Примечания

1

Хаб (англ. hub) – узловой аэропорт, достаточно крупный пересадочный и перегрузочный транспортный узел. Аэропорт, используемый авиакомпанией как пункт пересадки пассажиров и имеющий высокий процент стыковочных рейсов.

2

Утренние страницы – вариант интуитивного письма, предложенный Джулией Кэмерон в книге «Путь Художника». Джулия советует сразу после пробуждения писать три страницы текста от руки, в режиме «поток сознания».

3

Executive MBA (англ.) – степень магистра бизнеса.

4

Кристиан Грей – главный герой серии романов и из экранизаций «Пятьдесят оттенков серого».

5

Идеальный шторм – фразеологизм, означающий ситуацию, возникшую путём такого сложения ряда неблагоприятных факторов, в результате которого их суммарный негативный эффект существенно возрастает. Источник: Wikipedia.

6

«Санта Барбара» – американский телесериал на 2137 серий, мыльная опера. Действие происходит в городе Санта-Барбара, в США. Транслировался на ТВ в течение нескольких лет, и его название стало нарицательным для обозначения сложных, запутанных отношений и жизненных ситуаций.

7

«Мы стоим на горящей платформе» – заголовок письма сотрудникам Стивена Элопа, генерального исполнительного директора корпорации Nokia. В своем письме Стивен описал историю человека, работающего на нефтедобывающей платформе в Северном море. Внезапно возникает пожар. Чтобы спасти свою жизнь, человеку не остается ничего другого, как прыгнуть с горящей платформы в ледяное море. В обычных условиях ему и в голову не пришло бы нырнуть в ледяные воды Атлантики. Но когда стоишь на горящей платформе, выбирать не приходится. Уже после спасения человек пришел к выводу, что горящая платформа стала причиной радикальных изменений в его жизни.

Загрузка...