Примечания

1

Последний заход (фр.).

2

Настоящее чучело (фр.).

3

Мой дорогой, мы не предполагали (фр.).

4

Новиков Н.И. (1744–1818) – просветитель, писатель, журналист. В 1770-х гг. примкнул к масонам. По приказу императрицы Екатерины II был заключен в Шлиссельбургскую крепость.

5

Пален П.А. (1745–1826) – граф, русский военный деятель, соучастник убийства Павла I.

6

Химера – здесь в переносном смысле: необоснованная, несбыточная идея.

7

Это целая история (фр.).

8

Где моя табакерка? (фр.)

9

Ушкуйники (сленг) – речные разбойники в XII–XVI вв.

10

Помните, господа, что для того, чтобы съесть яичницу, надо прежде всего разбить яйца (фр.).

11

Ваше честолюбие удовлетворено? (фр.)

12

Графиня Мария Валевская, урожденная Лончиньская (1786–1817) – польская дворянка, дочь гостыньского старосты Матвея Лончиньского, любовница Наполеона I, мать его сына – графа Александра Валевского.

13

Какой ужас! (фр.)

14

В Московском метрополитене неоднократно возникали подобные случаи, многие из них зарегистрированы.

15

Пламя онгона – адский огонь. В тэнгрианстве онгоны в основном – изображения огненных богов.

16

Апсида – выступ здания, полукруглый или граненый.

17

Василий Великий (2 Тим. 3:16)

18

Это просто смешно (англ.).

19

Полнейшее недоразумение (англ.).

20

Победительница смерти (фр.).

21

Индикт – праздник церковного Новолетия, установлен Святыми Отцами I Вселенского собора.

22

Я вам об этом говорю прямо (фр.).

23

Саккос (др. – евр. «рубище») – одеяние священнослужителей высокого ранга для торжественного богослужения.

24

Поблазнилось (ст. – сл.) – показалось.

25

Пакибытие (ст. – сл.) – возрождение, новая жизнь.

26

Лета наши расчленены, как паутина (Пс. 89, 10).

27

Ты (Господи) иссушил душу его, сделал слабой, тонкой, непрочной, как паутину (Пс. 38, 12).

28

Когда колебались ноги мои (на пути к правде), много про меня говорили дурного (Пс. 37, 17).

29

Рог (ст. – сл.) – сила.

30

Дневник Николая Александровича Мотовилова был опубликован в 1903 году и послужил важным документом в прославлении батюшки Серафима, которого в этом же году, через 70 лет после блаженной кончины, Православная Церковь причислила к лику святых. Здесь и далее приведены личные высказывания преподобного Серафима Саровского.

31

Библия (Откр. 21:24).

32

Евангелие (Мф. 24:14; Мк. 13:10)

33

Пс. 142:2.

34

Лестовка (ст. – сл.) – своеобразные четки, изобретенные Василием Великим. С лестовкой ходят только старообрядцы.

35

Алаверды (груз.) – ответное действие, обычно в знак благодарности.

36

Архантроп (др. – греч. «древний человек») – ископаемые предшественники человека (питекантроп, синантроп и пр.); здесь слово применено в иносказательно-уничижительном смысле.

37

Специалисты Общества защиты прав потребителей установили, что на территории храма имеются действующая автомойка, автосервис, платная автостоянка, столовая, химчистка, торговые ларьки и павильоны. Отдельные помещения храма сдаются под проведение банкетов и корпоративов. «…подобные услуги не являются религиозным обрядом, следовательно, должны регулироваться не уставом религиозной организации, а светским законодательством. Фактически на территории храма действует бизнес-центр, предоставляющий потребителям широкий спектр коммерческих предложений» – отмечается в протоколе.

38

Пьер Паскаль. «Аввакум. Раннее старообрядчество»; С. Зенковский. «Русское старообрядчество», Жития Симеона Полоцкого.

39

Мусейон (Μουσείον) – основной центр эллинистической науки, созданный в Александрии при первых Птолемеях. От него происходит слово «музей». У истоков заведения стоял Димитрий Фалерийский, ученик перипатетика Феофраста.

40

Бафомет – одно из имен Сатаны.

Загрузка...