Моё изучение английского языка, как и у многих коллег из компьютерной сферы, началось с чтения технической документации. В 90-е годы большинство программного и аппаратного обеспечения не сопровождалось русскими текстами, как это происходит сейчас. Приходилось изучать, находить соответствия, буквально самому на собственном опыте узнавать, что именно стоит за тем или иным словом или выражением.
Запоминаемые таким образом слова прочно укоренялись в памяти, потому что они несли целый поток ощущений, эмоций, а кроме того, это было добытое мною самим знание.
«When we focus on rich, engaging, meaningful content and experiences, then language seems to take care of itself.» / «Когда мы сосредоточены на богатом, захватывающем, полном смысла содержании и опыте, язык, кажется, заботится сам о себе.» (Кэтрин Сноу)
Недавно смотрел ролик из новостей ABC, рассказывающей об одной языковой австралийской школе для детей беженцев из Ближнего Востока. Дети осваивают английский язык, работая с растениями в саду или за приготовлением блюд на кухне. При этом всё общение с наставником происходит, естественно, на английском языке. Конечно, всё это не сразу идёт гладко, но слова незнакомого языка обретают особый вес в таком живом, эмоциональном контексте.