Мейтланда, а затем, после семи лет вдовства, за сэра Фрэнсиса Дарвина, уже дважды вдовца.

113

Фредерик Уильям Мейтланд (1850–1906) – британский юрист, историк и писатель, биограф Лесли Стивена.

114

Сэр Гарри Лашингтон Стивен, 3-й баронет (1860–1945) – двоюродный брат ВВ, британский адвокат и судья Высокого суда Калькутты в 1901–1914 гг.

115

Лиза, портретистка, и Эффи, скульпторша, были соответственно средней и старшей дочерьми Марии Стиллман (1844–1927), знаменитой художницы, и Уильяма Джеймса Стиллмана (1828–1901), американского художника и специального корреспондента «Times».

116

Маргарет (Пегги) Миддлтон (1894–?) – дочь Беллы (1868–1948), младшей из сестер Стиллман и вдовы Джона Генри Миддлтона (см. 15 января 1897 г.).

117

Артур Мильман (1829–1913) – отец сестер Мильман (см. 18 января 1897 г.).

118

Альфред Теннисон (1809–1892) – писатель, любимый поэт королевы Виктории.

119

Манделль Крейтон (1843–1901) – английский историк и священнослужитель. Его книга «Королева Елизавета» вышла 1896 году.

120

Книжный магазин, находившийся по адресу Пикадилли 187.

121

Октавия Хилл (1838–1912) – британская общественная деятельница, художница, педагог, социальный реформатор, одна из пионеров идеи социального строительства жилья, соучредительница британского Национального фонда.

122

Мебельный магазин, находившийся по адресу Кенсингтон-Хай-стрит 49–53.

123

Перьевая ручка с тонкой полой трубкой или иглой вместо пера.

124

Вальтер Скотт (1771–1832) – шотландский прозаик, поэт, историк, адвокат.

125

Джон Гибсон Локхарт (1794–1854) – шотландский писатель и редактор, известный своей фундаментальной и всеми почитаемой 7-томной биографией тестя, сэра Вальтера Скотта.

126

Роман (1841) Чарльза Диккенса.

127

Некий Джон Стэплтон, проживавший неподалеку по адресу Пелхэм-плейс 7.

128

Спенсер Комптон Кавендиш, 8-й герцог Девонширский (1833–1908) – британский аристократ и пэр, английский государственный деятель.

129

26 января дом Констанс, графини Де Ла Варр, по адресу Гросвенор-стрит 60 был уничтожен пожаром, которым распространился так быстро, что вдовствующей леди Де Ла Варр пришлось выпрыгивать из окна на матрас.

130

Вероятно, Флора Бейкер – сестра майора Королевской артиллерии Джорджа Даффа Бейкера (1860–1938); они жили с матерью на Керзон-стрит 38.

131

Вероятно, Мария Мильман, сестра Роберта Мильмана (1816–1879), епископа.

132

Роман (1816) Вальтера Скотта.

133

Некий Чарльз Вестертон – издатель, державший магазин на Сент-Джордж-плейс 27.

134

Из письма Лесли Стивена к Тоби от 30 января 1897 года: «Стоит обычная оттепель, хотя Стелла хочет сводить Ванессу и Вирджинию на каток в ботанический сад. Я сказал, что это небезопасно, так как в пятницу много людей провалилось под лед, который теперь станет еще тоньше. Она ответила, что, по словам Джека, это безопасно. Я назвал Джека […] нет, конечно, я не сказал этого, поскольку мне сообщили, что они поженятся 1 апреля – весьма подходящий, по-моему, день» (см. КБ-I).

135

Кэтрин (Китти) Лашингтон (1867–1922). Ее родители были близкими друзьями Лесли Стивена. В 1890 году она вышла замуж за Леопольда Макса (1864–1932) – политического писателя, владельца и редактора консервативной газеты «National Review». Позднее Вирджиния писала, что Китти в какой-то степени послужила прообразом для миссис Дэллоуэй.

136

Книга (1837) Томаса Карлайла.

137

Обозначение для обязательных образовательных поездок сыновей европейских аристократов. Речь идет о рассказе «Гран-тур Марии и Джен», который не сохранился.

138

Поэма (1819) Уильяма Вордсворта.

139

Дэвид Элфинстон Сетон (1827–1917) – семейный врач Стивенов (и Вулфов примерно в те же годы) до смерти сэра Лесли. Сетон лечил Вирджинию после психического расстройства летом 1895 года, из-за чего ее занятия были прекращены вплоть до 15 февраля 1897 года.

140

Миссис Э. Уикхэм Флауэр – малоизвестная художница, которая давала Ванессе уроки истории искусств и водила ее по галереям. Ее муж, Уикхэм Флауэр (около 1835–1904) был членом Общества антикваров; они жили в поместье Грейт-Тэнгли (оформленном Уильямом Моррисом в 1890 году) в Кройдоне, графство Суррей. Она упоминается в выпуске семейной газеты «Hyde Park Gate News» от 14 января 1894 года: «Миссис Уикхэм Флауэр любезно предоставила Адриану 5 билетов на “Санта-Клауса” в театр “Lyceum”».

141

Аделина Фишер (1870–1951) – двоюродная сестра ВВ, третья дочь Мэри и Герберта Уильяма Фишера. Позже она вышла замуж за композитора Ральфа Воган-Уильямса (1872–1958), а после смерти матери в 1916 году посвятила себя заботе о своем выдающемся, но неуравновешенном и неполноценным брате Герви.

142

Леди Эмили Лаченс, урожденная Бульвер-Литтон (1874–1964), – английская писательница и религиозная деятельница; жена архитектора Эдвина Лаченса с 1897 года.

143

Мистер Фэрбенкс – зубной врач, принимавший по адресу Джордж-стрит 18.

144

Пасторальная комедия Уильяма Шекспира. Постановка шла в театре Сент-Джеймс.

145

В тот вечер званый ужин давал Уильям Корт Галли (1836–1909) – спикер Палаты общин.

146

Вероятно, портрет Джулии Стивен, написанный Лизой Стиллман.

147

Дом Эдварда, отца Филиппа Берн-Джонса.

148

Эмма Лаффан – вдова генерал-лейтенанта сэра Роберта Майкла Лаффана (1821–1882).

149

Вероятно, тот же рассказ, который Вирджиния упоминает 31 января 1897 г.

150

Артур (Джек) Фишер (1868–1902) – кузен ВВ; второй сын Мэри и Г.У. Фишера.

151

Здание на Пикадилли, в котором находится Королевская Академия художеств.

152

Саймон – видимо, пес Артура Стадда (см. 3 января 1897 г.). Позже ВВ напишет: «Он уехал на Самоа, возможно, писать портрет Уистлеров, и вернулся, когда Стелла умерла, и, думаю, очень горевал по ней. Он любил ее в своей неуклюжей бесплодной манере» (см. ВВ-Д-III, 11 октября 1929 г.).

153

Богнор-Реджис – английский морской курорт в Западном Сассексе на берегу Ла-Манша.

154

Сэр Утред (1844–1939) и леди (?–1924) Кей-Шаттлворт жили по адресу Принц-Гарденс 28. У них было шестеро детей: два сына, Лоуренс (1887–1917) и Эдвард (1890–1917) – оба погибли на войне, о чем ВВ позже упоминает (см. ВВ-Д-I, см. 9 октября 1917 г.), – и четыре дочери, Анжела (1872–1967), Нина (1879–1948), Рэйчел (1886–1967) и Кэтрин (1894–1963). «Двумя маленькими Кеями» были Кэтрин и Эдвард.

155

Широкое открытое пространство перед крепостью.

156

Уильям Эдвард Норрис (1847–1925) – английский писатель

157

Роман (1890) английского писателя Джорджа дю Морье.

158

Имение в Западном Сассексе, резиденция герцога Ричмонда.

159

Замок в Западном Сассексе, резиденция герцога Норфолка.

160

Роман (1880) Уильяма Эдварда Норриса в трех томах, впервые опубликованный в 15 выпусках журнала «Cornhill Magazine», который Лесли Стивен редактировал с 1871 по 1880 г.

161

«R & J Beck» – предприятие по производству оптики, основанное в 1843 году.

162

Вероятно, торговое название химического средства, в котором используется «грушевая эссенция», т.е. амилацетат.

163

«Cornhill Magazine» – литературный журнал, выходивший с 1860 по 1975 г.

164

Вероятно, их домовладелица в Богноре, а Мэгиннис – ее прислуга.

165

Анна Хиллз – мать Джека. Они жили в замке Корби, Камберленд.

166

Дом 24 по Гайд-Парк-Гейт, где Стелла и Джек должны были жить после свадьбы.

167

Вирджиния ошиблась и имела в виду Реджинальда Огастеса (1873–1948) – брата Артура Стадда, который присматривал за псом Саймоном после отъезда Артура на Самоа.

168

Устаревшее название гриппа.

169

Джон Уотсон Никол (1856–1926) – английский художник. Он преподавал в школе Артура Коупа на Пелхэм-стрит, где училась Ванесса.

170

Герберт Стивен, 2-й баронет (1857–1932) – двоюродный брат ВВ, старший сын Мэри и Джеймса Фицджеймса Стивена; барристер. Он жил по адресу Де Вер Гарденс 32.

171

Производители льняных тканей в Южном Кенсингтоне.

172

Уолтер Лиф (1852–1927) – английский банкир; выпускник Кембриджа, член общества «Апостолов». В 1894 году он женился на Шарлотте (Лотте) Мэри (1867–1937) – второй дочери Джона Эддингтона Саймондса и сестре Мадж Воган. У них было двое детей: Чарльз («малыш»), родившийся в 1896 году, и Кэтрин (Китти).

173

Миллисент Воган (1866–1961) – одна из младших сестер Марни. В 1895 году она вышла замуж за Вера Ишема (1862–1941), 11-го баронета.

174

Миддлтоны, см. 24 января 1897 года.

175

Ганс Христиан Андерсен (1805–1875) – датский писатель, автор всемирно известных сказок для детей и взрослых. В то время Вирджиния изучала немецкий язык (см. КБ-I).

176

Ванесса пропустила три занятия, пока была в Богноре.

177

Жан Анри Фабр (1823–1915) – французский энтомолог, писатель и профессор.

178

На Чейн-Уок 97 жил Артур Стадд, а за псом Саймоном присматривал его брат Огастес.

179

Некий Стивен Уоткинс Лорд – книготорговец, продавец канцтоваров.

180

Студия Эффи и Лизы была в доме 28 по Камден-Хилл-Гарденс, напротив дома 12, где и жили Стиллманы.

181

Имеются в виду леди и лорд Морпет: Чарльз Говард, 10-й граф Карлайл (1867–1912), британский политик, и Рода Анкаре (1867–1957), дочь полковника. Они жили по соседству с Хиллзами из замка Корби.

182

Герберт Мензис Маршалл (1841–1913) – английский художник-акварелист и иллюстратор; выпускник Тринити-колледжа Кембриджа. В 1868 году он поступил на архитектурный факультет Королевской Академии художеств, а в 1905 году опубликовал книгу «Пейзажи Лондона», содержащую четыре репродукции Вестминстерского аббатства, оригинал одной из которых он, вероятно, подарил Стелле и Джеку.

183

Сэр Чарльз Уильям Чедвик Оман (1860–1946) – британский военный историк.

184

Вероятно, мать Флоры и Джорджа Даффа Бейкера (см. 27 января 1897 г.).

185

Пьеса Хосе Эчегарай-и-Эйсагирре (1832–1916) – испанского драматурга, лауреата Нобелевской премии по литературе (1904). Премьера состоялась в театре Роял-Корт 22 февраля.

186

Элизабет Робинс (1862–1952) – актриса, драматург, писательница и суфражистка. Она родилась в США, а в 1888 году переехала в Лондон, где стала инициатором и участницей постановок пьес Ибсена, финансированных фондом, казначеем которого был Джеральд Дакворт. ВВ не раз встречалась с ней позже (см. ВВ-Д-III, ВВ-Д-V и ЛВ-V).

187

Вероятно, сэр Фредерик Добсон Миддлтон (1825–1898) – британский генерал, получивший известность за подавление Северо-Западного восстания в Канаде.

188

Элизабет Селби (?–1906) – жена Уильяма Корта Галли (1835–1909), британского юриста, либерального политика и спикера Палаты общин.

189

В то время в Палате общин обсуждался противоречивый законопроект о добровольных школах; он предполагал государственную финансовую помощь приходским школам.

190

Виктория (1819–1901) – королева Великобритании и Ирландии с 1837 года.

191

Чарльз Джеймс Бут (1840–1916) – британский предприниматель, общественный деятель, социальный реформатор, филантроп, социолог. В 1892–1902 гг. Джордж Дакворт помогал Чарльзу Буту в подготовке книги «Жизнь и труд лондонцев, 1901–1903».

192

Эрнест Эйвз (1857–1917) – малоизвестный писатель, написавший несколько глав для многотомника Чарльза Бута «Жизнь и труд».

193

Двухтомная книга (1849) сэра Джеймса Стивена (1789–1859) – деда ВВ.

194

Маргарет Эдина Ньюболт, урожденная Дакворт (1867–1960), – кузина Стеллы.

195

София Фаррелл (1861–1942) – семейная кухарка Стивенов на Гайд-Парк-Гейт, работавшая то на них, то на Даквортов до конца своей жизни.

196

Универмаг, некогда находившийся на улице Оксфорд-стрит.

197

Элизабет Гарретт Андерсон (1836–1917) – английская женщина-врач и суфражистка. Первая женщина, получившая в Британии квалификацию врача и хирурга.

198

Сьюзен Лашингтон (1870–1953) – музыкант и популяризатор музыки, дочь судья Вернона Лашингтона, сестра Китти Макс и Маргарет Массингберд. Лашингтоны жили по адресу Кенсингтон-сквер 36, а их родители были старыми друзьями семьи Стивен.

199

Вероятно, «Army & Navy Stores» – сеть универмагов в Великобритании, возникшая в XIX веке как кооперативное общество для офицеров и их семей.

200

Чайные комнаты, находившиеся по адресу Виктория-стрит 120.

201

«Reform» – частный джентльменский клуб по адресу Пэлл-Мэлл 104 в центре Лондона.

202

Оперетта британского композитора Сидни Джонса на либретто Оуэна Холла со стихами Гарри Гринбанка шла в театре Дэли, существовавшем с 1893 по 1937 г.

203

Частная школа для мальчиков в Лондоне.

204

Мэри Имоджен Бут (1883–1975) – жена банкира и госслужащего сэра Эрика Гор-Брауна, также принадлежавшая кругу общения Даквортов и Стивенов. Буты жили по адресу Грейт-Камберленд-плейс 24, где Ванесса и Вирджиния остановились в 1904 году во время их переезда с Гайд-Парк-Гейт 22 на Гордон-сквер 46.

205

Женский журнал о моде, стиле и обществе, впервые вышедший в свет в США в 1867 году.

206

Джеймс Принцеп Бидл (1863–1947) – художник исторических и военных сцен.

207

Район Вестминстера.

208

Сильвия Джослин Ллевелин Дэвис, урожденная дю Морье (1866–1910), – мать мальчиков, которые стали прототипами Питера Пэна и других детей в историях английского писателя Джеймса Барри про Нетландию. Она вышла замуж за Артура Дэвиса (1863–1907), и как-то раз они гостили у Стивенов в Талленд-хаусе в Сент-Айвсе.

209

Юстас Хиллз ухаживал за Анжелой Кей-Шаттлворт (см. 16 января 1897 г.), но женился на ее сестре Нине после смерти своей первой жены (см. 18 августа 1899 г.).

210

Триумфальная арка, стоящая возле Ораторского уголка в Гайд-парке.

211

Тит Ливий (59 до н.э.–17 н.э.) – древнеримский историк.

212

Или Блинный день – канун Пепельной среды, знаменующей начало Великого поста.

213

Английская, затем британская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 г., когда была заменена совереном. До перехода в 1971 году на десятичную денежную систему одна гинея равнялась фунту с шиллингом.

214

Форд Мэдокс Браун (1821–1893) – английский живописец и поэт. Выставка его работ проходила в галереях Графтона.

215

Уильям Холман Хант (1827–1910) – английский живописец.

216

Сборник рассказов (1822) Вашингтона Ирвинга.

217

Джулия Эмили Нилсон (1868–1957) – английская актриса.

218

Луиза Джейн Гальтон (1822–1897) – жена Фрэнсиса Гальтона (1822–1911), ученого, писателя, популяризатора евгеники и друга Лесли Стивена. Они жили на Ратленд-Гейт 42.

219

Некий Артур Ларк – флорист, державший магазин по адресу Филлимор-плейс 15. Жардиньерка – длинный ящик для цветов.

220

Антикварный книжный магазин, до сих пор существующий в Лондоне.

221

Александра Каролина Мария Шарлотта Луиза Юлия Датская (1844–1925) – датская принцесса, жена короля Эдуарда VII; принцесса Уэльская с 1863 по 1901 г. 4 марта 1897 года по распоряжению королевы Виктории принцесса Уэльская провела прием в Букингемском дворце от имени Ее Величества.

222

Имеется в виду роман (1866) Джордж Элиот «Феликс Холт, радикал».

223

Августа Шарлотта (1847–1911), тетя Молли Маккарти, и Дуглас Фрешфилд (1845–1934), писатель и путешественник, друг Лесли Стивена.

224

Генри Гершель Камерон (18521911) – младший сын двоюродной бабушки ВВ – Джулии Маргарет Камерон, фотографа.

225

Мэри Стивен, урожденная Каннингем (1829–1912), – вдова сэра Джеймса Фицджеймса Стивена, брата Лесли Стивена; мать Кэтрин.

226

Кэтрин Стивен (1856–1924) – библиотекарь, а затем директриса Ньюнем-колледжа.

227

Вероятно, Мод Констанс Уолпол (1870–1949) – дочь сэра Спенсера и леди Уолпол. 9 ноября 1897 года Мод вышла замуж за Фрэнсиса Колдуэлла Холланда (1865–1948).

228

Мэри Сьюзен Кэролайн Литтелтон (1853–1937) – вторая дочь Уильяма Джорджа Кавендиша, 2-го барона Чешема.

229

Роман (1856) английской писательницы и поэтессы Дины Марии Мьюлок (1826–1887).

230

Пока Д.Ф. Уоттс (см. 18 января 1897 г.) жил в Литтл-Холланд-хаусе, миссис Принцеп убедила его жениться на молодой актрисе Эллен Терри, которая была моложе его примерно на 30 лет; чуть больше года спустя их брак распался (одна из тем пьесы ВВ «Фрешуотер»). В 1886 году он женился на художнице Мэри Тайтлер (1849–1938). Литтл-Холланд-хаус был снесен в 1870-х, и Уоттс построил себе новый дом неподалеку, на Мелбери-роуд, дав ему точно такое же название.

231

В доме 9 по Адельфи-Террас располагались Королевское статистическое общество, Британская экономическая ассоциация и офисы Чарльза Бута, на которого работал Джордж.

232

Ресторан, находившийся в Лондоне по адресу Стрэнд 399.

233

Галерея Далвич, открытая в 1817 году, содержит ценную коллекцию картин, собранных для короля Польши Станислава, чье отречение от престола помешало реализации проекта.

234

Сара Сиддонс (1755–1831) – самая известная английская актриса своего времени.

235

Сэр Джошуа Рейнольдс (1723–1792) – английский художник-портретист, первый президент Королевской Академии художеств.

236

Ноэль Дезенфанс (1741–1807), торговец картинами, сформировавший коллекцию, его жена и сэр Фрэнсис Буржуа (1753–1811) – художник-пейзажист, наследник коллекции.

237

Джеймс Расселл Лоуэлл (1819–1891) – американский поэт, педагог, эссеист и дипломат, посол в Лондоне в 1800–1885 гг.; близкий друг Лесли Стивена. Поскольку дети Стивен не были крещены, Лесли предпочитал называть Лоуэлла «спонсором» Вирджинии, а не «крестным отцом», которым его обычно считают.

238

Оперетта (1896) с музыкой французского композитора Эдмона Одрана (1842–1901) шла в театре принца Уэльского.

239

Некая мадам Ф. Дюбуа – придворная портниха.

240

Джеймс Пэйн (1830–1898) – английский романист и редактор, друг Лесли Стивена, сменивший его на посту редактора «Cornhill Magazine» в 1883–1896 гг.

241

Вероятно, Томас Фрэнсис Баярд (1828–1898) – американский политик-демократ, сенатор, посол США в Британии в 1893–1897 гг.; 30-й госсекретарь США.

242

Кэтрин Сьюард Хейн (1857–1927) – жена Эдварда Хейна (см. 14 августа 1905 г.).

243

Мэйв Макнамара – одна из шести дочерей Мии (см. 20 января 1897 г.) и Чарльза Макнамары. В феврале 1898 года она вышла замуж (см. 28 ноября 1897 г.).

244

Сэр Джордж Генри Сэвидж (1842–1921) – выдающийся английский врач, специализировавшийся на лечении психических болезней. В течение многих лет он был другом семьи Стивен и их медицинским консультантом, особенно по проблемам Вирджинии. «Спичечный коробок» – слуховой аппарат для Лесли Стивена.

245

Некий Фостер Блэйдс – аптекарь, работавший по адресу Глостер-роуд 10.

246

Джордж Элиот (1819–1880) – псевдоним писательницы Мэри Энн Эванс.

247

Элизабет Барретт Браунинг (1806–1861) – известная английская поэтесса викторианской эпохи, о собаке которой ВВ напишет шуточную биографию «Флаш» (1933).

248

Адольф Гупиль (1806–1893) – французский арт-дилер, основатель одноименной художественно-торговой фирмы, которая специализировалась на продажах картин, гравюр и скульптур во многих странах Европы, в Нью-Йорке и в Австралии.

249

Чарльз Эдвард Холлоуэй (1838–1897) – английский художник и гравер.

250

Джанет Кэтрин Саймондс (1837–1913) – жена писателя Джона Эддингтона Саймондса; мать Шарлотты (Лотты) Лиф, Маргарет (Мадж Воган) и Кэтрин (позже Фурс).

251

Маргарет Массингберд, урожденная Лашингтон (1869–1906), – сестра Китти Макс и Сьюзен Лашингтон; жена Стивена Лэнгтона Массингберда.

252

Вероятно, имеется в виду Саутваркский собор, расположенный на южном берегу Темзы. В соборе есть гробница Лайонела Локьера (1600–1672) – знаменитого шарлатана.

253

Маргарет (Мадж) Воган (1869–1925) – третья дочь писателя Джона Эддингтона Саймондса. В 1898 году она вышла замуж за брата Марни, Уильяма Вайамара Вогана. Зеркало было подарком к свадьбе Стеллы и Джека, назначенной на 10 апреля.

254

Джордж Мередит (1828–1909) – ведущий английский писатель викторианской эпохи.

255

Вероятно, люди собрались возле Уголка ораторов в Гайд-парке – традиционном месте для воскресных дебатов и дискуссий, демонстраций права на свободу слова.

256

Эдвард Коли Берн-Джонс (1833–1898) – английский живописец и иллюстратор.

257

Эдвард Джон Пойнтер (1836–1919) – английский художник, президент Королевской Академии художеств с 1896 года и до самой смерти.

258

Генри Джеймс (1843–1916) – американский писатель, постоянно живший в Англии почти 40 лет, а за год до смерти принявший британское подданство.

259

Хелен Мод Бирбом Три, урожденная Холт (1863–1937), – актриса, жена актера и режиссера Герберта Бирбома Три (1852–1917). Все перечисленные «знаменитости» собрались на чаепитии, устроенном Джеральдом Даквортом и Филом Берн-Джонсом в Новой галерее.

260

Эдвин (Том) Фишер (1883–1947) – английский банкир, двоюродный брат ВВ, младший ребенок Мэри и Герберта Уильяма Фишера.

261

Корделия («Бу») Фишер (1879–1970) – двоюродная сестра ВВ, предпоследний ребенок Мэри и Герберта Уильяма Фишера.

262

Она играла на фортепиано и давала домашние концерты для друзей.

263

Пока Тоби учился в Кембридже, Адриан, предположительно, занимал дневную детскую, а Вирджиния и Несса делили ночную детскую – обе комнаты находились на третьем этаже; на втором этаже были отдельные комнаты Джорджа, Джеральда и Стеллы, а на первом – спальня Лесли Стивена. Когда Стелла вышла замуж, Ванесса заняла ее комнату, а Вирджиния превратила дневную детскую в спальню-гостиную (см. ВВ «Моменты бытия»).

264

Леди Гарриет Эмили Каннингем (?–1918) – жена юриста и писателя, сэра Генри Стюарта Каннингема (см. 18 августа 1899 г.), брата леди Мэри Стивен.

265

Миссис Эдмунд Хиллз, урожденная Джульетта Спенсер-Белл (1866–1967), – невестка Джека, жена его старшего брата Эдмунда Герберта (1864–1922).

266

См. 10 марта 1897 г.

267

Роман (1874) английского художника и писателя Чарльза Олстона Коллинза.

268

Дочери Люси Клиффорд (1846–1929) – писательницы и жены знаменитого британского математика Уильяма Кингдона Клиффорда (1845–1879), подруги родителей ВВ.

269

Новелла (1859) Джордж Элиот.

270

Сборник рассказов (1884) Генри Джеймса.

271

Роман (1861) Джордж Элиот.

272

Джеймс Дайкс Кэмпбелл (1838–1895) – шотландский торговец и писатель.

273

Ежегодные университетские гонки на лодках между Оксфордом (темно-синие) и Кембриджем (светло-синие) проводятся на Темзе от Патни до Мортлейка в марте или апреле.

274

Роман (1866) Элизабет Гаскелл.

275

Романы английского писателя Энтони Хоупа (1863–1933).

276

«Longman & Strong i’ the Arm» – граверы, ювелиры, серебряных дел мастера.

277

Миссис МакАнелли, урожденная Алиса Мария Каролина де Бро (?–1919), – вдова поэта Родена Ноэля (см. 16 апреля 1897 г.).

278

Шарлотта Грин (1842–1929) – британская активистка женского движения, сестра Джона Эддингтона Саймондса, вдова философа Томаса Хилла Грина (1836–1882).

279

Некая мисс Эдвардс, связанная с работой Октавии Хилл в Саутуарке.

280

Концерт зал, находившийся на углу Пикадилли 28 и Риджент-стрит 73.

281

Фритьоф Ведель-Ярлсберг Нансен (1861–1930) – норвежский полярный исследователь, ученый; доктор зоологии, основатель физической океанографии, политический и общественный деятель, гуманист, филантроп, лауреат Нобелевской премии мира (1922).

282

Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) – английский поэт-романтик, критик и философ.

283

Эдит Маргарет Бидл (1852–1944) – старшая дочь Джеймса Бидла (17 января 1897 г.).

284

Роман (1855) Элизабет Гаскелл.

285

Псевдоним английской писательницы Ады Эллен Бэли (1857–1903).

286

Флоренс Мэй (1845–1923) – английская пианистка и композитор. Она выступила в малом зале Квинс-холла, исполнив произведения Баха, Бетховена, Шуберта, Мендельсона, Шумана, Отто Голдшмита, Новака, Теодора Лешетицкого, Листа и Рубинштейна.

287

Сент-Олбанский собор – собор Церкви Англии в городе Сент-Олбанс (Хартфордшир). Вероятно, первая церковь на месте нынешнего собора была построена в VIII веке; сохранившееся здание сочетает в себе элементы нормандской архитектуры XI века, средневековую готику и характерные черты XIX века.

288

Достопочтенный Эдвард Карр Глин (1843–1928) – викарий Кенсингтона с 1878 года.

289

Чарльз Деннис Фишер (1877–1916) – двоюродный брат ВВ, шестой сын Мэри и Герберта Уильяма Фишера, погибший в Первую мировую войну.

290

Карликовая обезьянка.

291

Вероятно, Мадлен Септимия Шоу-Лефевр (1835–1915) – директриса Сомервиль-колледжа Оксфорда в 1879–1889 гг.

292

Некая Эллен Бауэр – художница-пейзажистка, выставлявшаяся в 1888–1893 гг. в Королевской Академии, Национальной галерее и Новом обществе акварелистов.

293

Некая Д. Вивиан, выставлявшаяся в Королевском обществе британских художников.

294

Некая М.И. Дэвис, выставившая одну картину с цветами в Королевском обществе британских художников в 1893 году.

295

Сэмюэл Пипс (1633–1703) – английский чиновник морского ведомства, автор знаменитого дневника о жизни лондонцев периода Реставрации Стюартов.

296

Джордж Томас Майкл О’Брайен (1844–1906) – колониальный администратор.

297

Возможно, Ноэль Клеман-Жанен (1862–1947) – французский писатель и художественный критик, художник-любитель.

298

Гай Юлий Цезарь (100–44 до н.э.) – древнеримский государственный и политический деятель, полководец, писатель.

299

Вайолет Дикинсон (1865–1948), родом из Сомерсета, как и Дакворты, была подругой Стеллы, а затем в течение многих лет являлась самой близкой подругой ВВ. Она не одобрила, когда в 1911 году Вирджиния поселилась со своими друзьями из «Блумсбери» в доме на Брунсвик-сквер 38, и с того момента их отношения стали более формальными.

300

Шейла Макнамара (1877–1938) – четвертая дочь Марии (Мии) и Чарльза Макнамары, двоюродная сестра Стеллы.

301

Вероятно, Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт и драматург.

302

Чайные комнаты, находившиеся в Лондоне на Нью-Бонд-стрит 63.

303

Флоренс Хелен Холланд, урожденная Дакворт, – двоюродная сестра Стеллы, вышедшая в 1895 году замуж за некоего Бернарда Генри Холланда (1856–1926).

304

Некая Джесси Аллен, жившая в Южном Кенсингтоне по адресу Итон-Террас 74.

305

«Charbonnel et Walker» – знаменитая кондитерская фирма в Лондоне.

306

Эдит Холман Хант (1846–1931) – вторая жена Уильяма Холмана Ханта.

307

Элизабет Лок – жена британского солдата и колониального администратора Генри Броэма Лока (1827–1900), 1-го барона Лока.

308

Поэма (1797) Сэмюэла Кольриджа.

309

Платье из роскошного шелка с корсажем.

310

Розамунда Эмили Стивен (1868–1951) – одна из младших дочерей Мэри и Джеймса Фицджеймса Стивена, двоюродная сестра ВВ; миссионерка. Герберт, Гарри Лашингтон и Кэтрин – ее старшие братья и сестры.

311

Антония («Додо») Мэри Бут (1873–1952) – старшая дочь близких друзей родителей ВВ, Чарльза и Мэри Бут. В 1899 году она вышла замуж за сэра Малкольма Мартина Макнатена.

312

Нора Поллок (1884–1969) – дочь преподобного Чарльза Поллока (1852–1910).

313

Вирджиния, графиня Сомерс, урожденная Пэттл (1827–1910), – двоюродная бабушка ВВ.

314

Элизабет Глегхорн Гаскелл (1810–1865) – английская писательница.

315

Вероятно, имеется в виду здание вокзала на одноименной станции метро.

316

Возможно, Роуз Питман (1868–1947) – английский иллюстратор, племянница сэра Айзека Питмана, известного изобретателя системы стенографии.

317

Вероятно, с целью посещения могилы Джулии Стивен.

318

Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) – британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи. Имеется в виду его «История Англии» в пяти томах.

319

Термин, преимущественно использующийся в частных школах Соединенного Королевства, означает форму, класс или группу учеников в школе. Учащиеся формируются в группы в зависимости от возраста и достижений и остаются в одной группе в течение нескольких лет, а иногда и на протяжении всей учебы. В викторианскую эпоху «ступенью» называли скамью, на которой сидели ученики во время уроков. В небольших школах все учащиеся сидели в одном помещении, но на разных скамьях.

320

Прибрежный город и порт в Западном Сассексе.

321

Чарльз Лэм (1775–1834) – поэт, публицист и литературный критик, один из крупнейших мастеров жанра эссе в английской литературе. Речь идет о его книге «Очерки Элии».

322

Эммелин Мэри Фишер (1868–1941) – двоюродная сестра ВВ; четвертый ребенок Мэри и Герберта Уильяма Фишера; жена Реджинальда Оуэна Морриса с 1915 года.

323

Герви Фишер (1873–1921) – двоюродный брат ВВ; седьмой ребенок Мэри и Герберта Уильяма Фишера. С детства Герви страдал от туберкулеза позвоночника и последующего психического расстройства, но благодаря огромному героизму, как своему, так и своей семьи, он преодолел инвалидность настолько, что смог вести активную интеллектуальную жизнь. После смерти матери в 1916 году за ним ухаживала его сестра Аделина Фишер.

324

Вероятно, речь о романе Аделины Фишер и Ральфа Вогана-Уильямса.

325

Роден Беркли Райотсли Ноэль (1843–1894) – поэт и критик. В 1895 году его вдова Алиса (см. 22 марта 1897 г.) вышла замуж за преподобного Дэвида МакАнелли (?–1897).

326

Игра в ба́бки (в ко́зны) – старинная народная игра, которой обязаны своим происхождением современные игральные кости.

327

Возможно, Реджинальд Траскотт Бакстер (1871–1939) – современник Джорджа и Джеральда Даквортов в Кембридже; в 1897 году он работал солиситором в Льюисе.

328

День памяти премьер-министра Бенджамина Дизраэли, умершего 19 апреля 1881 года.

329

Амелия Элизабет Дайер (1836–1896) – британская серийная убийца, считающаяся самой массовой детоубийцей в истории. Миссис Дайер была осуждена и казнена через повешение за совершение одного убийства, однако считается, что она ответственна за убийства множества других детей. На Западном пирсе, ныне разрушенном, в Брайтоне находился своего рода «игровой автомат», где за пенни можно было «казнить» миссис Дайер.

330

Бывшее поместье, деревня и гражданский приход в Западном Сассексе.

331

Стелла и Джек проводили медовый месяц в Италии.

332

Город в Восточном Сассексе.

333

Имеется в виду поместье Хорспулс в деревне Брукторп в графстве Глостершир.

334

Доктор Линн (1831–1899) – псевдоним популярного в викторианскую эпоху фокусника.

335

«Южноафриканские менестрели» – вероятно, оркестр, который играл на набережной каждый день в 11:30. Под «шотландской семьей» Вирджиния, вероятно, имеет в виду семью Майер – альпийских певцов, игравших на гитарах, цитрах, ксилофонах и скрипках.

336

См. 21 февраля 1897 г. Чарльз Морпет обручился с Китти Лашингтон (впоследствии Макс), когда ему еще не было двадцати. Леди Карлайл одобрила помолвку, но Китти разорвала ее, и в 1893 году Чарльз сделал предложение Роде Анкаре.

337

Мария Джексон, урожденная Пэттл (1818–1892), – бабушка ВВ, умершая 2 апреля в доме по адресу Гайд-Парк-Гейт 22 и похороненная в Брайтоне, где она жила в последние годы.

338

Роман (1857) английского писателя Энтони Троллопа (1815–1882).

339

Фрэнсис Гертруда Элис Ноэль (1864–1941) – дочь миссис МакАнелли от ее первого брака с Роденом Ноэлем.

340

Конрад ле Диспенсер Роден Ноэль (1869–1942) – англиканский священник, сын миссис МакАнелли от ее первого брака с Роденом Ноэлем.

341

Принц Георг Вильям Фредерик Чарльз, герцог Кембриджский (1819–1904) – британский военачальник, участник Крымской войны, двоюродный брат королевы Виктории.

342

Оливер Кромвель (1599–1658) – английский государственный, политический и военный деятель, полководец, руководитель Английской революции. В XVII веке войска Кромвеля подвергли замок Арандел бомбардировке и впоследствии заняли его.

343

Матильда, или Мод (1102–1167), – королева Англии в 1141 году, дочь и наследница короля Генриха I; она была осаждена в замке Арандел в 1139 году.

344

Британская еженедельная газета, выпускавшаяся с 1869 по 1932 г.

345

Соломой застилали городские улицы, чтобы заглушить шум от телег и карет возле домов, в которых находились тяжело больные люди.

346

Вероятно, Джейн де ла Тур Кэрролл (около 1836–1907) – художница и скульптор.

347

Сэр Уильям Генри Бродбент, 1-й баронет (1835–1907) – выдающийся английский невролог, специалист в области кардиологии; врач королевы Виктории и принца Уэльского.

348

Блез Паскаль (1623–1662) – французский математик, механик, физик, литератор, философ и теолог. Лесли Стивен читал лекцию Этическому обществу Западного Лондона.

349

Патрик Макнамара (1886–1957) – младший сын Марии (Мии) и Чарльза Макнамары.

350

Уильям Годвин (1756–1836) – английский журналист, политический философ и романист, драматург, один из основателей либеральной политической философии и анархизма; отец Мэри Шелли. Его роман «Приключения Калеба Уильямса» вышел в 1794 году.

351

Британская газета, издававшаяся с 1872 по 1930 г. и объединенная с «Daily News».

352

Ежедневная газета в Великобритании, выходящая в печать с 1785 года. См. «Times» от 5 мая: «Благотворительная ярмарка на улице Жан Гужон… сгорела за несколько минут. Число погибших и пострадавших оценивается в 200 человек… Причина – неисправность электропроводки». В газете «Pall Mall Gazette» сообщалось, что «от лампы кинематографа [рядом с ярмаркой] вспыхнуло все помещение». Феминистское издание «Severine» сообщало, что французские аристократы избивали женщин, которые оказывались у них на пути, и оставили их гореть в огне.

353

Фотоаппарат американской фирмы «Kodak», основанной в 1881 году.

354

Жозеф Луи, граф де Люппе (1837–1912) – французский политик. На самом деле в пожаре погибла его жена, а не мать; ее опознали по обручальному кольцу.

355

Первая греко-турецкая война (1897), или Тридцатидневная война, – военный конфликт между Грецией и Османской империей.

356

София Шарлотта Августа (1847–1897) – герцогиня Баварская, позднее герцогиня Алансонская и Орлеанская, погибшая во время пожара на благотворительном базаре. Ее тело нашли не сразу, но позже опознали по обручальному браслету с надписью и золотым часам.

357

С целью сбора информации для книги Чарльза Бута «Жизнь и труд лондонцев».

358

Поэма (1853) Мэтью Арнольда.

359

Два предложения в квадратных скобках были исключены Вирджинией из текста.

360

Джентльменский клуб на Сент-Джеймс-стрит.

361

22 июня – день бриллиантового юбилея королевы Виктории.

362

Возможно, Беатриса Ада Пиксли, урожденная Хигсон, которая в 1891 году вышла замуж за Джеймса А. Пиксли (1863–1911), выпускника Кембриджа.

363

Эдит Анна Дакворт (1866–1953) – дочь Рассела Дакворта и племянница Герберта Дакворта, отца Джорджа и Джеральда.

364

Ресторан и кондитерская на Кенсингтон-Хай-стрит 48.

365

Ванесса, как и Стелла, родилась 30 мая.

366

«Похвалив исследователя Арктики за смелость, он [Лесли Стивен] заметил, что его научные достижения – картографирование совершенно бесполезного региона – на самом деле были поводом для демонстрации мужественности» (из книги Ноэля Аннана «Лесли Стивен: безбожный викторианец»).

367

Вероятно, французский друг Джорджа Дакворта.

368

Некий мистер Генри Хоббс. См. ВВ «Моменты бытия»: «Пожалуй, у каждого шестого дома на Гайд-Парк-Гейт была карета, собственная или взятая в аренду у Хоббса, чья платная конюшня располагалась в центре огромного двора».

369

Вильгельм III, принц Оранский (1650–1702) – король Англии c 1689 года.

370

Устроившись в доме 24 по Гайд-Парк-Гейт, Стелла не могла больше сама контролировать режим, установленный доктором Сетоном для Вирджинии, поэтому она расспрашивала ее во время их дневной прогулки по парку.

371

Театр на Стрэнде, существовавший с 1887 по 1923 г.

372

Музыкальная комедия (1896) Бэзила Худа (1864–1917).

373

Джулия Мэри О’Брайен, урожденная Маршалл (?–1907), – сестра Джеймса Маршалла, погибшего во время восхождения на Монблан-де-Курмайёр (Альпы). Она подружилась с Лесли Стивеном во время поездки в Швейцарию на могилу брата; она «боготворила» Лесли, который тогда только потерял свою первую жену, и друзья надеялись, что они поженятся.

374

Единственное упоминание «Братца Мадди» можно найти в семейной газете «Hyde Park Gate News» от 31 октября 1892 года, в заметке о дне рождения Адриана (вероятно, написанной Ванессой): «Молодожены мистер миссис Дэвис [Артур и Сильвия Ллевелин Дэвис] пришли в конце чаепития, и “Братец Мадди” подарил мистеру Адриану Стивену красивую маленькую коробку шоколадных конфет. Вечер вскоре подошел к концу, как и день рождения виновника торжества, Адриана Стивена». Таким образом, «Братцем Мадди» может быть Артур Дэвис (см. 1 марта 1897 г.).

375

Самый известный роман (1850) Натаниэля Готорна.

376

Деревня на Темзе, примерно в 8,5 милях к северо-западу от города Рединг.

377

Сэр Александр Конди Стивен (1850–1908) – британский дипломат и переводчик с русского и персидского языков; не родственник Лесли Стивена.

378

Пригород Рединга в графстве Беркшир.

379

Дети выдающегося юриста сэра Джорджа Генри Льюиса (1833–1911): Элис (дочь от первого брака); Джордж, Гертруда и Кэтрин (дети от второго брака).

380

Вероятно, бывшие друзья Джеральда по Итону.

381

Церковь Богоматери и Святой Екатерины Сиенской – римско-католическая церковь, расположенная в лондонском районе Боу.

382

Мэри Рассел Митфорд (1787–1855) – писательница, известная своими детскими произведениями, романтическими поэмами, пьесами и очерками о провинциальной жизни Англии. Речь о ее книге (1852) «Воспоминания о литературной жизни» в трех томах.

383

Натаниэль Готорн (1804–1864) – американский писатель и литератор.

384

Некий Джордж Коутс – высококвалифицированный врач-хирург.

385

Британский журнал сатиры и юмора, издававшийся с 1841 по 1992 и с 1996 по 2002 г.

386

«Child & Child» – ювелирная фирма, находившаяся по адресу Альфред-плейс 35.

387

«Ciccognani Smart» – парикмахерская, находившаяся по адресу Филлимор-плейс 10.

388

Британская газета, выходившая с 1865 по 1923 г. и поглощенная изданием «Evening Standard». Заголовок упомянутой статьи, написанной учениками третьего класса, гласит: «Патриотический дух: размышления о французских переводах Майнора Смита и других».

389

Некая миссис Эмма Уинкворт, жившая в Холли-Лодж на Камден-Хилл.

390

Вероятно, дети Эдит Саймондс, сестры Джона Эддингтона Саймондса, и сэра Чарльза Дэниела Кейва (1832–1922), банкира.

391

Имеется в виду день проведения традиционных скачек на ипподроме Эпсом-Даунс в графстве Суррей.

392

Галти Мор (1894–1917) – известный ирландский скакун.

393

Вероятно, жена Эдварда Альфреда Митчелла-Энниса (1863–1932), барристера. Биографические сведения жены не найдены.

394

Соседка, жившая по адресу Гайд-Парк-Гейт 21.

395

«Письма и речи Оливера Кромвеля» (1845) Томаса Карлайла.

396

Изабель Бертон (1831–1896) – английская писательница, исследовательница; жена исследователя и писателя сэра Ричарда Фрэнсиса Бертона. Речь идет об автобиографическом двухтомнике (1897) «Роман Изабель, леди Бертон: история ее жизни».

397

Шарль Франсуа Гуно (1818–1893) – французский композитор, музыкальный критик, писатель-мемуарист. Его опера в пяти актах с прологом и балетными сценами написана на сюжет первой части трагедии Гёте «Фауст».

398

Фрэнсис Эвелин Дакворт (1865–1926) – дочь преподобного Уильяма Артура Дакворта из Орчардли (загородное поместье в графстве Сомерсет), сестра Маргарет Ньюболт и племянница Герберта Дакворта.

399

Аллюзия на строчку из детского стишка «Эй, Диддл, Диддл», однако смысл фразы в контексте записи не вполне ясен.

400

Христианский праздник в честь Святого Духа (празднуется после Пятидесятницы).

401

Любой государственный праздник в Великобритании и странах Содружества.

402

Ирен Ноэль (1879–1956) – дочь и наследница Фрэнка Ноэля из Ахметаги, которого Стивены посетили во время их путешествия в Грецию в 1906 году.

403

Лондонский стадион для крикета, на котором проходят самые важные матчи в Англии.

404

Возможно, дочь Болдуинов, также живших по адресу Сент-Маркс-роуд 125.

405

Тереза Роуз Маррабл (1862–1936) – художница, племянница Мадлен Маррабл, известной художницы, возглавлявшей Общество женщин-художниц.

406

Студия Ванессы находилась на Пелхэм-стрит; Мильманы жили на Кадоган-сквер 61; Марни и Эмма Воган – на Янг-стрит.

407

Ральф Воган-Уильямс (1872–1958) – британский композитор, органист, дирижер.

408

Свадьба Аделины Фишер и Ральфа Вогана-Уильямса состоялась 10 октября 1897 года.

409

Опера (1888) Гилберта и Салливана (театральное сотрудничество викторианской эпохи либреттиста Уильяма Гилберта и композитора Артура Салливана).

410

Деревня в графстве Беркшир. Виндзор и Мейденхед – унитарная единица со статусом королевского боро на востоке Беркшира.

411

«Layton Brothers» – некогда существовавшая сеть кондитерских и кафе.

Загрузка...