Эта идиома означает, что некто ведет себя не так, как обычно. For once подчеркивает, что перед нами исключительный случай, прежде такого не случалось или случалось очень редко. Например:
For once, he arrived on time. – В кои-то веки он приехал вовремя.
She spoke and, for once, he listened. – На этот раз она говорила, а он (против своего обыкновения) слушал.
James Bond: “Lovely girl with the cello.” Saunders: “Forget the ladies for once, Bond.” – «А девочка с виолончелью прехорошенькая». – «Хоть раз забудь о женщинах, Бонд».
“I hate to say that for once I agree with you.” – «Мне не хотелось бы об этом говорить, но на этот раз я с вами согласен».
Как видно их приведенных примеров, эта идиома не имеет жесткого места в предложении; она может стоять как в начале, так и в середине или в конце предложения.
For once можно усилить с помощью наречия just: “Will you listen to me just for once?” – «Выслушай меня хотя бы раз!»
EXERCISE 8
Скрепя сердце, но вы вынуждены признаться, что на этот раз, в виде исключения, вы согласны с собеседником.
A: We must teach him a lesson.
B: For once, I agree with you.
А: Мы должны его проучить.
Б: На этот раз я с вами согласен.
1. «Мы должны действовать незамедлительно». – «На этот раз я с вами согласен».
2. «Я думаю, он зашел слишком далеко. Мы должны его остановить». – «На этот раз я с вами согласен».
3. «Эта шутка зашла слишком далеко». – «На этот раз я с вами согласен».
4. «Этот журналист зашел слишком далеко. Мы должны заткнуть ему рот (shut sb up)». – «На этот раз я с вами согласен».
5. «Я уверен, ему можно доверять». – «На этот раз я с вами согласен».
6. «Мы не можем привлекать к этому делу ФБР (involve the FBI)». – «На этот раз я с вами согласен».
Ключ. 1. “We must act immediately.” “For once, I agree with you.”
2. “I think he has gone too far. We’ve got to stop him.” “For once, I agree with you.”