Оборотень и вампир


– Вполне логично начать с Хью Крика и его мамы, они живут дальше всех, – говорит Клаус. – Их дом находится в округе Западный Лифингтон, за той частью города, где живут люди. Все остальные обитают на Теневой стороне.

Ты сидишь на мохнатом сиденье Ватсона и чувствуешь, как начинает чесаться локоть. Ты подозреваешь, что у Ватсона блохи, но не жалуешься. Пусть пахнет от него не очень, но зато Ватсон надёжный и часто появляется именно в тот момент, когда нужен, а что до его привычки оставлять маслянистые лужицы под деревьями, то в этом нет ничего страшного.

Тихий пригород, где живёт семейство Крик, разительно отличается от Теневой стороны, где располагается офис Клауса.

Когда вы идёте по дорожке к дому, в соседнем окне дёргается занавеска. Там, должно быть, подумали, что Клаус просто крупный мужчина в меховом пальто. В этой части города йети – зрелище, ожидаемое примерно в той же степени, что и соседи-оборотни.


Вы подходите к дому Триши Крик. Снаружи висят кашпо с раскидистыми яркими цветами.

– Особенность оборотней в том, что большую часть времени они могут выдавать себя за обычных людей, – говорит Клаус. – Они только раз в месяц становятся… ну ты понимаешь… воющими и кусачими.

Твои нервы в данный момент дрожат так же, как подвешенная во дворе музыка ветра. Ты вот-вот познакомишься с настоящим оборотнем. Если это звучит недостаточно страшно, то можно вспомнить, что сегодня полнолуние. У тебя буквально сердце в пятки уходит, когда дверь открывается.

Триша Крик забрала каштановые волосы в хвост, руки у неё в жёлтых резиновых перчатках. С кухни до тебя доносится шкворчание ароматного стейка и шум радио.

– Мистер Зольстааг, – говорит Триша, – прошу вас, входите. Не стойте на пороге, привлекая к себе внимание.

Она торопливо приглашает вас внутрь.

– Чем я могу быть вам полезна?

Она поспешно закрывает за вами дверь.



– Мы бы хотели поговорить с вами и вашим сыном, – отвечает Клаус.

– Хью здесь нет. Он ушёл в школу, – вздыхает миссис Крик. – И что он натворил на этот раз?

Любопытная реакция. Клаус вскидывает бровь и отвечает:

– Это связано с украденной вещью.

Миссис Крик печально кивает:

– О господи. У Хью есть эта проблема. Мы над ней работаем. На самом деле он хороший мальчик, но из-за волчьей натуры он иногда…

Она умолкает, и Клаус помогает ей:

– Вы хотите сказать, что он и раньше крал вещи?

– В основном цыплят, но да, он уже воровал.

Трудно вообразить, что раз в месяц эта тихая женщина превращается в дикое животное. Гостиная, где вы сейчас находитесь, при всём желании не могла бы быть более заурядной. И у тебя есть подозрение, что хозяйка постаралась сделать её именно такой. На стенах с кремовыми обоями висят фотографии Хью в разном возрасте.


На полках стоят декоративные фарфоровые фигурки, однако, судя по набитой газетами картонной коробке, их в скором времени уберут. Миссис Крик как раз берёт одну и кладёт в коробку.

– Сегодня вечером мы уйдём, но я всегда предпочитаю перестраховаться, – поясняет она. На мгновение ты видишь, как проступает затаившийся в ней волк: её глаза вспыхивают, а нос дёргается. – А что именно пропало?

– Генератор монстров доктора Франклфинка, – говорит Клаус. – Его унесли вчера во время вечеринки.

– О, тогда это точно не Хью.



Кажется, эта новость принесла ей облегчение.

– Вы как будто совершенно в этом уверены.

– Именно так, – отвечает она уже решительно. – Я сама забирала его с вечеринки. У него была с собой небольшая сумка и больше ничего. Он точно не брал это франклфинковское устройство.



– Судя по вашим словам, вы знаете, как выглядит генератор монстров.

– Да, я его видела, – признаёт она. – И я, и Франклфинк, мы оба состоим в школьном попечительском совете. Я с уверенностью могу сказать вам, что мой сын не выносил генератор монстров из дома Франклфинка.


Пока твой босс опрашивает подозреваемую, ты поспешно делаешь записи, отмечаешь совпадения и возможные зацепки.


– Хорошо. Последний вопрос, – говорит Клаус. – Что вы делали во время вечеринки?

– Я ходила покупать мясо, – отвечает она. – Сейчас такое время, что нам с сыном лучше не выходить из дома на пустой желудок.


Из её уст это звучит так невинно.


– Что ж, думаю, я ответила на все ваши вопросы. Ни мой сын, ни уж точно я не крали генератор монстров. Желаю удачи в вашем расследовании.

* * *

Теперь вы отправляетесь к Стокерам. Их дом отличается от пригородного домика семейства Крик настолько, насколько это вообще возможно. Вампиры живут в самом центре Теневой части Хейвентри, в зловещем старом трёхэтажном особняке с горгульями, изогнутыми трубами и башенками.

Ватсон останавливается перед домом, и ты нервно вылезаешь из машины. Несмотря на тёплую одежду, холодный ветер пронизывает тебя насквозь. Над домом Стокеров нависает зловещее чёрное тяжёлое облако, готовое пролиться дождём.



Гравий хрустит у вас под ногами, и из дыры в крыше вылетает одинокая летучая мышь. При её виде твой босс вздрагивает.

– Не люблю летучих мышей, – говорит он. – Они такие… дряблые.

Мысль о том, что твой босс может бояться чего-то настолько безобидного, забавляет тебя. Сам ты куда больше беспокоишься насчёт вампиров.



Вы подходите к двери, Клаус дёргает за массивную цепь, и где-то в недрах дома звенит колокольчик. Вы ждёте. Что-то скрипит. Вы слышите, как дерево скребёт по дереву. Ты представляешь, как крышка гроба отъезжает в сторону, а затем со стуком падает на землю. Ты чуть ли не обмираешь со страху, когда дверь открывает бледная рука.

– О, мистер Зольстааг, сэр, здрасте, – говорит мальчик с прилизанными чёрными волосами.

– Бобби, – говорит Клаус. – Твой папа дома?

– У него сегодня большое собрание в мэрии, так что он ещё спит, – мальчик принюхивается и смотрит на тебя. – Что, наверное, к лучшему, раз уж вы привели с собой человека.

– Этот для еды не предназначен, – говорит Клаус.

Ты радуешься, что твой начальник тебя защищает.

Солнце ненадолго выходит из-за облака, и Бобби отступает в коридор, испугавшись света. Ты замечаешь, что на вешалке возле двери висит несколько зонтиков и плащей с капюшоном. Вампирам они нужны, чтобы перемещаться по городу в дневное время суток.

– Может быть, мы зайдём и зададим тебе несколько вопросов? – предлагает Клаус.

– Пожалуй… – говорит Бобби. – А что вы расследуете?

– Вчера кое-что было украдено из лаборатории Франклфинка.

– Правда? – переспрашивает Бобби. – А кто подозреваемые?

– Прямо сейчас мы идём по списку, – отвечает Клаус.



Внутри дома мрачно. Мерцающие огоньки свечей бросают отблески на обои с монотонным рисунком, который как будто движется в те моменты, когда ты не смотришь прямо на него; у тебя создаётся ощущение, будто за вами наблюдают.

Стараясь ничем не выдать свой страх, ты достаёшь блокнот. Хорошо, что Клаус не идёт дальше в дом.

– Вчера ты ходил в лабораторию? – спрашивает Клаус.

– Нет, – отвечает Бобби. – В прошлый раз, когда я туда зашёл, доктор Франклфинк очень разозлился на меня за то, что я уронил банку с зубами. Я сказал ему, что нет ничего страшного в том, что молочные зубы убежали, но не то чтобы он меня послушал.

– Весело, – говорит Клаус, но при этом у него на лице нет ни намёка на улыбку. Он остаётся сосредоточенным. – Значит, ты уже был в лаборатории. Ты видел, кто-нибудь заходил туда во время вечеринки?

– Кто угодно мог зайти, – говорит Бобби. – Мы играли в прятки.

– А кто водил? – спрашивает Клаус.

– Хью. Честно говоря, я вообще не понимаю, зачем Монти пригласил его. Он такой… обычный. У нас у всех от него мурашки по коже.

– По своему опыту могу сказать, что ничего обычного не существует. Неважно, с Теневой ты стороны или нет, мы все достаточно необычны, чтобы кого-нибудь заинтересовать. – Клаус подмигивает тебе.

Ты не реагируешь. Ты стараешься сохранять профессионализм и хладнокровие, но это не так-то просто сделать, когда допрашиваешь вампира. Дом полон скрипов и скрежетов, и ты помнишь, что более старый – и опасный – вампир спит внизу.

– В общем, я прятался под кроватью Монти, – продолжает Бобби. – Это идеальное место, и я должен был выиграть.

– А кто на самом деле выиграл? – спрашивает Клаус.

– Грюндель и Гринола, но я думаю, что они жульничали.

– Как можно жульничать в прятках?

– Если кто и знает как, то точно эта парочка гоблинов. Они всегда что-то замышляют. Готов поспорить, это они утащили генератор монстров.

Клаус бросает на тебя выразительный взгляд.

– Разве я упоминал, что пропал именно генератор монстров?

Ты на сто процентов уверен, что нет.

– Вы не говорили? – переспрашивает Бобби.

– Нет, – отвечает Клаус.

– Я сейчас подумал… Наверное, это Монти сказал мне, когда звонил вчера вечером.

– А зачем он тебе звонил?



Клаус раздувает ноздри. Ты и раньше видел его таким. Это значит, что он нашёл ниточку, за которую стоит потянуть.

– Мы лучшие друзья, мы постоянно общаемся! Возможно, вам у него следует спросить, что произошло вчера. В конце концов, это была его вечеринка.

Бобби тоже заметил, как переменился тон Клауса. Он встревоженно переминается с ноги на ногу и смотрит на часы.

– Прошу прощения. Мне нужно собираться в школу. Не хочу опоздать. Удачи вам в поисках машины.

Ты делаешь шаг назад, и Бобби сразу же захлопывает за вами дверь.

– Любопытно, – говорит Клаус. – Он определённо что-то скрывает. По своему опыту могу сказать, что вампиры – не самое благонадёжное племя на Теневой стороне.

Ты просто радуешься, что вы наконец-то уходите из этого дома. Ты осознаёшь, что твои руки непроизвольно сжимались в кулаки. На ладонях остались белые отметины там, где в них вонзились ногти.

Твой начальник-йети поворачивается к тебе и спрашивает:

– Ну, куда расследование заведёт нас теперь?


Загрузка...