– Слушай и запоминай, о странник, легенду, которую я тебе поведаю! Рассказывают, о странник, что страна ифритов, о которой нынче никто и не вспоминает уже, когда-то была частью этой земли, как это царство, как соседнее царство. Только те благостные и спокойные времена давно уже минули. Сотни сотен лет назад исчезла она в огне, ибо осерчал на ифритов создавший нас всех единый бог Ар-Лахад и низвергнул их в пучину огня, и исчезла страна ифритов с лица земли. Только, сказывают, попасть-то в нее возможно, да ни один путник ни разу не вернулся еще оттуда, – речь звездочета была плавной и убаюкивающей. Старик же, воспользовавшись паузой в рассказе звездочета, немедленно долил доверху вином опустевшие чаши. Странник взял свою чашу, и отпил вина, и ждал с нетерпением продолжения рассказа.
– Сказывают, что ифриты живут в своей стране и редко когда покидают ее пределы, ибо тягостно им пребывание среди людей. Но известно всякому мудрецу, что ифриты славятся своим умением вредить и творить зло, поэтому часто призывают их люди себе на подмогу, дабы устранить соперника, обокрасть соседа или похитить женщину. Но такие сделки опасны, ибо никогда нельзя заранее угадать, какую плату потребует за свое деяние ифрит. Ведь ифриты существа коварные и хитрые и просто так не стали бы ничего делать, пусть даже кроме этого им во всем мире нечем было бы заняться!
– И я прекрасно их понимаю, о прозорливейший из мудрейших! – вставил свое слово старик, вновь наполняя чаши вином. – Ведь, как гласит мудрость, имея возможность получить за работу плату, только осел будет работать задарма!
– И вновь ты прав, о хитрейший из умнейших, – отвечал ему звездочет. – Вот почему говорю я, что сделки с ифритами опасны и вредоносны! Однако ифриты не живут в своем царстве сами по себе. Старые легенды сказывают, что править ифритами не может ифрит, потому как равно сильны и могущественны они, и ни один из них другому не уступит власти над собой, и это мудро. Поэтому вынуждены ифриты иметь владыку, что не ифрит и ифритом никогда не был. Над ифритами всегда царит человек, который среди других людей был бы уподоблен цветку лотоса или драгоценной жемчужине. В стране ифритов застывает для него время, и обретает он вечную молодость и силу ифритов и никогда уже не покидает страну ифритов до того момента, как они не находят себе нового правителя.
– И часто это с ними случается? – Бурдюк с вином снова оказался в руках старика, и в четвертый раз наполнил он чаши.
– Слушай, что я скажу тебе, о хитрейшая из лисиц пустыни! Долгие годы может править Владыка Ифритов, ведь время не движется для него, и если правление его мудро, ифриты будут слушаться его и подчиняться ему. Но если вздумает он нарушить законы страны ифритов или навредить им, пользуясь своей огромной властью, ими дарованной, они вольны отнять у него силу и лишить его грешной жизни! И тогда настает время, когда они ищут среди людей себе нового Владыку, и заполучают его, и снова в стране ифритов наступает мир и покой.
– А где же, поведай мне, мудрейший из мудрецов, находится страна ифритов? – молвил странник.
– О, тут я тебе не могу дать совета, – сокрушенно покачал головой звездочет. – Ведь страна ифритов появляется там, где ей угодно появиться. Говорят, что если город вымирает от войны или болезни, то его предают забвению, и он становится частью страны ифритов. Никому неизвестны размеры ее, ни у кого не сыскать даже приблизительной карты, и возникает она тогда, когда ей угодно, так что оставь, о странник, свои тщетные надежды разыскать ее! Лучше выпей еще вина! Ведь не зря же говорится:
Растить в душе побег унынья – преступленье,
Пока не прочтена вся книга наслажденья.
Лови же радости и жадно пей вино:
Жизнь коротка, увы! Летят ее мгновенья.*
*Омар Хайям, Рубаи
Солнечный диск уже прошел по небу свой путь и клонился к закату в то время, когда царь Эшиа пересек границу царства Айнар. Алый закат сопровождал его по пути ко дворцу. Конь неспешно ступал по дороге, вымощенной камнем цвета крови, высокие деревья склонялись над гостем и дарили ему прохладу. Ворота дворца мягко распахнулись перед ним, словно бы по своей воле – так тихи и незаметны были слуги в доме царя Айнара. Три прекрасные девы вышли из дворца, чтобы встретить высокого гостя с наивысшим почтением, подобающим ему. Одна из дев повела его коня, уставшего от долгого пути, в роскошные конюшни, где лучшие конюхи царства уже приготовили стойло и чистую прохладную воду. Две других препроводили царя Эшиа в гостевые покои, и сам царь Айнар вышел поздороваться с ним.
Царь Эшиа приветствовал царя Айнара так тепло, как приветствуют друг друга только давние и преданные друзья. Царь Айнар ответствовал ему с такой же теплотой и предложил разделить с ним скромную вечернюю трапезу.
– Завтрашним днем, – молвил царь Айнар, – в твою честь, царь Эшиа, я устрою пир, какого достоин только благороднейший и знатнейший среди моих друзей. А ныне позволь угостить тебя лучшими фруктами и напоить вином, слаще которого ты никогда не пробовал.
И правда – никогда и нигде до этого царь Эшиа не пил такого сладкого вина и не угощался такими сочными фруктами. Воистину, не лгали легенды, ходившие о царстве Айнар, богатейшем и прекраснейшем из царств!
Царь Эшиа и царь Айнар беседовали за трапезой обо всём, как и полагается друзьям, которых дорога много лет вела друг к другу и вот наконец позволила встретиться. Многие годы провел царь Эшиа в странствиях в поисках мудрости и знаний, и царь Айнар жаждал теперь разделить с ним его знания и мудрость, ибо негоже такие дары приберегать лишь для себя. И охотно царь Эшиа делился с ним тем, что довелось ему узнать и пережить – ничего не утаил о своих странствиях царь Эшиа, и вели они неспешную беседу до самого рассвета. На рассвете же оставил царь Айнар своего дорогого гостя вкушать предутренние сны и предупредил, что к обеду пусть будет тот уже готов.
Царя Эшиа разбудили лучи солнца, настойчиво стремящиеся ворваться в комнату через плотные, тяжелые шторы. Неохотно расставался он с уютным, мягким покрывалом сна, укутавшим его плотно в этом гостеприимном доме, но утро вступило в свои права, и нескромно стало сопротивляться его власти. Тихий слуга скользнул в комнату и поинтересовался, чего желает господин. По просьбе его в комнате появились принадлежности для умывания, легкий завтрак и одежда — чистая и свежая, как лепесток розы на рассвете.
Царь Эшиа с радостью примерил расшитые золотой нитью зеленые одежды и причесал длинные черные волосы, украсив их золотым венцом, посмотрел на себя в зеркало и остался доволен. Несмотря на то что третье десятилетие его жизни подходило к концу, сохранил он и гибкость тела, и красоту лица. Возраст и долгие странствия лишь отточили черты его лица, словно опытный резчик, прибавив царственной суровости чертам и твердости карим глазам.
Много времени оставалось у царя Эшиа до обеда, и попросил он слугу провести его в сад. Царство Айнар славилось своими садами, где росли невероятные цветы, подобных которым нигде и никто не встречал. О них слагали песни, и были эти песни настолько красивы, что царь Эшиа слышал их даже в далеких странах, куда заводили его путешествия. Тяжелые темные гроздья едва распахнувшихся бутонов тянули густые кусты к земле. Легкие белые лепестки стремились к солнцу. Желтые колокольчики перезванивались друг с другом на радость играющему с ними ветру.
Много времени провел царь Эшиа в саду. Сад умиротворил его, высокие кроны деревьев спрятали от пламенеющего солнца, полностью вступившего в свои права, и царь был счастлив побыть наедине с благоухающими ароматами и тихим голосом цветов.
Долгое время пробыл там царь, и никто не рискнул нарушить его уединение. Но все-таки время обеда неукоснительно приближалось, и царь Айнар послал слугу в сад, дабы передать царю Эшиа любезнейшее приглашение к столу. Одетый в тончайшие покрывала слуга разыскал царя Эшиа и, низко кланяясь, сообщил ему, что ждет его царь Айнар с сыновьями в сладостном стремлении разделить с ним трапезу.
Царь Эшиа с улыбкой поблагодарил слугу, поднялся с изящной скамейки, на которой нашел отдых под сенью жасминовых деревьев, и проследовал по цветочному лабиринту следом за слугой. Неспешен был его шаг, ибо ни на минуту не забывал царь Эшиа, как прекрасен сад вокруг него, как переменчив его вид, как сладостен его аромат. Дорога не могла помешать царю насладиться каждой минутой пребывания здесь.
Слуга тем временем вывел его из сада и провел через коридоры и двери в обеденную залу, где все уже было готово к приему высокого гостя.
Длинные столы были накрыты скатертями из тончайшего узорчатого шелка. Не счесть было яств, украшавших стол. Были здесь и сладкие финики, и сушеные ягоды, и горячее мясо, и холодные лепешки, к которым в изящных вазочках принесли семь видов меда, густое масло и рассыпчатый свежий сыр. Были здесь и сладости, которыми славилась страна Айнар и каких долгие годы не видел в своих странствиях царь Эшиа. Не поскупился царь Айнар и на свежие овощи, и на зелень, и на рыбу, еще утром плескавшуюся в водах реки Ерзалах. Взгляд радовался нарядно убранному столу.
Возле стола на мягчайших подушках сидел царь Айнар в окружении трех своих сыновей.
Много лет нежнейшей тесной дружбы связывало царя Эшиа с царем Айнаром, но с его семьей он до сих пор не был знаком. Знал только от странников, с которыми встречался в пути, что несколько лет назад скончалась от тяжелой болезни царица Гюльнар, прекраснейший цветок в саду царя Айнара, его единственная и любимая жена. И теперь лишь три сына услаждали взор царя.
Впервые видел их царь Эшиа, но о каждом был вполне наслышан: об этих юношах слагали легенды, ибо каждый успел прославиться за пределами своей страны.
Старший из братьев – наследник царя Айнара, царевич Эймир – был известен своей мудростью и острым, проницательным умом. Царю Эшиа лишь стоило встретиться с ним взглядом, чтобы понять, как правдивы слухи. Устремленный на него взгляд был подобен взгляду ворона, что по праву зовется мудрейшим из птичьего рода. Говорили, что нет задачи, с которой не справился бы царевич Эймир – шла ли речь о математике, или о шахматах, или о военном деле. Гибок был его ум, и множество решений он мог найти, и ничто не останавливало его в намерении достигнуть цели. В облике его были видны и спокойствие, и сила – неизменные черты наследника престола.
Средний сын, царевич Хайет, пленил царя Эшиа мягкостью черт лица и скромностью речей. Говорили, что он много времени проводит среди книг, и почти столько же – с мечом. Не было ему равных среди воинов. Говорили, что армия царя Айнара непобедима, пока во главе ее стоит царевич Хайет. Быть может, на нем и держался мир в этой цветущей стране? Царь Эшиа видел мягкий взгляд темно-карих глаз, в котором плескались сдерживаемая сила и страсть, и понимал, что и здесь не солгала молва. Царевич Хайет обладал лучшим из достоинств – умением сдерживать свой горячий норов, обуздывать свои страсти и держать себя в руках даже в самых тяжелых ситуациях. Оттого-то и шли за ним люди – одним взглядом умел он успокоить и коня, и человека, будь они хоть насмерть перепуганы.
О младшем же сыне, царевиче Ардлете, другие ходили легенды: красоту его воспевали все от мала до велика. Говорили, что царевич Ардлет втрое превосходит красотой свою мать, сияющую царевну Гюльнар. Сказывали, что глаза его подобны драгоценным опалам, губы – лепесткам нежнейшей из роз, румянец на скулах пламенеет, как закат после жаркого дня, а с изящным изгибом бровей вправе сравниться только изгиб крыла сокола в полете. Его ресницы мягче, чем самая дорогая кисть лучшего из живописцев, изящности его шеи позавидует и черный лебедь в саду Владыки Ифритов, а шелковые волосы его подобны водопаду. Царевич Ардлет не был ни наследником престола, ни воеводой. Его наследством была его красота, и говорили, что день ото дня он становится только прекраснее.
Царь Эшиа не был ценителем мужской красоты. Он лишь отметил про себя, скользнув взглядом по царевичу Ардлету, что юноша, пожалуй, действительно хорош собой. Но не было в нем внутренней силы царевича Эймира или мягкой уверенности царевича Хайета. Цветок – лишь украшение, которое быстро увянет, не более того. Из всех трех сыновей друга младший заинтересовал его меньше всех. Пожалуй, если бы царь Эшиа был вынужден вести с ним беседу, он не нашел бы темы, интересной им обоим. Хвала Аллаху, он был избавлен от подобного разговора. Царевич Ардлет по большей части молчал за обедом, изредка вставляя малозначащие реплики, царь Айнар скрывал в усах лукавую улыбку, зато царевичи Хайет и Эймир охотно вели беседу с высоким гостем. О, сколько приятных минут доставили царю Эшиа эти разговоры!
Под самый вечер, когда солнце катилось уже за горизонт и вечерняя жара толстым покрывалом обволакивала утомившихся от долгих разговоров и изысканных яств людей, царь Айнар обратился к царю Эшиа с такими речами:
– Любезный господин мой Эшиа, в честь твоего визита я решил приготовить для тебя подарок: самые прекрасные наложники сегодня будут танцевать, дабы усладить взор твой своей красотой.
Царь Эшиа отвечал на это:
– Любезный господин мой Айнар, я почту за великую честь принять такой подарок и с нетерпением жду этого момента.
А царевичи Эймир и Хайет, хоть и молчали почтительно, не смея присоединиться к разговору отца с высоким гостем, тоже ждали с нетерпением. Потому как очень редко пиршества при дворе царя Айнара сопровождались танцами, и поводом для них было только большое торжество. И только царевич Ардлет оставался спокоен. Пожалуй, вздумай кто вглядеться попристальнее в его черты, то отметил бы некоторое напряжение в его облике: слишком прям был его стан, слишком цепок и внимателен взгляд. Однако с губ его не сходила прелестная улыбка, а движения были так же мягки и плавны.
По жесту царя Айнара слуги распахнули тяжелые бархатные занавеси цвета спелого граната, которые закрывали вход в пиршественную залу. Запели скрипки, зазвучали барабаны, влилась в мелодию длинная тростниковая флейта… С первыми звуками пронзительной чистой музыки в зал шагнули танцоры.
Шесть юношей с лицами, едва прикрытыми разноцветным шелком, со смоляными волосами, украшенными золотом и драгоценными камнями, неслышно ступали по мраморному полу маленькими ступнями в бархатных туфлях. Их руки с лебединой грацией изгибались, послушные сложной мелодии, звенели браслеты, оплетающие тонкие запястья, шелестел шелк, ниспадающий с плеч. Трепетали ресницы, тени ложились на тонкие крылья ключиц, когда тела их низвергались, подобно водопадам, и возносились, подобно стремящимся к небесам стройным кипарисам. Плавность их движений завораживала, и царь Эшиа невольно подумал, что подобной красоты он, пожалуй, не встречал никогда в своих странствиях, а ведь немало диковин довелось ему повидать. Шестеро танцоров двигались в едином ритме, едином порыве, зачаровывая, завлекая.
Царь Айнар, видя, как восхищен царь Эшиа, улыбнулся и сказал, наклонившись близко к гостю:
– Это еще не все, что мы приготовили для тебя, господин мой Эшиа. Смотри же…
Музыка изменилась. Флейта зазвучала громче, торжественнее, словно предвещая явление царя перед народом. Шестеро танцоров взвились в одном стремительном движении – и бросились врассыпную, замерли, изогнувшись, а посреди мраморного зала оказался наложник в изумрудном шелке и бархате. Его огромные темные глаза с таящейся в глубине искрой смотрели на гостя прямо и словно бы с вызовом. Прямые волосы ниспадали по плечам и спине под тяжестью изумрудов и серебряных нитей, вплетенных в них. Лицо его было скрыто зеленой тканью, но любой, лишь раз взглянув на безупречную линию лба, на изысканный полет бровей, на густую занавесь черных, как смоль, ресниц, на очаровательные раковины ушей, украшенных тяжелыми серьгами, не смог бы отрицать, что прекраснее этого юноши нет существа ни среди людей, ни среди ифритов. Наложник замер, замерла и музыка – лишь для того, чтобы через мгновение зазвучать вновь. Изящная нога ударила в пол, руки взлетели, взметнулось расшитое колокольцами покрывало, и царь Эшиа на мгновение забыл, как дышать – настолько была прекрасна представшая ему картина. Танцор не столько двигался под музыку, сколько был музыкой сам, пропускал ее через себя, каждым движением наполняя ее новым, ярким, затейливым смыслом; казалось, под руками его расцветали неземные сады, ноги его касались не мрамора, но облаков и неба. И когда юноша замер, склонив изящную голову и опустив взгляд так, что глаза скрылись под тенью ресниц, последние звуки музыки растворились под сводом залы, и все вокруг окутала звенящая, напряженная, восхищенная тишина.
Царь Эшиа, потрясенный, не мог оторвать взгляда от хрупкой фигуры. Нигде еще не доводилось ему видеть танца настолько изысканного, равно как и танцора, обладающего таким даром.
Резкий звук разорвал тишину: то царь Айнар аплодисментами благодарил танцоров за удовольствие, принесенное ими. Взгляд у него при этом был хитрый и очень довольный. Семеро танцоров, склонившись до земли в изящном поклоне, покинули залу.
– Потрясающе, – пробормотал царевич Хайет себе под нос, – вот уж не думал, что у нас здесь такое… дарование.
Царевич Эймир обменялся с братом взглядами, но мнение свое оставил при себе. Однако по лицу его было видно, что представление доставило ему немалое удовольствие.
– Господин мой Эшиа, – обратился к гостю царь Айнар, – как ты находишь наших наложников?
– О, это было достойное представление, – молвил в ответ царь Эшиа, не раздумывая ни минуты. – Признаюсь честно, я видел много чудес в самых дальних странах, но подобного чуда нигде не случилось мне встретить. Воистину, жемчужины из жемчужин спрятаны в вашем дворце от взгляда случайного гостя!
– Если гостю будет угодно, к его услугам любой из этих наложников в любое время, когда он того пожелает, – молвил царевич Эймир, и царь Эшиа заметил улыбку в уголках губ царевича Ардлета, но не придал ей особого значения.
Царь Эшиа лишь покачал головой в ответ, давая понять, что не заинтересован в такого рода радости.
– В таком случае, господин мой Эшиа, – почтительно обратился к нему царевич Хайет, – разрешите предложить вам сыграть со мной в шахматы.
– Никогда не откажусь я от подобного предложения.
И царевич Хайет позвал слугу и велел ему принести расписную доску, дабы скрасить досуг высокого гостя игрой в шахматы.
Шахматы – древняя игра военачальников и мудрецов, весьма уважаемая как в царстве Айнар, так и во многих других. Издревле случалось этой игре быть помощницей и в делах войны, и в делах мира. Многие судьбы решались за доской из слоновой кости! Сам царь Айнар в молодости заключил за ней мирный договор с правителем соседнего государства, который хотел напасть на царство Айнар, но не решился на бесчестный поступок и послал гонца, а затем сам нанес визит по высочайшему приглашению правителя страны. О, что это была за игра, что это была за схватка! Величайшие сказители с тех пор неустанно поминают ее в легендах, как лучшую среди лучших, изящнейший алмаз стратегии!
Царевич Хайет же предпочитал использовать шахматы как способ понять и узнать собеседника. Ведь и манера ведения боя, и поведение самого игрока могут сказать о нем больше, чем любая беседа, пусть даже самая откровенная.
Быстрые и исполнительные слуги молниеносно разложили доску на низеньком столике между царевичем Хайетом и царем Эшиа и расставили фигуры.
– О господин мой Эшиа, – с такой речью обратился к нему царевич Хайет, – ты гость в доме моего отца, а ведь дом моего отца и мой дом тоже, и неуважительно с моей стороны как со стороны хозяина дома не уступить тебе право первым начать игру.
И развернул царевич Хайет доску белыми фигурами к царю Эшиа, и дал возможность ему сделать первый ход.
О, что за битва развернулась между этими проницательными умами!
О, как сладостен оказался этот поединок для изголодавшегося по счастью сражения с равным соперником царевича Хайета! И ожидания его относительно царя Эшиа оправдались в полнейшей мере: царь Эшиа открылся ему со всей возможной откровенностью.
Часто рассказывал царь Айнар своим сыновьям о друге своем, и вот теперь уже царевич Хайет самолично убедился в том, что нисколько не преувеличивали те рассказы, а скорее и преуменьшали достоинства царя Эшиа! В битве он не юлил и не искал лишних хитростей, атаковал прямо, но без откровенной угрозы. Его стремления шли к мягкому обозначению своей силы перед противником, он ясно дал понять царевичу с первых же ходов, что готов усердно и до последней капли крови защищать свою территорию. Узрев это, понял царевич Хайет, что его преимущество зависит от крепости защиты и внезапности атаки. В напряженной схватке проходили минуты их досуга!
Царь Эшиа склонился над доской, черные волосы плотной занавесью скрывали его лицо от пристального взгляда противника. Царевич Хайет, напротив, возлежал в расслабленной позе, и фигуры его скользили по доске, повинуясь плавным жестам сильной руки.
И очень скоро царевич Хайет обратил внимание, какая гармония царит среди фигур на стороне противника. Они выстроились настолько симметрично, что казалось, не воины отправляются в смертельный поход с той стороны доски, но изящнейший дворец возник среди пустыни. Но не обманулся царевич Хайет видом этой красоты, ибо понял он, как опасна видимость подобной гармонии: ведь король и визирь никогда не будут равны друг другу, и лодка скоро опрокинется на один бок, хоть сейчас и кажется неколебимой. Хайет же играл твердо и жестко, так же, как и сражался. Он ни на секунду не сомневался в целесообразности жертв, которые придется рано или поздно принести. Его фигуры угрожающе захватывали поле противника, не останавливаясь, надвигаясь несокрушимой волной.
Царевича Хайета переполняло восхищение. Ведь редко встретишь таких соперников, как царь Эшиа, и редко кому посчастливится иметь такого друга. Величие малого, которое каждым ходом превозносил царь Эшиа, обращало его взор к истокам и началам, к тому, что редко кому удается в сражении. Он сохранял уверенность и спокойствие, голос его оставался мягок, а во взгляде не отражалось и тени волнения. Однако он не упустил момента, когда в защите царевича Хайета образовалась брешь, и слон его – фигура скрытная, притаившаяся в тихом ожидании своего часа – бросился в атаку.
– Твой талант и твоя мудрость не перестают удивлять меня, господин мой Эшиа, – проговорил царевич Хайет, склоняясь над доской. Расслабленность исчезла из его позы. Царь Эшиа ответил ему улыбкой.
– Я был и царем, и полководцем, господин мой Хайет, – сказал он, направляя своего коня в атаку.
– Вижу я, ты не знал поражений, – с улыбкой отвечал ему царевич Хайет, – но даже мудрейший из мудрых имеет право ошибаться.
И черный слон, стремительный и легкий, атаковал ладью, неосторожно выведенную царем Эшиа под удар. Ведь что такое малая жертва, когда на кону победа гораздо большая! Не настолько важна легкая фигура, ее можно отдать в плен врагу, не глядя, не думая о ней, не заботясь о том, что случится с ней. Но вот и не такая уж легкая фигура – ладья – тоже покинула поле, и открыты теперь дороги для нападения на короля, и визирь не может здесь помочь! А скоро и визирь пал под решительной атакой фигур царевича Хайета! Ужесточилась схватка, искрился воздух между противниками, и цепко впивались они взглядами друг в друга, пытаясь предугадать следующий ход соперника.
Подумать только, сколь важное положение при дворе занимает визирь! Человек, который не вхож в царскую семью, и вроде бы политика и военное дело равно далеки от него, но его забота – вовремя дать мудрый совет тому, кто нуждается в нем – царю или военачальнику. А если падет военачальник, так с ятаганом в руках возглавить войско, защищая своего повелителя! А коль с правителем случиться беда, так и во главе страны придется встать, и править столь же мудро, как правит царь, которому он служит. Потеря его всегда губительна для боя! Ведь кто как не визирь – надежная опора для войска и царя?
Царь Эшиа лишился своего визиря, а визирь царевича Хайета гордо возвышался посреди черно-белой доски. И увидел царевич Хайет, что партия клонится к своему закату, и что близка его победа, и что поражение царя Эшиа еще ближе. И, еще пару раз двинув фигуры, увидел он, что от прозорливого ума царя Эшиа тоже не укрылось это знание. И обратился тогда царевич Хайет к царю Эшиа с такими словами:
– День клонится к закату, господин мой Эшиа. Изголодавшись по обществу столь достойного соперника, я сладостно желаю продолжения нашего сражения, но, признаюсь честно, ужин и танцы изрядно утомили меня, и ныне желаю я вкусить отдыха. Не соблаговолит ли господин мой Эшиа закончить завтра нашу партию?
По сердцу пришлась царю Эшиа хитрость царевича! И возрадовалось сердце его оттого, что не ошибся он в нем! И согласился он закончить партию в другое время.
Царь Айнар улыбнулся довольно и хлопнул в ладоши, и появившиеся слуги в один миг унесли доску и фигуры, а другие тотчас же подали чай и сладости.
Ночь окутала царство Айнар теплым душным покрывалом. Алмазной пылью усыпало небосвод – то звездный ковер сиял и переливался в свете тонкого рога серебряного месяца. Царь Эшиа неспешным шагом миновал высокие кусты роз, склонявшиеся к белому мрамору крыльца, и ступил в исполненный ночной тишины сад. Долго бродил царь Эшиа среди восхитительных душистых цветов и густых деревьев, в ожидании, когда же сморит его вечерний сон. Но столь много событий случилось с ним в этот день, столько было долгожданных встреч, что не находила душа его покоя, не ждала успокоительного сна с жадностью и надеждой. И даже прогулка по благоухающему саду не могла успокоить его взволнованное существо. Царь Эшиа ушел в глубь сада и нашел беседку, которая притаилась в самом дальнем, самом тенистом уголке; он надеялся обрести там успокоение и уединение, которое навеяло бы на него сладостный сон, и вернулся бы он в покои, и предался бы ночному сну на пышном ложе. Но увы, не нашел он уединения, которого так жаждал. В белой беседке, столь изящной, что летящая ласточка позавидовала бы ее легкости, подобрав под себя маленькие ножки, сидел танцор, так украсивший вечер царю Эшиа и царю Айнару, и прочим, кто вкушали с ними питье и еду. Лицо его больше не было скрыто в тени шелков и бархата и дорогих тканей, в которые он был одет, но тонкие руки его все еще были унизаны драгоценными браслетами и нитями жемчуга; перстни, украшающие его пальцы, переливались и искрились в свете любопытной луны. Облик его был тих и печален, словно утомил его бурный день и пышное празднество, и стремился он к покою и тишине. Но случилось так, что невольно потревожил царь Эшиа его покой, и хрустнула под его ногами ветка черешни, и крикнула птица из высоких ветвей, и обернулся, услышав этот звук, прекрасный танцовщик, и увидел царя Эшиа. Встрепенулся он, подобно напуганной горной лани, и поднялся плавно и торопливо со скамьи, на которой сидел, и склонился перед дорогим гостем в низком поклоне, как было принято испокон веков.
– Поднимись, – молвил царь Эшиа, и танцор повиновался. Лицо его, попав в свет луны, ослепило взгляд царя.
– Отчего ты столь печален? – спросил царь.
– Оттого, что солнце село за горы, и ночь накрыла наше королевство. Я печалюсь оттого, что лишен солнечного света на долгое время и вынужден довольствоваться сиянием луны. Оттого сердце мое теснит отчаяние, что пение соловья я услышу еще не скоро…
– Как светла твоя душа, юноша – воскликнул царь Эшиа, потрясенный его словами. – Прошу тебя, останься, раздели со мной эту темную ночь, ублажи мой слух изысканной речью!
И юноша повиновался.
До самого рассвета он услаждал слух высокого гостя необычными рассказами и историями, коих знал тысячи тысяч. В его рассказах расцветали опасные цветы и диковинные растения, попадали в шторм корабли и гигантские морские гады грозили смелым путешественникам… Никогда прежде не доводилось царю Эшиа слышать подобных сказок из уст такого рассказчика. Когда же запел вдалеке соловей, сказитель сомкнул уста, и царь Эшиа слушал вместе с ним, как поет эта дивная птица, впервые в жизни оценив по достоинству ее неземное искусство. После танцор поднялся неслышно со скамьи, поклонился и исчез в густых зарослях роз, а царь возвратился в свои покои в надежде хоть немного вздремнуть перед наступающим днем.
Наутро царь Эшиа вышел к завтраку, и то, что он увидел, заставило его в первый миг остолбенеть, а потом засмеяться от всей души. Ибо за столом, рядом с царем Айнаром и царевичами Эймиром и Хайетом, сидел вчерашний танцор, только теперь уже разодетый в драгоценные шелка, как и положено младшему из королевских сыновей. Тот же, кто вчера сидел на его месте, прислуживал ему теперь в одежде слуги. Лица обоих выражали крайнее удовлетворение.
– Что ж, ловко тебе удалось разыграть меня, царевич Ардлет, – рассмеялся король Эшиа. – Я не стыжусь признать, что купился на твой обман. Ты обвел меня вокруг пальца! Даже не могу сказать, кто из вас оказался более умел – ты в роли наложника или же твой слуга в роли принца!
С этими словами царь Эшиа сел на свое место и вкусил яства, а после обильного завтрака царевич Хайет вновь предложил царю разделить с ним партию в шахматы, и царь Эшиа был склонен согласиться с ним.
Кроме ни к чему не обязывающих бесед, царь Эшиа не обращал внимания на царевича Ардлета. Безусловно, тот изрядно позабавил его своей выходкой и ночной беседой, но и только. Что до красоты его, то он и правда оказался редкостно дивен, так, что даже сам царь оторопел на миг, увидев его, но такая красота – лишь песня соловья, мимолетный вздох.
Во всем царевич уступал своему брату Хайету и понимал это, оттого набегала тень на прекрасное лицо, оттого портила злоба изгиб его губ.
Царь Эшиа видел в лице царевича Хайета благородную мудрость и сдержанную красоту взрослого мужчины. В нем отсутствовала нежная женственная прелесть, свойственная Ардлету, зато в глазах его горел огонь такой силы, что он мог всё смести на своем пути.
Так и вышло, что на все время пребывания во дворце стал царевич Хайет любимым спутником и собеседником царя Эшиа.
Как-то раз пришлось явиться царю невольным свидетелем ссоры царевичей:
– Как подло и низко с твоей стороны, о лучезарный брат, красть все внимание нашего гостя! – возмущался царевич Ардлет, очаровательно нахмурив тонкие брови.
– Нет ничего подлого и низкого в том, что я стал интересен ему, брат. Возможно, ему просто не о чем беседовать с тобой, или твой вид скучен ему.
– Что? Я не ослышался, мой благородный брат?
– О нет, велеречивая змея, отнюдь нет. Многочисленные воздыхатели избаловали тебя, а стоило появиться кому-то, кого твоя красота оставила равнодушным, и ты сразу лишился душевного покоя, – со спокойной улыбкой молвил Хайет. – Развлеки себя танцами, пением или охотой и оставь нашего гостя в покое. Уверяю тебя, как только он захочет твоего общества, он немедленно даст тебе об этом знать.
Драгоценные серьги вздрогнули в ушах Ардлета, когда он вскинул голову, упрямо и обиженно. Но Хайет встретил его взгляд так же спокойно и не шелохнулся, пока его брат не опустил взгляд, не отвернулся и не покинул залу с гордо поднятой головой.
Царь Эшиа рассмеялся и вышел к царевичу Хайету.
– Сожалею, свет очей моих, что довелось мне это услышать. Прошу тебя, если это доставляет столько неудобств, только вели мне, и я стану уделять ему столько же времени, сколько уделяю тебе.
– О нет, алмаз сердца моего! – горячо возразил Хайет, взяв ладонь царя в свои ладони. – Я совершенно не желаю этого. Ведь так коротко время, отведенное нам с тобой для наших развлечений и бесед. Совсем скоро ты покинешь меня и вернешься в свою страну. Сердце мое будет томиться по тебе, ибо оно успело уже со всей силой полюбить тебя. И поэтому не желаю я тебя ни с кем делить, пусть даже и с собственным братом. Пойми и прости меня.
– Мне не в чем упрекнуть тебя, о благороднейший из царевичей, – мягко улыбнулся царь Эшиа. – Нам следует оставить этот разговор и не вспоминать больше о царевиче Ардлете. Давай отправимся к реке и проведем вечер в созерцании заката!
Царевич Ардлет, оставшийся подслушать их разговор, в полной ярости вернулся в свои покои. Никто еще не смел так унижать его, как подлый царь Эшиа! Никто на свете не смел так обращаться с ним!
Ярость его не знала предела. В отчаянии юноша швырнул в стену фарфоровую вазу, которая разлетелась на сотни мелких осколков. Ардлет наклонился собрать их, и жгучие слезы ненависти жгли его нежные щеки.
Царь Эшиа и царевич Хайет были неразлучны все то время, что было отпущено им.
И чем ближе был миг их разлуки, тем большей горечью наполнялись их сердца. Царевич души не чаял в старшем спутнике и с болью покидал его, когда ночь опускалась на дворец. А порою даже на ночь не мог расстаться с ним, и тогда они бродили по саду, проводя время в беседах или в молчании. Царь Эшиа также всей душой привязался к юноше со взглядом мужчины и желал его общества, как никогда и ничего не желал. Но песня соловья, которой они привыкли внимать на рассвете, всегда обрывается внезапно и быстро.
Так и общению их душ пришел конец, ибо дела требовали от царя Эшиа скорого возвращения в родное его государство. И простился царь Эшиа с царевичем Хайетом, не скрывая всей силы своего отчаяния.
– В скором времени обещай прибыть к моему двору! – наставлял он молодого царевича. – Моя страна богата и обильна, она придется тебе по сердцу. Там привольно и весело, там мы сможем проводить время на охоте и в наслаждениях, а вечера посвящать нашим мечтам и планам о том, как объединим мы наши страны! Не было у меня в этом мире друга, подобного тебе, мой милый Хайет. Надеюсь, что совсем скоро звезды сойдутся над нашими головами в благополучный узор, наши мудрецы найдут время благоприятным: тебе – для дальней дороги, мне же – для встречи благородного гостя, и мы снова свидимся с тобой, и сыграем в шахматы, и послушаем соловья!
– О, Эшиа, драгоценный опал ожерелья моей жизни… – благодарно молвил царевич Хайет, прижимая его ладонь к своей щеке в нежном жесте. – Знай же, что мой дом всегда откроет для тебя двери, и если ты решишь вернуться сюда по зову сердца раньше, чем дела отпустят меня к тебе, это наполнит мое сердце радостью!
В тот вечер никто не стал свидетелем их разговора, хотя кто знает, к добру это было или к худу.
Царь Айнар радушно попрощался с давним другом, царевичи Эйнар и Хайет были сдержанно вежливы, а царевич Ардлет – показательно холоден. Обидчивость младшего царевича несказанно забавляла царя Эшиа, хоть и томила его зарождающаяся тоска по дорогому другу.
С тяжкими мыслями и грузом на душе отбыл царь Эшиа назад, в свой дом, столь пустой и холодный в отсутствие верного друга.
Много времени прошло, долгие дни пришлось томиться друг без друга верным разлученным сердцам. В столице ждал царя Эшиа бунт, поднятый одним из придворных, и сестра радостно приветствовала его возвращение, и погрузился он в дела и заботы, и не было у него и минуты на письмо дорогому другу. Царевич Хайет же посмурнел, погрустнел, но и его захватили дела и заботы. Так минуты сменялись часами, часы – днями, а дни – неделями. А где неделя, там рядом и месяц, а где месяц, там рядом уже и год. Множество лун взошло над расписными куполами дворцов, множество рассветов и закатов минуло со дня их последней встречи, пока, наконец, не выдержало сердце царевича Хайета, пока не измучил, не высушил его вконец холодный осенний ветер. И тогда царевич объявил о своем решении отправиться ко двору царя Эшиа и ответным визитом отблагодарить его, как полагается по обычаю, нарушать который не следует в страхе перед гневом богов и людскими пересудами.
Горячо одобрил его решение царь Айнар.
– Тем лучше, что ты сам сказал об этом, о, умнейший среди моих сыновей. И какое совпадение, что ты сказал об этом именно сегодня, в сей светлый день и час! Ведь я сам собирался просить тебя об этом.
– Какое совпадение, мой велеречивый отец! Но отчего ты намеревался просить именно меня?
– Оттого, мой взволнованный сын, что я уже слишком стар. Не перечь мне! Ибо это так. Здесь, среди надежных стен моего дворца, я бодр и полон сил, но мое измученное жизненными трудностями сердце не вынесет тяжелой и полной опасностей дороги до царства дорогого моему сердцу Эшиа. Разбойники, ифриты, ракшасы… Ооо, мой неопытный, хоть и умнейший, сын, ты не можешь себе представить и сотой доли тех опасностей, которые таят дороги между нашими царствами. Пустыня жестока и коварна и непредсказуема, как женщина. Она может наградить тебя водой и сочными фруктами, а в следующие дни оставить без капли воды или наслать ужасный ветер! Пустыня хранит нас. За долгие годы мы научились соседствовать с ней. Такова расплата за мир и благодать, которая уже много лет как воцарилась на наших землях. Но ты сильный воин, тебе не составит труда преодолеть эту дорогу и запечатлеть на перстне царя Эшиа мой самый светлый и пламенный привет!
– Слушаюсь и повинуюсь, о, мой предусмотрительный отец! – с почтением склонился перед ним царевич Хайет. Сердце его ликовало и от этого билось так часто, что грозило выскочить из груди, подобно тому, как дикая птица с ярким оперением вырывается из неумелых рук.
Царевич Эймир равнодушно взглянул на брата и отвел глаза – кубок с вином интересовал его намного больше, нежели этот разговор. Ему не было никакого дела до царя Эшиа и его далекого царства, в его ладони скоро должно было опуститься целое царство Айнар, а этот алмаз заслуживал лучшей огранки. Большую часть своего времени царевич Эймир думал о прекрасных царевнах из соседних земель, размышляя, какая из них более всего ему под стать. В царстве Эшиа же была лишь одна царевна – Несаим, но какой царевич в здравом уме вздумает жениться на ней! Других же дочерей у отца Эшиа не было, не наградил Ар-Лахад. Знать, не надо надолго отлучаться от родного порога. Зато в вишневом густом вине видел Эймир отражение глаз прекрасной царевны Адары из западных земель, и мысли его вновь и вновь обращались к ней.
Иначе вел себя царевич Ардлет. Огненной яростью вспыхнули его глаза, когда зашла между отцом и братом речь о царе Эшиа. С треском разошлось тонкое полотно шелковой скатерти – так стиснули ткань белые пальцы, унизанные перстнями. Черный водопад волос упал на лицо, скрыв красивые губы, изогнутые в злой усмешке. Но ничего не могло укрыться от проницательного взгляда мудрого царя Айнара.
– Что такое, о цветок моего сердца? Что так встревожило тебя, о драгоценный рубин перстня моей судьбы? – обратился он к младшему сыну, стараясь, чтобы голос его звучал мягко. – Отчего ты становишься похож на дикую кошку пантеру каждый раз, когда речь заходит о радости моего сердца, о царе Эшиа? Неужели вы не поладили с ним? Не смогу в это поверить никогда! Нет человека, в лице которого царь Эшиа когда-либо наживал себе врага!
– Да нет мне дела до вашего Эшиа! – вскинулся царевич Ардлет и невольно скрестил на груди нежные руки. – Мне совершенно нет дела до того, кто, когда и зачем соберется в его страну, будь она хоть самой страной Ар-Лахада!
– Не говори такие вещи вслух, о неразумное дитя! – вскричал в гневе царь Айнар. – Как смеешь ты даже помыслить о таком! Знаешь ли ты, как чутки ифриты к словам? Ты разве собрался накликать на наше мирное царство беду? Ты, ничтожный червь под ногами садовника, как смеешь ты так непочтительно относиться к силам, о которых знать ничего не знаешь и ведать ничего не ведаешь?
– Отец! – вскричал царевич Ардлет, – Смилуйся! Я ничего такого не имел ввиду! Я лишь собирался сказать, что не испытываю никаких чувств по отношению к вашему разговору. Пусть едет Хайет, раз тебе так угодно и раз ему так хочется – мое сердце только возрадуется!
Царевич Эймир неохотно оторвал взгляд от своего кубка с вином и посмотрел на спорящих, словно не понимая, что вызвало столь бурный гнев у обычно спокойного и справедливого царя Айнара. Царевич Хайет же, внимательно посмотрев в лицо младшего брата, неожиданно разразился громким смехом.
– О, мой вспыльчивый и яростный отец, оставь в покое этого надменного юнца!
– О, брат мой, как смеешь ты!…
– Еще как смею, о, юный гордец, ибо смешна мне твоя злость, вызванная твоим неутолимым тщеславием! Взгляни на него, о, мой проницательный отец, взгляни на него, о, мой задумавшийся брат, взгляните на него – на того, кто с первой минуты, с того самого момента, как царь Эшиа переступил порог нашего прекрасного дворца, любуясь его красотой и изяществом, изо всех сил старался обратить на себя внимание гостя! Вызови в памяти эти воспоминания, воспоминания о том, как он поменялся одеждой с собственным слугой и посадил того за пиршественный стол, а сам изображал наложника. Воспоминания о том бесстыдном танце, что он изображал перед нами, словно последний раб. Вспомните, как он вел себя все это время! Мы так избаловали нашего несчастного брата, что стоит кому-то остаться равнодушным к его неземной красоте, как этот кто-то немедленно превращается в кровного врага! Ты смешон в своей гордыне, Ардлет, и мое сердце при взгляде на тебя переполняют стыд и разочарование!
– Как смеешь ты!.. – царевич Ардлет вскочил из-за стола, кубок упал, залив белоснежную скатерть алым вином, столовые приборы полетели на мраморный пол и рассыпались со звоном. Царевич Хайет смотрел на брата со спокойной улыбкой на губах, в его взгляде смешались насмешка и снисходительность.
Царь Айнар переводил взгляд с одного сына на другого, его бровь несколько изумленно выгнулась. Царевич Эймир вздохнул и подлил себе еще вина. Ничего нового для себя он не увидел: где Ардлет, всегда либо сплетни, либо интриги, либо распри. Что ж, если дети царя должны воплощать в себе черты священных животных, то змея – тоже священна.
Царевич Ардлет вспыхнул, подошел к царевичу Хайету, быстро и хлестко отвесил ему пощечину и стремительно покинул зал. На душе у него была горечь и злость, а горло обжигала невысказанная ярость и обида.
В радости проводил дни, оставшиеся до отъезда, царевич Хайет. Все мысли его, все мечты уже мчались на быстрых конях в сторону земель царя Эшиа, и земли эти в его воображении расцветали прекрасными красками. Он представлял, как широко раскидываются ястребиные крылья в безоблачном небе, как бьет в глаза сияние отраженных огромным чистым озером первых лучей солнца, как багрянец заката раскрашивает горизонт в карминово-красный цвет… И от мыслей этих становилось ему тепло и хорошо на душе. Но человек зачастую не властен над своей судьбой, даже если ему посчастливилось родиться царевичем; и воспротивились жестокие боги новой встрече разлученных сердец.
Случилось так, что царевич Хайет в сопровождении слуг и егерей отправился на охоту, решив развлечь свое сердце, томящееся в ожидании, да потешить себя лицезрением полета сокола, а зрелище это всегда доставляло ему огромное удовольствие.
Царская охота всегда была праздником для всего населения царства. Толпы зевак собирались у парадного входа, заранее занимали лучшие места, чтобы разглядеть нарядную упряжь лошадей, богато украшенные охотничьи наряды и оружие, полюбоваться красивой посадкой всадников. Трубачи трубили в трубы, и это торжественное низкое звучание заставляло содрогаться небеса. Царевич Хайет гарцевал на тонконогом стремительном скакуне, таком черном, что самая черная ночь казалась бы ясным днем на его фоне. Его сопровождали многочисленные егеря, хорошо обученные ловчие и опытные псари. Каждая из его собак была вынослива и верна,. и не было у этих псов ни одного недостатка, ибо были они стремительны и быстры, зубы их были острее кинжалов, а нюх был исключительно тонок. Птицы же, что приготовлены были для соколиной охоты, превосходили всех прочих птиц остротой своего зрения и королевским размахом крыльев. Ни одна лиса еще не уходила от этих гончих, ни один кролик не мог спрятаться от этих соколов.
В самых прекрасных выражениях не описать всю торжественность и красоту этого зрелища!
Солнце сияло в чистых голубых небесах. Царевич Хайет чувствовал необыкновенную радость. Его восхищало все: прекрасная погода, бодрый собачий лай, крик птиц, добродушные переговоры свиты…
И удача в этот день вознамерилась сопровождать его! Стая подняла лису и погнала ее по долине. Черные тени гончих стелились над землей, переполненные упоением охоты, быстро летели собаки, заливаясь восторженным лаем. Рыжий мех лисицы сверкал под полуденным солнцем, и не было у нее никаких шансов убежать от собак.
– Стреляй же! – вскричал Хайет лучшему своему егерю, в возбуждении стискивая шпорами бока своего скакуна. Конь хрипел и рвался в галоп, Хайет отпустил его, вцепился в поводья, глаза его горели ожиданием близкой добычи. – Стреляй, Амар, и не упусти этого зверя!
Воодушевленный погоней, лучший стрелок царства Айнар вскинул лук и выстрелил, ни на миг не сбавляя темпа. Но лиса метнулась в сторону, и стрела ушла в дерево. Не медля ни минуты, не позволяя себе расстроиться из-за неудачи, Амар выстрелил ещё раз… но и царевич Хайет пришпорил коня, и стрела встретила не ту цель, что была ей предназначена.
С тихим вскриком падал с коня царевич Хайет, ибо стрела вонзилась ему в спину, и силы оставили его.
Острой болью взорвалось плечо, и холод охватил его руку. Падая, он попал ногой в некстати подвернувшуюся ямку. Вспыхнуло пламя в лодыжке царевича, в отчаянии стиснул он зубы, чтобы не сорвался крик боли с губ. К нему стремительно летели его слуги.
– Казнить, казнить виновника! – слышалось со всех сторон. Стрелявшего стащили с коня, свора егерей готова была растерзать его на месте.
– Оставьте… живым… до дворца… – простонал царевич Хайет и потерял сознание на руках своих слуг.
Слуги бережно подхватили его, извлекли стрелу – ибо был среди них и умелый врачеватель – перебинтовали рану чистой тканью и аккуратно водрузили тело царевича на коня. Ранившего его стрелка же связали по рукам и ногам, перекинули через седло и повели его лошадь под уздцы.
Страшен был гнев царя Айнара, когда вернулась с охоты печальная свита принца. Низко к земле стелились собаки, прижимали уши, прятали хвосты, напуганные происходящим. Присмирели птицы на плечах ловчих.
Царевича Хайета немедленно перенесли в его покои, где его раны промыли чистой водой и тайными настоями главного врачевателя дворца, секретами изготовления которых он ни с кем не делился. Нога у принца оказалась сломанной, а рана – глубокой, но ничего серьезного не грозило его жизни, и это было счастливейшей новостью в этот печальный день.
Стрелка же, совершившего, пусть и по ошибке, это злое деяние, по распоряжению царя Айнара бросили в темницу. Некогда было решать царю его судьбу.
Все свое время проводил он рядом с сыном, успокаивая его и лаская.
Горькие слезы катились по щекам царевича Хайета в те минуты, когда он был уверен, что на него никто не смотрит и не может видеть его слабость – но то были не слезы боли, а слезы горя и отчаяния. Ведь теперь он был лишен возможности навестить царя Эшиа, и это разрывало его сердце, словно стрела сумела так глубоко войти. И дело было не в запрете врачевателя, никакие слова не удержали бы царевича дома, но он понимал и сам, что не перенесет тяжелой, полной опасностей дороги, и погубит себя зря. К тому же его изрядно напугал тот жар и холод, в пучины которого он оказался брошен, упав с коня.
С тоской объявил он об этом отцу.
– Но кто-то должен будет поехать… – поразмыслив немного, ответил царь Айнар.
Двое других его сыновей сидели в креслах в дальнем углу комнаты и не понимали, что они здесь делают. Зачем-то царь позвал их сюда. Может быть, хочет просить развлечь брата?
– Видишь ли, мой трагически подстреленный сын… – продолжил царь Айнар, – мой благословенный друг царь Эшиа предупрежден уже о том, что представитель нашего царства намеревается почтить его дом своим присутствием. И я возлагал на твой визит к нему большие надежды, связанные с благополучием союза наших царств на ближайшие годы! Поэтому никак нельзя совсем отозвать письмо. Ты поедешь к нему, не смотри на меня так печально, ты расстраиваешь мое сердце! Но сейчас в посольство отправится Ардлет.
Царевич Ардлет так и подскочил на месте, очи его воспылали гневом, тонкие пальцы стиснулись в кулаки, и он возопил в ответ:
– Что?! Когда было принято это решение, о мой предусмотрительный отец?!
– Разве это важно, о мой непокорный сын?!
– Конечно важно! Я не собираюсь никуда ехать! При чем здесь вообще я? Это была идея Хайета, это он мечтал посмотреть на далекие горы и синее море, а мне и здесь хорошо, с моей лютней и моим садом!!! Если тебе так уж необходим посол в соседнем царстве, посылай Эймира! В конце концов, он наследник тебе и первый сын, ему и перенимать твои права!
– Не дерзи мне, Ардлет, – жестко оборвал его царь Айнар. – Не тебе осуждать меня за мои решения. Я считаю, что тебе будет полезно увидеть что-либо за пределами дворца и попробовать свои силы как царевича и, возможно, будущего царя. Пусть ты третий сын, но учил я вас равноценно, и твои знания и умения не уступают знаниям и умениям твоих многомудрых братьев. Так изволь же не ударить в грязь лицом перед моим драгоценным другом, царём Эшиа, и приложить все усилия для того, чтобы мир, покой и благодать в наших странах продлились как можно дольше!
На царевича Ардлета страшно было взглянуть, он был бледен, как мел, а ногти до крови впились в ладони. Только и смог он вымолвить в ответ:
– Да, отец. Я выполню твой приказ.
И без сил упал в кресло.
Царевич Эймир сочувственно взглянул на него и приказал слугам подать царевичу вина.
Царевич Хайет закрыл уставшие глаза, но веки словно стали прозрачными и продолжали видеть капризное, гневное лицо Ардлета. Царь Эшиа надеялся на визит, который принесет благодать в его сердце, а получит несколько дней в компании избалованного царевича, который испытывает по отношению к нему лишь неприязнь и злобу. Если бы только мог царевич Хайет что-либо изменить, но не под силу ему было управлять своей жизнью! Слишком многое в последние дни решили за него.
– Отец мой… – царевич Хайет коснулся слабой рукой запястья царя Айнара. Царь наклонился к нему.
На рассвете лучшему стрелку царства Айнар отрубили голову.
Тем же днем собрался царевич Ардлет в дальнюю дорогу и отправился в путь в сопровождении одного-единственного слуги. Несмотря на то что множество опасностей могло поджидать путников в пути, царь Айнар решил, что двум всадником может грозить меньше неприятностей, нежели вооруженному отряду. И сколь бы безумным ни казалось такое решение, спорить с царем и отцом не рискнул ни один из сыновей.
– А ежели нападет какой-то безумец, то мой ядовитейший брат ужалит его своим острым языком, и конец ему настанет, невесело пошутил царевич Хайет. Царевич Ардлет в ответ кинул в него подушкой и ушел руководить сборами. Впрочем, вещей с собой два всадника много взять не смогли бы, вот и пришлось путешествовать налегке. Вооруженный легкой саблей, в дорожной одежде, с убранными под платок волосами, царевич Ардлет сильно отличался от себя обычного. Впрочем, переодеваться ему было не впервой. Царевич поднял край расшитого шелком платка до глаз, чтобы скрыть лицо от посторонних взглядов, и легко запрыгнул на быстроногого коня, чье имя было Вихрь.
Ехать приходилось ночами. Царство Айнар было блаженным оазисом среди жаркой пустыни, иное дело дороги, ведущие сквозь нее: путь днем представлялся путникам самоубийственным.
В сопровождении каравана и охраны, даров и сокровищ, обильных запасов еды и питья путники достигли бы ворот царства Эшиа не ранее, чем через два месяца, если бы двинулись короткой караванной тропой. Длинная дорога заняла бы три луны.
Однако царь Айнар, ослепнув от гнева и горя, был беспощаден. И пожелал, чтобы послание, что повезет царевич Ардлет, было доставлено не позднее, чем через месяц. Двое путников, не обремененных повозками и слугами, легко преодолеют это расстояние, если только не столкнутся на пути своем с ужасами и опасностями Белой пустыни.
Оттого и лишил их каравана и наемников, оттого и велел гнать быстроногих коней со скоростью ветра, ведь Белая пустыня раскинулась мягким ковром аккурат между двух царств, и если царство Айнар прилегало к ней южным своим краем, то царство Эшиа, наоборот, краем северным. И двигаться юным и неопытным путешественникам надо было строго на юг, ориентируясь с помощью звезд и старинной карты. Белая пустыня оттого имела такое название, что песок в ней был бел, словно перо лебедя, и солнце отражалось от него, и песок искрился, точно алмазные россыпи, и глаза болели и уставали глядеть на такую красоту. По этому песку опасно было ступать босыми ногами, потому как жег он кожу, подобно раскаленным углям, от беспощадного солнца некуда было укрыться, поскольку на многие расстояния – влево, вправо, вперед, назад и даже порой казалось, что вверх, – простирались бесчисленные залежи песка. Ни деревца не росло в пустыне, ни куста, а величайшей драгоценностью в подобном путешествии была вода. Потому у каждого было по нескольку бурдюков, наполненных водой, а в дальнейшем им стоило надеяться лишь на оазисы и подземные реки. Передвигаться по пустыне можно было только ночью, ведь ночью песок остывал, а солнце пряталось в свои чертоги, уступая место равнодушной луне, которая давала свет, но не мучила жарой, подобно солнцу. Днем же путники старались отыскать бархан повыше и затаиться в его слабой тени.
Однако не прошло и нескольких дней, как догнал их пегий конь, на спине которого сидел верный слуга и товарищ по играм царевича, которого звали Рашта. Только недавно, казалось бы, они так весело разыграли царя Эшиа, но теперь то казалось лишь сном.
– Рашта? Отчего ты последовал за нами? – удивленно спросил Ардлет. – Отчего так торопился? Неужто отец одумался и велел вернуть меня домой?
– Боюсь, придется тебя расстроить, господин мой и повелитель, – мягко ответил Рашта. – Никто во дворце, кроме моей матери, не знает, что я последовал за тобой. Кому я хочу предложить вернуться – как твоему слуге. А лучше, пусть возьмет деньги и двинется куда-то еще, вверх по реке, хоть в Благодатный Ямайн. А то, боюсь, не сносить ему головы.
– Но почему я должен гнать слугу? – изумился царевич.
– Потому что я буду твоим слугой, – ответил Рашта, поражая царевича решительностью, звучащей в его голосе.
– Но это опасный путь, и тебе не стоит отправляться со мной. Мы оба не ориентируемся в пустыне и оба не подготовлены к путешествию. К чему погибать нам обоим?
Рашта выслушал его с нежной улыбкой, а потом взял его ладони в свои, призывая успокоиться и принять во внимания его слова, и ответил так:
– О, господин мой и повелитель Ардлет! Уже десять лет я служу тебе и являюсь твоим товарищем по играм, во всем тебя поддерживаю. Но ведь тебе неизвестно, кем я был до того, как оказался рядом с тобой, я никогда не говорил тебе об этом, поскольку считал неважным. Но теперь пришло время об этом рассказать.
– Говори, – Ардлет затрепетал, словно бы предчувствуя, что пришло время услышать что-то очень важное.
– Позволю себе, о мой господин и повелитель, обратиться к счастливым годам моего детства. До того как оказаться при дворе и стать твоим слугой, я был сыном знаменитого путешественника Кастара – ты, конечно же, слышал о нем. Всем известно, что он был связан с твоим отцом, царем Айнаром, нежнейшей дружбой. Но случилось так, что в наш дом пришла беда, и смерть преждевременно унесла моего отца. Поговаривали даже, что в дело вмешались злые духи, демоны пустыни, а может быть, и сами ифриты – кто знает? Отец мой пропал где-то в пустыне, и никто с тех пор не слышал о нем и не видел его и не может ничего рассказать. В знак того, что царь Айнар знал моего отца и уважал его, он взял ко двору его жену, мою мать, Эрджабэ, и ты прекрасно знаешь ее, о мой господин и повелитель, ведь она теперь воспитывает девушек, которые прислуживают во дворце, учит их грамоте и манерам. А меня тоже взяли во дворец и велели прислуживать тебе, о мой господин и повелитель, разделять твои игры и всецело помогать тебе. И вот теперь я всей душой и телом принадлежу тебе, и ты волен распоряжаться мной, и даже можешь приказать мне остаться дома, бросив тебя на произвол грозной судьбы. Но вот что я хотел сказать: будучи ребенком, я много путешествовал со своим отцом, мудрым Кастаром, и он обучил меня всему, что должен знать путешественник. Я умею читать звезды, находить в пустыне воду, ориентироваться в лесу, знаю основы мореходства, а также изучал лекарское дело. Я уверяю тебя, о мой господин и повелитель, что не стану для тебя обузой, а только помогу в этой дороге. Помогу тебе преодолеть все трудности в пути, поскольку во всем царстве Айнар я больше всех путешествовал и лучше всех ориентируюсь в Белой пустыне, и в этом могу принести тебе клятву и поклясться своей головой.
– Не надо таких клятв, милый мой Рашта, – с восторгом ответил Ардлет, – я и так поверю в то, что ты говоришь, потому что нет тебе причин говорить мне неправду, ибо не было за эти годы ни единого раза, когда ты бы мне солгал. Поэтому я послушаю тебя и последую твоему совету.
Сказав так, царевич Ардлет в самом деле снабдил слугу своего водой и деньгами и отослал прочь, пожелав доброго пути. Рашта же вновь повторил свой совет – не возвращаться в царство Айнар, а бежать от обезумевшего царя куда глаза глядят.
Так и продолжили путь царевич Ардлет и верный его друг и помощник Рашта.
Пустыня оказалась невообразимо огромной, Ардлет никогда и помыслить не мог о том, что в его жизни случиться что-то подобное. Рашта же уверенно вел их вперед, ориентируясь по россыпи созвездий на синем покрывале ночного неба. К слову, мудрый слуга не забывал исподволь обучать своего хозяина всему необходимому в пути, прекрасно осознавая, как непрочны нити наших судеб, и однажды Рашты может и не оказаться рядом в нужную минуту. Помимо астрономии, которую Рашта объяснял с мастерством лучших звездочетов мира, Ардлет учился готовить нехитрую еду из их небольших запасов, поскольку много ли еды могут увезти на себе двое путников, пусть в их распоряжении и все сокровища царства Айнар? А также чинить одежду, ориентироваться в пустыне, кажущейся столь одинаковой, определять время по солнцу, и многим другим необходимым вещам. Рашта обучал его заваривать целебные настои из трав, облегчающих жажду и голод, разводить костры и даже чутко спать, чтобы иметь возможность проснуться в самый необходимый момент.
Несмотря на все это, Ардлет страдал. Путешествия явно никогда не смогли бы стать страстью всей его жизни, поскольку больших мучений он представить себе не мог. В сухих песках изредка встречалась вода – Рашта прекрасно умел её находить – и её хватало на то, чтобы умыть лицо, но о полноценном принятии ванны и речи быть не могло. Царевич мечтал о возвращении домой – или даже во дворец ненавистного Эшиа, ведь там его ждала ванна, наполненная ароматной водой, где можно было бы отмыть от песка и пыли длинные косы, которым вряд ли пошло на пользу палящее солнце и сухой воздух. О теплой перине, мягкой постели, прохладе озера, сладких винах и изысканных блюдах речи не шло тем более. Царевич Ардлет с сожалением вспоминал о прекрасных днях, которые он провел во дворце, и, засыпая среди белых алмазов пустыни, думал лишь о том, что все сокровища дворца он отдал бы за то, чтобы происходящее оказалось кошмарным сном, и он открыл бы глаза в своей спальне, в своей постели, которой ему неимоверно не хватало. Но пробуждение всегда приносило с собой жару, песок, пыль и невыносимую жажду. Раште было очень жаль юного господина, но ничем помочь ему он не мог.
Тем временем минул почти месяц со времени их отъезда из дворца. Рашта заставлял Ардлета отмечать каждый день, чтобы не сбиться со счета. Он надеялся, что это сможет развлечь его господина, но каждая новая палочка, выведенная изящной рукой, ввергала Ардлета во все большее уныние.
Однако наставал новый день, а следом за ним – следующий день, а следом – еще один, столь же похожий на предыдущие, как и все остальные, и вот Рашта заметил, что звездный покров над их головами изменил свой рисунок, а значит, они продвинулись уже далеко вглубь пустыни, и цель их становится все ближе. А когда минуло еще несколько дней, усталый взгляд Ардлета приметил на горизонте что-то, напоминающее ему о дорогом его сердцу саде.
– Рашта, смотри! – вскичал Ардлет, приподнимаясь в седле. – Кажется, я вижу деревья впереди! Это деревья! Оазис!
– Будь осторожнее, мой господин, – счел своим долгом предостеречь его верный Рашта, – не доверяй своим глазам. Это пустыня, а пустыня очень любит зло пошутить над усталыми путниками. Ты можешь стать жертвой миража!
– Но ведь ты тоже его видишь, – взволнованно обернулся к нему Ардлет. Лицо его раскраснелось, а пересохшие губы с трудом слушались. – Ты видишь?
– Вижу, мой господин. В любом случае, нам по пути. Если это действительно оазис, я скажу, что нам повезло.
Ардлет мысленно вознес молитву Ар-Лахаду и пришпорил коня. Рашта вздохнул и поехал следом.
И все-таки боги смилостивились над бедными путниками, и сама богиня удачи встала в этот день на их сторону, и путь их лежал на самом деле через оазис, островок тени и благодати среди сухой безжалостной пустыни, и вовсе не казался этот оазис дрожащим миражом, готовым в любой миг исчезнуть, лопнув, словно мыльный пузырь.
Ардлет был счастлив. Спешившись, он стремительно бросился к водоему, достаточно глубокому, чтобы взрослый человек мог использовать его для омовения. Не растрачивая драгоценного времени на то, чтобы снять одежду, царевич вошел в озеро и вслух вознес благодарность тем богам, что послали на их пути благословенную воду. Рашта приблизился к водоему и с ласковой насмешкой поглядел на господина:
– О, господин мой, не легче ли тебе будет совершать омовение без одежды? А я тем временем займусь стиркой…
– Пожалуй, ты прав, о мудрейший Рашта. Свежесть воды и шелест зелени над головой заставили меня забыть обо всем на свете!
Ардлет выбрался на берег и позволил Раште себя разоблачить. Какое же счастье избавиться от одежды, которую много дней не имел возможности сменить!
И ещё большее счастье – распустить из косы измученные волосы и как следует их промыть, возвращая былой блеск и красоту.
Рашта перестирал всю одежду и тоже не пренебрег возможностью совершить омовение – конечно же, после того, как господин вернулся на берег. А потом они вместе отправились исследовать гостеприимное место. О, этот оазис был пределом мечты любого путешественника! Здесь было много мягкой травы, которой могли насытится как кони, которые, конечно, умели передвигаться по пустыне и даже обходиться долго без воды и еды, но вовсе не так хорошо, как верблюды. И воды было вдоволь, и можно было пополнить изрядно растраченные запасы, и найти тенистое, укромное место для сна под тяжелыми ветвями апельсинового дерева, щедро делящегося плодами.
Конечно, пополнением припасов в дорогу занялся один только Рашта, оставив Ардлета на шелковом покрывале вкушать полуденный сон. Но и его вскоре сморило, и, привязав на всякий случай коней, Рашта тоже позволил себе немного вздремнуть, в спокойной уверенности, что в таком прекрасном месте ничего плохого с ними случиться не может. И нельзя судить его со всей строгостью, поскольку Рашта был, конечно, мудр и многоопытен, но по возрасту не намного обогнал Ардлета, а значит, был склонен к свойственному юности легкомыслию, что, конечно же, можно легко простить.
С Ардлетом же случилось самое странное пробуждением из всех, которые когда-либо случались в его жизни. Он открыл глаза уже тогда, когда над пустыней опустилась ночь. В лунном свете оазис выглядел совершенно иначе. Водоем мягко мерцал, деревья шумели листвой, но разбудило царевича совсем не это. Он огляделся и прислушался. И точно: снова раздалось мелодичное пение птицы. Это оно проникло в чуткий и неглубокий сон Ардлета и заставило его проснуться. Это пение было, наверное, самым прекрасным из того, что ему доводилось слышать. Невидимая глазу птица выводила чарующую мелодию, и сердце Ардлета защемило от этой красоты. Он немедленно решил, что должен увидеть эту птицу!
Он тихо встал, стараясь не потревожить покоя Рашты – а может, внутренне считая птицу и ее пение только своим сокровищем и не желая ни с кем делиться, – и отправился к берегу водоема. Именно там, в густой листве, и притаилась прекрасная птица, манящая его своим волшебным голосом.
К удивлению Ардлета, птица находилась в изящной золоченой клетке, подвешенной в ветвях дерева. Но царевич точно помнил, что днем не было там никакой клетки. Птица увидела его и подлетела поближе, звонко чирикнув.
Ардлет улыбнулся ей, ведь птица была так прекрасна, так восхитительна… Протянув к ней руки, он сделал шаг вперед и босыми ногами наступил на тень от клетки.
В тот же миг он замер, подобно статуе, и не смог ни сделать шаг, ни позвать на помощь. Так и стоял он, а птица звонко пела, пока луна не спряталась в свои чертоги, а на смену ей не явилось утреннее бледное солнце.
Рашта же спал долго, и сон его был крепок и сладок, как всегда и бывает в минуты отдыха после долгого и опасного пути. И не слышал Рашта сквозь крепкий свой сон ни пения волшебной птицы, ни пробуждения и ухода Ардлета, и выглядело это так, словно и его заколдовала чарующая птица в золоченой клетке. Но яркое алое солнце всегда приходит на выручку пленникам коварной луны. Раште захотелось пить. Светило яркое солнце, хотя засыпал он в самой тени. Как могло пройти так много времени? И где же Ардлет? Господина его рядом не оказалось, но Рашта не сильно встревожился – в конце концов, Ардлет мог решить не будить слугу и отправиться на утреннюю прогулку по оазису, благо сохранял он свою тень, густую и прохладную, во многих уголках своих и под многими деревьями. Рашта, изнемогая от жажды, дошел до водоема, зачерпнул горсть воды в ладони и обомлел: в отражении в воде узрел он птицу в искусно сделанной клетке. Но он точно помнил, что вчера вечером не было в этом месте такой птицы и быть не могло, ведь он последним уходил от водоема и тщательно осмотрел весь оазис, поскольку был человеком опытным и осторожным.
Рашта обернулся и увидел: действительно, была такая птица в ветвях, и издевалась она над Раштой своим пением, и понял он всем своим существом, что то была злая птица, точнее даже злой дух, принявший обличье птицы. И с горечью понял он, что опоздал, что зачаровали его сон, а для чего – то понятно стало, стоило ему увидеть околдованного Ардлета.
Царевич стоял, подобно статуе, под раскидистой кроной дерева, протянув руки к птице в тщетной надежде дотронуться до нее. Рашта, умирая от горя, бросился к царевичу, но остановился, не коснувшись его. Ибо, хоть и было горе его велико, но разум его усыпить оказалось не в силах. И Рашта успел заметить, что все тени от всех деревьев, камней и даже его самого лежат там, где им и полагается быть, в то время как тень Ардлета сливается с тенью клетки от птицы. И тени их противоречат всем известным законам логики и науки, а значит, тени эти подверглись колдовству.
В отчаянии упал Рашта на землю рядом с заколдованным своим господином и обхватил голову руками.
– О, я несчастный! – приговаривал он, раскачиваясь из стороны в сторону. – О, горе мне и вечный позор мне, худшему из слуг! Как мог я оказаться столь беспечен и оставить сон своего господина без охраны! Конечно же, демоны и колдуны Белой пустыни с радостью и готовностью воспользовались глупейшим из моих поступков. О, я осел из ослов! Я ослиный царь! Вот только что же делать мне теперь? Ведь если я буду сидеть и корить себя, а я могу делать это бесконечно долго, поскольку я недостойнейший из недостойных, ничего не изменится, и господина моего и повелителя Ардлета никто не расколдует! А ведь я знаю это колдовство, а ведь известны мне тайные помыслы неизвестного колдуна! Господин мой и повелитель Ардлет так и будет стоять прекраснейшей из статуй, пока жизнь, капля за каплей, будет его покидать и покинет совсем. И тогда рухнет он замертво, и все, что останется мне, презреннейшему из презренных, это возвратиться домой с его телом на руках и принять наказание, полагающееся мне по закону. И не будет страшна мне смерть, поскольку это самое меньшее из того, чего достоин я за горькую свою оплошность. Так нечего же сидеть на месте и позволять свершаться злому умыслу!
Так говоря, поднялся Рашта с земли и осторожно подошел к Ардлету, стараясь избегать переплетенных теней царевича и клетки. Птица же при его приближении стала издавать злые яростные звуки, далекие от того чарующего пения, что послужило приманкой для царевича минувшей ночью. Но Рашта не испугался.
– Что за глупость пугаться птицы, которая сидит в клетке, и так же бесполезна, как и беспомощна? – храбро заявил он, обращаясь к птице. – Сиди там и помалкивай, тогда, может быть, не сделаю я из тебя какой-нибудь мясной деликатес для своего возлюбленного царевича!
От этой речи птица разъярилась еще больше, стала бросаться на прутья клетки, но клетка была надежной и крепкой, и птице оставалась только бессильная ярость и громкие крики. Рашта же, не обращая более внимания на крикливую птицу, осторожно подошел к царевичу и коснулся его руки. Тело царевича было холодным, точно лед, и совершенно недвижимым. На замершем лице застыло выражение неземного восторга.
– Как прекрасна и возвышенна душа твоя, Ардлет, как тонко чувствуешь ты красоту, – горько заметил Рашта, отступая к дереву, – как легко может заманить тебя в ловушку красивая песнь коварной птицы… Это недобрый знак, Ардлет, что случилось попасть тебе в эту западню. Это недобрый знак, потому что наваждения любят тех, кто попадает в их сети, и никогда уже не оставят тебя в покое, даже когда я спасу тебя. А я уверен, что смогу найти способ спасения, ведь я предан тебе и не пожалею для тебя даже жизни. Но тебе придется быть очень осторожным отныне, поскольку и демоны, и ведьмы, и колдуны, и ракшасы будут чувствовать тебя и жаждать тебя, и вожделеть, и это будет не тем вожделением, к которому ты привык и в котором так нуждаешься. Нет, Ардлет, рано или поздно колдовство протянет к тебе руки, и кто знает, чем это обернется. Я боюсь за тебя, господин мой и повелитель, и мне жаль тебя…
С этими словами Рашта вернулся к лошадям, уже отдохнувшим и набравшимся сил, и снял с них свои седельные сумки, и вознес хвалу богам, и попросил их беречь его мудрейшую мать, предусмотрительнейшую из женщин, поскольку дала она своему сыну в дорогу множество различных мазей и лекарственных трав и подробно объяснила, как их использовать. Прекрасная Эрджабэ, любившая благородного Кастара, своего мужа и супруга, больше жизни, всегда ждала его из путешествий, и пока ждала, собирала лечебные травы, и делала мази и настои, и некоторые из них использовала, чтобы залечить его раны, полученные в странствиях, а некоторые отдавала ему с собой, чтобы он сам мог исцелить себя. Теперь же, зная, какие опасности поджидают в путешествии сына, мудрая Эрджабэ не позволила себе отпустить Рашту, не снабдив его всем необходимым и не растолковав, как всем этим воспользоваться в опасной ситуации. И Рашта с почтением отнесся к материнским наказам, и слушал ее внимательно, и вот теперь представился случай воспользоваться ее наукой, хотя, конечно, всем своим сердцем Рашта желал бы, чтобы не было в том никакой нужды. Разбирая мешочки и свертки, тщательно спрятанные в дорожных сумках, Рашта в очередной раз убеждался, что боги ниспослали ему самых лучших родителей на земле. Поскольку если мать его Эрджабэ рассказала ему все о травах, настоях и кореньях, то его отец Кастар знал много легенд и мифов. И много рассказывал сыну в путешествиях, как справляться не только с житейскими бедами и неурядицами, но и как избегнуть колдовства или спастись от наваждения. Так что теперь Рашта точно знал, что ищет, точно ведал, какие коренья надо истолочь в мелкую пыль, какие травы отварить в горячей воде и затем сцедить воду, и прочие секреты лекарского дела. Раште пришлось развести небольшой костерок, натаскать воды из водоема и заняться долгой и кропотливой работой. Коренья он разрезал подарком своего многоопытного отца Кастара. Этот нож отец подарил ему во время их первого же совместного путешествия, и отец сказал ему такие слова:
– Береги этот нож, Рашта, поскольку нет для путешественника или странника более важной вещи в его странствиях и путешествиях, чем нож. Этот нож сделан из крепкого железа, которое не сломается ни о дерево, ни о камень, а его сияния испугаются и демоны, и ракшасы, и даже ифриты. Береги этот нож, Рашта, и, если случиться тебе пускать его в ход, всякий раз вспоминай своего бедного отца с любовью и благодарностью.
Так говорил Кастар, его многомудрый отец, и Рашта запомнил эти слова, и каждый раз, когда ему приходилось пускать в ход нож, он вспоминал своего отца с благодарностью и любовью, и чувство это было таким искренним, какое только может зародиться в сердце благородного и смелого юноши.
Зелье варилось долго, и Рашта постоянно проверял состояние своего господина и повелителя Ардлета, касался его кожи рукой и восклицал от ужаса, ибо становилась кожа его все бледнее и холоднее, а птичка выводила торжествующие рулады и трели, прыгая по клетке. Но вид этой птички – а Рашта догадался уже, что это был демон, принявший обличье птицы, и когда Ардлет упал бы бездыханным на песок, демон вырвался бы на свободу и диким вихрем промчался бы по пустыне – вселял в Рашту уверенность в том, что отступать нельзя, и надо победить во что бы то ни стало. Так прошел целый день, и наступила ночь, и снова явилась из-за туч коварная луна. Но Рашта был наготове.
От отца своего Кастара он знал, что лунный свет многократно усиливает пугающее воздействие железа на дерево. Поэтому он выставил перед собой кинжал, и поймал на него лунный луч, и подошел так к дереву. И демон в обличье птицы увидел железо и заметался по клетке, заверещал от ужаса, а Рашта, не растерявшись, в тот же миг выплеснул на золотую клетку тот отвар из корней дерева сабат, что так тщательно готовил. Демон закричал страшным голосом, и в тот же миг исчезла клетка вместе с птицей, и тень ее на песке тоже исчезла. И перестали держать царевича Ардлета оковы, и рухнул он ничком на песок, но Рашта был наготове и поддержал его, и осторожно опустил на шелковые покрывала, заранее расстеленные на земле. А после смазал губы и веки царевича мазью, сделанной из сока ягод ахуд, которые растут только на границе царства Айнар и Белой пустыни. Ягоды ахуд были лучшим способом справиться с любым колдовством или чародейством.
Рашта надеялся, что правильно выслушал наказания матери своей Эрджабэ и приготовил правильную мазь. И правда: совсем скоро в тело царевича Ардлета начало возвращаться тепло, кровь снова побежала по жилам, веки его дрогнули, длинные ресницы затрепетали, губы приоткрылись, выпуская судорожный вздох, и Рашта возрадовался: у него все получилось! Ему удалось спасти своего господина и повелителя от ужасной смерти! Слезы облегчения покатились у него по щекам.
– Что такое, милый мой Рашта? – слабым голосом спросил царевич Ардлет, – что случилось с тобой, и почему ты плачешь?
– О господин мой и повелитель! – улыбнулся сквозь слезы Рашта и помог Ардлету сесть, – я плачу оттого, что все закончилось, и закончилось хорошо, а еще оттого, что испугался за тебя, а еще оттого я плачу, что терзают меня плохие предчувствия, о господин мой и повелитель!
– Отчего ты испугался за меня, ответь, и что за предчувствия обуяли тебя?
– Оттого, о господин мой и повелитель, что ты стал жертвой злого колдовства. Демон, принявший обличье прекрасной птицы, зачаровал тебя своим пением, и пил твою жизнь, и если бы не успел я до нового рассвета, ничто на свете не смогло бы спасти тебя, и рухнул бы ты замертво! И страшное предчувствие у меня: я видел, как твоя тень была заперта в клетку этой птицы. Что-то ужасное ждет тебя впереди! Может ли то быть колдовство Ифритов? Ведь говорят, что блуждает их царство по всей пустыне, и творят они свои черные дела под покровом ночи!
– О, оставь это, Рашта! Ведь демона больше нет, и клетки нет, а значит, ничего страшного больше нам не грозит. И никаких Ифритов нет здесь и больш не будет! О, мой верный и смелый Рашта, ты ведь и в самом деле спас мою жизнь! Чем я могу отблагодарить тебя?
– О какой благодарности идет речь, о мой господин и повелитель?! Ведь затем и отправился я вместе с тобой, чтобы помогать тебе и спасать тебя. В этом мой долг и моя святая обязанность! – так говорил обиженный Рашта, и Ардлет накрыл своей рукой его руку, и успокаивающе, примирительно улыбнулся, и сказал:
– Не стоит обижаться на мои слова, мой дорогой Рашта. Ты и правда лучший среди моих слуг, и твоей любви и беспокойству я обязан теперь жизнью. И рано или поздно я смогу заплатить тебе этот долг, как полагается царевичу и наследнику. А теперь расскажи мне, Рашта, как именно ты меня спас. Откуда ты так много знаешь о колдовстве и лекарском деле?
И до самого рассвета Рашта вместе с Ардлетом сидели на берегу водоема, опустив ноги в прохладную воду, и Рашта рассказывал Ардлету про свою мать, прекрасную Эрджабэ, и про своего отца, многомудрого Кастара, и про свои многочисленные приключения, которые ему довелось пережить в детстве. Ардлет смеялся и вскрикивал от ужаса, закрывал глаза ладонью от страха и восхищенно хлопал в ладоши, а сердце Рашты преисполнилось радости оттого, что смог он вызвать такие эмоции у царевича, и что царевич снова похож на себя прежнего, такого, которого Рашта так любил, и которого почти забыл за долгое и утомительное время путешествия.
И еще один день они провели в чудесном оазисе, а на следующий вечер оседлали коней и помчались дальше, на юг, в сторону могучей и таинственной страны Эшиа, лежащей по ту сторону Белой пустыни.
Долгое время путь для странников был тих и безопасен. День сменялся ночью, ночь сменялась днем, однообразный пейзаж Белой пустыни заставлял путников нервничать и злиться по самым глупым мелочам. Наученный горьким опытом чудесного оазиса, Рашта старался не терять бдительности и тщательно охранял сон Ардлета, а сам спал, когда бодрствовал Ардлет, настойчиво наказывая в случае опасности немедленно разбудить его. Но, видимо, злые духи пустыни решили, что опасно связываться с Раштой, и обходили их стороной. По крайней мере, Ардлет был в этом совершенно уверен, и Раште постепенно эта его уверенность начинала передаваться.
Но вот однажды вечером, когда путники сидели около небольшого костерка и ужинали скудными своими припасами, размышляя, как скоро им удастся прибыть в страну Эшиа, на них напал отряд Пустынных разбойников.
И Рашта в момент понял, что ни его нож, ни сабля Ардлета ничего не смогут сделать против десяти хорошо вооруженных головорезов. Тем более что ему уже доводилось встречаться с Пустынными разбойниками в детстве, и тогда их спасла только ловкость и находчивость его отца Кастара. Ардлет поспешно спрятал лицо, прикрывшись платком, и удобнее перехватил меч, готовясь дорого продать свою жизнь.
Самый богато одетый разбойник – по всей видимости, главарь этой банды, держащей в страхе весь южный край Белой пустыни – приблизился к путникам и откинул капюшон. И Рашта, и Ардлет изумленно ахнули: главарем оказалась женщина.
Более того, это была самая красивая из женщин, которую им доводилось встречать в своей жизни. Ни одна из дворцовых красавиц и в подметке не годилась этой атаманше. Лицо ее было подобно лику луны, брови изгибались подобно древку лука, глаза были подобны манящим ониксам, а алые губы впитали в себя кровь всех ее жертв, которые наверняка отдавали свои жизни с радостью и восторгом, до того губы эти были алы и соблазнительны. Под грубой темной одеждой угадывался крепкий изящный стан, поражающий совершенством форм.
Она с любопытством рассматривала путников.
– Вы что же, любезные путники, – со смехом начала она, и голос ее был бархатный и глубокий, и завораживал слушателей, – вы в самом деле путешествуете вдвоем, без каравана, без охраны? Мы давно наблюдаем за вами, все пытаемся понять, вы на самом деле так глупы или это хитрая ловушка?
– Мы не глупы, – взъярился Ардлет, – мы просто путешествуем. Разве не могут путники просто взять и проехать из конца в конец пустыни?!
Рашта тяжело вздохнул и прикрыл лицо рукой.
– Конечно можете! – ответила меж тем прекрасная атаманша. – Но вы должны заплатить. Все должны платить. Нам нравятся ваши кони. А у вас, наверное, и деньжата водятся?
– Не водятся, – грубо ответил Ардлет. – Зачем нам в пустыне деньги? Что мы можем тут на них купить?
– Например, жизнь, – хихикнул один из головорезов, а другой шагнул к царевичу, неуловимо быстрым движением перехватил его руку с саблей и притянул к себе. Сабля упала на песок. – Ну-ка, посмотрим, что за птичка тут звонко чирикает… – Разбойник стянул с головы Ардлета платок, черные косы расплелись и окутали плечи царевича, а разбойник довольно воскликнул: – Ребята, вы посмотрите, что за улов! И поедим, и развлечемся!
– Отпустите меня! – воскликнул Ардлет, стараясь подавить панику в голосе. – Немедленно отпустите, вы, порождение гнусных шакалов!
– Смотрите-ка, какие слова знает птичка!
Остальные разбойники гнусно поддакивали ему, подходя ближе.
– Прекратите! – рявкнул Рашта, занося для удара нож. – Отпустите его немедленно.
– Стойте! – звучный голос атаманши перекрыл все остальные голоса. – Ты, слуга… Дай мне посмотреть на твой нож!
– Вот еще! – возмутился Рашта. – С какой стати? Отдать вам нож, чтобы вы нас грабили, а мы не могли защищаться?
– О, глупый сын дворцовых шавок, я не сказала «отдай», я сказала «дай посмотреть»! – приблизилась к нему атаманша. – Я ведь видела подобный нож раньше. Совсем как этот… Когда-то давно…
– Не могла ты его видеть, разбойница! Такой нож существует только один в мире, его сделал мой отец своими руками и подарил его мне во время нашего первого путешествия!
– Как звали твоего отца?
– На моей родине его прозвали многомудрый Кастар. Он много путешествовал…
– Ты сказал – Кастар? Путешественник Кастар? Я знаю его. Однажды, когда я была совсем ребенком, он попал к нам в плен, и вот этим самым ножом из простой деревяшки вырезал мне красивую куклу… – голос ее потеплел. – Ты вправду сын того самого Кастара?
– Да… – Рашта опустил нож и внимательно вглядывался теперь в лицо собеседницы. – Неужели ты… Джамарана? Та девочка, благодаря которой мы с отцом смогли сбежать из вашего плена?
– Да, это я! А ты… ты…
– Я Рашта, – подсказал Рашта, сияя от радости встречи.
– Так мы будем их грабить, а? – недовольно пробурчал один из разбойников.
– Нет, – решительно ответила Джамарана, – их мы грабить не будем.
– Женщины! – резко заметил один из головорезов и сплюнул себе под ноги.
Ардлет вырвался из держащих его рук и встал за спиной Рашты.
– Джамарана, перед тобой царевич Ардлет, наследник царя Айнар из царства Айнар, что находится в северной части Белой пустыни. Как славно для нас встретить друзей посреди пустыни, ведь мы совсем уже отчаялись добраться до цели.
– Куда же вы держите путь? – спросила Джамарана, а разбойники за ее спиной уныло перешептывались, что надо бы, конечно, их ограбить, но там все-таки царевич, да и Джамарана никогда раньше не запрещала, значит, не надо, а то разозлится, а она женщина – уууу, змеиная дочь!
– В царство Эшиа, что лежит к югу от Белой пустыни!
– Тогда вы, драгоценности моего сердца, ближе к своей цели, чем сами можете полагать. И мы с моими мальчиками – да, рубины мои? – доведем вас до самой границы. В конце концов, Рашта, за куклу я твоего отца поблагодарила, когда помогла вам сбежать, а вот за те истории, которые он рассказывал мне, увы, не смогла.
– Хочешь, я расскажу тебе еще много историй? – мягким голосом спросил Рашта.
– Хочу, – обрадовалась Джамарана, – но сначала мы препроводим вас в наш лагерь.
И разбойники отвели своих пленников, которых теперь почитали как гостей, ибо так повелела их предводительница Джамарана, в свой лагерь и разделили с ними обед. Разбойники давно научились не только выживать в пустыне, но и подружились с ней, получая удовольствие от такой жизни.
За ужином Джамарана подробно расспрашивала Рашту о его отце Кастаре, о котором часто вспоминала с добром и радостью, о его жизни сейчас, о том, как сложился его жизненный путь. В ответ Рашта так же расспрашивал Джамарану о том, что случилось с ее отцом, как вышло так, что она сама стала атаманшей разбойников, и как вообще она живет. Отец Джамараны, тот самый разбойник, который в свое время пленил Кастара и Рашту, давно умер, но сына у него не было, а разбойники любили Джамарану, ибо была она так же отчаянна, как и прекрасна, и обладала характером решительным и смелым, и не было еще случая, чтобы они вернулись совсем без добычи, и вот этот день – первый, когда помиловали они своих пленных.
Рашта и Джамарана почти весь вечер провели в разговорах и воспоминаниях, ибо радостно им было встретить друга друга вновь, и так неожиданно это было, и радовало их обоих. Но Рашта ни на минуту не посмел забыть, что теперь он слуга принца одной из держав, и что должен он в целости и сохранности перевезти царевича через пустыню. И Джамарана с Ардлетом были представлены друг другу Раштой по всем правилам и предписаниям дворцового этикета, и пусть одна была дикой разбойницей пустынных земель, а другой – избалованным и изнеженным царевичем, но оба они отнеслись друг к другу, как к ровне, потому что нет в пустыне ни званий, ни чинов.
Джамарана была удивлена и взволнована рассказами Ардлета и Рашты, и увела Ардлета в сторону, и спросила его прямо и просто:
– Так ли это, как говорит Рашта, что вы отправились через пустыню на самом деле только вдвоем, и прошли через зачарованный демонами оазис, и дошли сюда совсем одни?
И ответил Ардлет, что дело действительно обстоит совершенно так, и никак иначе, и что пустились они в такой путь не по своей воле, а по велению царя Айнара. Джамарана выслушала его с удивлением.
– Что же он за отец такой, о, сумасбродный царевич, что отправил тебя в столь опасный путь?
– Все дело в том, о, прекраснейшая из разбойниц, что я вовсе и не должен был отправляться в этот путь, а брат мой, царевич Хайет, прославленный полководец, должен был нанести визит в страну Эшиа, что лежит по ту сторону Белой пустыни, и заключить союз, который станет очень важным для процветания обеих наших стран. Но брат мой, царевич Хайет, получил серьезную рану на охоте и не перенес бы пути…
И так вышло, что рассказал царевич Ардлет всю историю свою, которая привела его в самое сердце коварной пустыни.
– Ты не только необычайно красив, о, едва распустившийся цветок из садов страны Айнар, но и отчаянно смел, – заметила Джамарана, выслушав его рассказ. Ее смуглые брови изогнулись удивленно, а губы украсила легкая полуулыбка, слегка насмешливая, но без тени надменности, что больше пристало бы разбойнице из диких пустынных земель. – Ты решился на опасный и страшный путь, ты доверился человеку, которого знал лишь по юношеским играм и забавам, и тем не менее ты жив, ты сейчас передо мной, и я вижу в твоих глазах решимость идти до конца. Ты рассказал мне историю, о, гость из далеких земель, о царевиче, которым ты был, когда начал этот путь. Но я ничего не знаю о том царевиче, которого вижу перед собой.
– О нет, отважная Джамарана, ты ошибаешься, ибо нет никакой разницы между тем царевичем, что покинул дом своего отца, и тем, кто сейчас делит с тобой хлеб и вино, – Ардлет улыбнулся печальной улыбкой.
– Ты не прав, царевич Ардлет, но не мне быть той, кто покажет тебе тебя, – Джамарана легко поднялась с камня, на котором они сидели. – Но я могу оказаться той, кто поможет тебе в пути. И не только тем, что поделюсь с тобой куском мяса и глотком вина. Мы довезем тебя почти до границы Белой пустыни, тебя и твоего слугу Рашту, ибо вы почти дошли до цели, и осталось вам преодолеть совсем немного, и нет ничего дурного в том, чтобы вам помочь. Отправляйся же спать, смелый царевич, и пусть сон твой будет чист и ясен, а утром я займусь тобой.
– Что ты имеешь ввиду под этими словами, Джамарана? – Ардлет тоже поднялся на ноги и выглядел обеспокоенным.
– Я видела, как ты держишь саблю. Это вызывает смех, а царевич не должен вызывать смех в бою, подумай сам. У нас есть время. У меня никогда не было ученика. Я хочу научить тебя драться на саблях, ибо это то, что я умею лучше всего.
– Не знаю, чем я обязан твоему великодушию, Джамарана… – начал было Ардлет, но был остановлен лукавым взглядом:
– Лучше спроси, кому…
Рашта же, не имея возможности услышать этот разговор, долил себе из бурдюка еще вина и взглянул на звезды.
В спокойствии провели они эту ночь, а наутро и впрямь разбудила Джамарана царевича Ардлета очень рано – так рано, что злое пустынное солнце не успело еще вступить в свои права. Несмотря на то что разбойники облюбовали для своего жилища тенистый оазис с большим озером в самом центре его, полуденная жара проникала даже туда.
– Вперед, царевич, – Джамарана кинула ему саблю и улыбнулась, увидев, что он ее поймал. – Пойдем же туда, где есть ровное место, и ты покажешь мне, на что ты способен.
Несмотря на ранний час, Джамарана была бодра и выглядела совершенно проснувшейся. Ардлет же сонно моргал, волосы его были растрепаны, и даже прохладная вода из озера не помогла ему до конца прийти в себя.
– Идем же, царевич! – торопила его Джамарана. – Идем, пока солнце не поднялось достаточно высоко, чтобы спалить нас заживо!
Царевич Ардлет замотал голову куском белой ткани, подвернул до колен свободные штаны, и босиком вышел против Джамараны на островок сочной зелёной травы.
– Возьми саблю, – сказала Джамарана повелительно, – покажи мне, царевич, как ты держишь ее.
Царевич встал с саблей, как учили его когда-то братья, до тех пор, пока не махнули рукой на эту сторону его образования. Гордая воительница запрокинула назад голову и расхохоталась, обнажив белые зубы:
– Это смешно и бесполезно, о, глупый царевич. Сразу видно, что вырос ты во дворце, и кроме дворца своего ничего в жизни не видел. Я бы уже два раза убила тебя, если бы захотела!
– Не смей насмехаться надо мной, дикая дочь пустыни, пока не скрестила со мной оружие, – с вызовом отозвался царевич и бросился на нее. Сталь зазвенела – задорно и весело, как только полагается звенеть стали в любом тренировочном бою.
Две фигуры двигались, подобно стремительным леопардам. То сходились они, то расходились, и весело смеялись они, когда удавался кому-то из них удачный прием, и огорченный вздох терзал грудь обоих, когда кто-то совершал ошибку. Царевич Ардлет предавался тренировке с упоением, которое сложно было бы объяснить чем-то иным, нежели первобытным инстинктом любого мужчины сражаться и одерживать победу. И не смущало его то, что противником его была женщина, ибо не просто так возглавляла неистовая Джамарана самую опасную из пустынных разбойничьих шаек. Противником она была страшным, коварным и непредсказуемым, но учителем – вдумчивым и терпеливым, и готова была остановиться и объяснить царственному ученику его ошибки даже тогда, когда азарт охоты захлестывал ее с головой, подобно морской волне в шторм.
Остановились они только около полудня, когда царевич Ардлет признался, что не сможет сделать дальше и шагу.
– Мои руки не поднимут сейчас не то что эту саблю, о, беспощадная дочь пустыни, – смеясь, уверял он, – они и чашу с водой не удержат. Придется тебе, гордая Джамарана, самой меня напоить!
Говоря так, он удобно устроился в тени раскидистого дерева и оттуда продолжал свою речь:
– Впрочем, не откажусь я и от фруктов, и даже от сладостей, если таковые окажутся припасены у вас, а когда я наберусь сил и отдохну, как полагается царевичу в изнуряющем его дух и плоть пути, то я снова подниму саблю, и дам тебе такой отпор, какой не дадут и сотни северных шакалов!
– Достойная речь, о, гордый цветок южных садов! – Джамарана рассмеялась его словам, но чашу чистой водой наполнила и действительно поднесла ее к губам царевича. Ардлет пил жадно, и одной чаши не хватило, чтобы удовлетворить его жажду, но Джамарана запретила ему большее:
– Послушай меня. Ты устал и не привык еще к такому ритму, но скоро он станет для тебя обычным. Не пей же много – выпитая тобой вода покинет тебя через пот и слезы, и ты останешься ни с чем. Выжди немного, дай своему телу сладить с теми необратимыми изменениями, которые с тобой случились.
– О каких изменениях ведешь ты речь?
– Ты станешь другим. Ты уже начал становиться другим. Мужчиной, если хочешь знать мое мнение. Ты станешь сильнее, выносливее, быстрее, и с тобой мало кто сможет сравниться – когда-нибудь. Поверь мне, я видела в своей жизни тысячу тысяч воинов, и я знаю, о чем говорю. И вместе с твоим телом станет крепче и твоя душа. А теперь отдыхай, царевич, поскольку ты стоишь сейчас лишь в начале очень долгого пути.
Джамарана отошла от царевича, а на место ее тут же уселся Рашта.
– Я подумал, о, мой великолепный повелитель, что ты захочешь чего-нибудь поесть, но Джамарана строго запретила кормить тебя мясом и тяжелой пищей. Поэтому я принес суп.
– И будешь сам кормить меня? – слабо улыбнулся царевич Ардлет, чувствуя, что руки горят огнем. Мысль о том, сколько усилий придется приложить, чтобы только принять пиалу с супом, опалила огнем и его усталый разум.
– Отчего же не покормить? – широко улыбнулся Рашта и взял в руки ложку.
Так и повелось следующие дни, за которыми следовали другие дни, и следующие дни, так похожие один на другой. Царевич Ардлет и его верный слуга Рашта, в сопровождении Джамараны и ее разбойников, продвигались к краю Белой пустыни, прячась в оазисах от палящего солнца.
– Спасибо тебе, Джамарана, – не раз говорил ей Рашта, нежась в тени возле прохладного водоема, – мы никогда не нашли бы эти пути среди барханов, и эти оазисы не смогли бы дарить нам свою прохладу. Не встреть мы тебя, тяжко бы нам пришлось! А ведь ты учишь моего царевича сражаться… Посмотри, как он возмужал за это время! Уже и не узнать того тонкого юношу, похожего на цветок магнолии, которого я вызвался сопровождать в опасном и почти безнадежном странствии!
И Джамарана соглашалась с ним и проводила с ним времени больше, пожалуй, чем полагалось для дела, но не было здесь никого, кто осмелился бы указать ей, как и где ей полагается вкушать отдых.
Царевич Ардлет же старательно постигал секреты мастерства, и меч в его руках постепенно превращался в страшное оружие. Кожа его загорела, в движениях появилась отточенная, тигриная грация, а в его огромных выразительных глазах чаще слез стала блестеть сталь. Грациознее и прекраснее его по-прежнему не было никого на свете, и Джамарана соглашалась с Раштой, что не сыскать ему теперь равных ни в танце, ни в мастерстве владения оружием. Царевич постигал все с невероятной скоростью, словно припал, наконец, к источнику, иссушаемый жаждой. Несмотря на то что все тело его страдало после тренировок и длительных переходов, счастье и восторг, наполнявшие его душу, позволяли ему снова и снова самому подниматься с рассветом и будить чутко спящую Джамарану. А иногда он не решался ее будить и занимался самостоятельно, представляя противника перед собой внутренним взором. В такие минуты оставался он наедине с собой, обнаженный и чистый, и настолько захлестывали его эти новые грани его самого, открывавшиеся ему с первыми лучами солнца, что он все чаще вставал еще до рассвета. Потому и видел многое из того, что должно было оставаться скрытым, и не знал по неопытности своей, что же ему теперь делать.
Не выдержав, отозвал царевич слугу своего Рашту к водоему и заговорил с ним так:
– Скажи мне, о, драгоценный мой Рашта, откроешь ли ты мне, своему господину и повелителю, тайны своего сердца?
– Нет у меня ни единой тайны от моего господина и повелителя, – решительно возразил Рашта, но темные глаза его отчего-то хранили печаль.
– Я вижу тоску в твоем взгляде, мой милый Рашта, и не было той тоски, пока не встретились мы с разбойниками. – Ардлет накрыл рукой руку Рашты: – Послушай, друг мой, я встаю теперь до рассвета, оттого вижу многое, что должно было остаться скрытым хотя бы и от моих глаз. Но я видел то, что видели мои глаза, и слышал то, что слышали мои уши. Скажи мне, Рашта, любишь ли ты дикую разбойницу Джамарану?
– Сам ведь знаешь на то ответ, господин мой! – резко ответил Рашта, но смягчил свой голос, обуздав свои чувства. – Я люблю Джамарану, и нет во мне сил это скрывать. Ведь не впервые мы встретились в этом странствии; доводилось нам и раньше подолгу проводить время вместе, и давал я ей опрометчивые обещания, что вернусь за ней, увезу в каменностенный город и стану ей верным мужем. Мы были совсем детьми, и глупо было бы судить нас за это. И я вспоминал о ней потом, когда меня оставили во дворце служить тебе, и думал, что никогда не смогу ее найти. Я-то думал, что стану, как отец, путешественником и покорителем пустынь и морей, а оказался заперт в четырех стенах. Я смирился с тем, что всю жизнь проведу рядом с тобой, мой царевич, и жизнь эта была бы прекрасна и восхитительна. Но вот все изменилось, и мы с тобой – странники и покорители пустыни, как я всегда мечтал, и находит нас среди барханов именно она – еще более прекрасная, еще более удивительная, чем та, о которой я вспоминал. И представляешь, она ведь тоже помнила меня все это время! И ждала. И получается, я не нарушил обещания и вернулся за ней!
– Вот только что теперь ты будешь делать? – мягко спросил Ардлет. – Я пока не царь, а мой отец не позволит тебе привести во дворец разбойницу, которой запрещен вход в любые города?
– Я не знаю, – вздохнул Рашта, – но знаю, что в городе ей не место. Она дышит свободой, для нее дорог весь мир, ковром стелющийся ей под ноги. Если бы я мог остаться с ней…
– Так останься, – вдруг сказал царевич Ардлет и сам поразился словам, которые слетели с его губ, – ведь это же и твоя мечта тоже. Это – тот мир, о котором ты мечтал. Разве Рашта, которого я знаю – которого я узнал в дороге! – разве этот Рашта хочет всю жизнь разыгрывать влиятельных гостей, меняясь местами с царевичем, танцевать на пирах и праздниках и бродить без цели по цветущему саду? Тебя слишком много для этого, Рашта, тебя ждет весь мир – и женщина, вместе с которой ты этот мир обретешь!
– Ты… отпускаешь меня, господин? – неверяще прошептал Рашта, и мир в его душе встал с ног на голову, а потом опрокинулся обратно.
– Отпускаю, – улыбнулся царевич той улыбкой, которая сводила с ума каждого, кто отваживался на него взглянуть – настолько нежной и светлой она была. Но глаза его были серьезны и лишены лукавства. – Хотя без тебя мне будет тоскливо и тошно. Я только прошу: сопроводи меня до страны Эшиа. А после, месяц спустя, жди в том месте, где нам предстоит расстаться, жди со своей женой и вашими разбойниками, чтобы помочь мне вернуться обратно в мою страну. Сделаешь ты это для меня, верный мой Рашта?
– Это самое меньшее из того, что я могу для тебя сделать, господин мой и повелитель, – упал перед ним на колени Рашта. – Я служил царевичу… Но вижу сейчас перед собой великого царя, ибо такое благородство и щедрость поистине царские, и только царь способен преподнести столь щедрый дар – свободу!
– Свободу… – прошептал Ардлет словно самому себе, а потом протянул руки и поднял Рашту с колен.
– Иди к ней, – велел он. – Иди к ней и объяви, что сегодня вечером мы остаемся здесь. Мы празднуем!
И что это было за празднество! Прекрасное и странное. Наверное, ничего более странного и прекрасного не доводилось еще видеть ни одному существу на свете, и даже солнце и луна могли бы об этом поспорить! Посреди оазиса развели большой костер, разворошили все припасы, чтобы сделать из походного ужина праздничный, а вино в тот вечер просто лилось рекой. Царевич Ардлет помог из всего, что нашлось под рукой – шелковых платков, цветов и золотых монет – собрать свадебный наряд для разбойницы, и украсил Рашту собственными браслетами, из тех, которые вез с собой.
Как царевич, как тот, кто в будущем мог стать и царем, решился Ардлет провести странную и волнующую церемонию под усыпанным крупными алмазами звезд небом, и разбойники плакали, когда Рашта целовал свою заново обретенную Джамарану, и отворачивались друг от друга в отблесках костра, чтобы не выдать слабости своей. Кое-кто из разбойников роптал сначала, опасаясь, что нахальный юнец увезет их Джамарану в душный и опасный город, но их скоро убедили в обратном. А Рашта, с его легким и смирным характером, быстро пришелся по душе подавляющему большинству в шайке.
Царевич с легкой грустью смотрел на него и думал, что это был единственный правильный шаг с его стороны, ибо не в его праве было решать, чье сердце будет разбито, а чье – нет, и если кто-то может оказаться свободен, так тому и быть. Чужая свобода всегда была важна для принца.
Он всегда выпускал из клеток дорогих, ярких, изумительных по красоте птиц, которые жили при дворе царя Айнар.
– Поведай мне, о воинственная Джамарана, отчего ты и разбойники твои никогда не упоминаете имя создателя нашего, единого светлейшего бога Ар-Лахада? – спросил царевич Ардлет, когда несколько дней пути спустя вновь очутились они в огромном оазисе, и вкусили вина из разбойничьих запасов.
– О, придержи язык за зубами, несносный мальчишка! – возмутилась Джамарана. – Ведь ясно же и глупому ослу, что если о чем-то не говорит никто вокруг, так и тебе говорить не стоит!
– Но отчего же?
– Ууу, накличешь ты на нас беду рано или поздно! Сказано тебе – молчать, а ты продолжаешь…
– Но я хочу знать! Не бывает запретов ради запретов.
– Ты так уверен в этом?
– Да.
– Милая моя Джамарана, царевич въедлив, как кислота, и точно не отстанет теперь от тебя, пока не получит ответ, – рассмеялся Рашта. – Лучше тебе дать ему ответ сейчас, а не то он и правда будет говорить без остановки.
– Звучит как проклятие, – вздрогнула разбойница. – Ну, слушай. Как и в любой загадке, которая кажется неразрешимой и сложной, ответ здесь лежит на поверхности. Мы разбойники, прекрасный царевич, мы шакалы пустыни, мы грабим, убиваем и насилуем, и, конечно, нас очень не любят купцы и другие путешественники, желающие мирно перебраться через занесенную песками пустыню…
Царевич Ардлет рассмеялся было, но смех его никто не разделил. Джамарана смотрела серьезно и прямо.
– Мы стали твоими друзьями и поддержали тебя, царевич, но случилось это оттого, что рядом с тобой был Рашта, и Рашта заступился за тебя, и узнал меня, и я узнала его. Не случись этого, вы дорого заплатили бы за встречу с нами, поскольку были легкой добычей, и желанной добычей, и большая редкость для нас – встретить таких путников. Среди купцов, послов и беглецов нет Рашты. Но среди них есть те, у которых с собой дорогие ножи, богатая одежда, золотые монеты… Мы живем ради этой наживы. Мы подчинили себе пустыню, но мы сторонимся городов, потому что в городах на нас смотрят люди. Люди, подобные тебе, решающие судьбы других людей. Нас всех колесуют, если на нас упадет взгляд таких людей. Но есть тот, кто выше любого человека. Ты называешь его так, как называешь. Другие называют его иначе. От этого не меняется его суть, не меняется его важность, и могущество его от этого не становится меньше. Наоборот, чем больше у него имен, тем сильнее он становится. Ведь когда он создавал наш мир, у него и вовсе не было имени. Говорят, что он все видит. Мы не хотим, чтобы он видел нас. Мы – единство этой пустыни, и мы не называем его по имени, ни с благодарностью не взываем к нему, ни с проклятиями. И пока это так, нас не существует для него. Но если он обратит на нас свой взгляд, если прознает о нашем существовании – он растерзает нас, безжалостный и всемогущий.
– Вот оно что… – царевич Ардлет поднял на разбойницу растерянный взгляд. – Я никогда не думал о подобном в таком ключе… Если честно, то я вообще не думал никогда о… В смысле, это ведь просто фигура речи – что благодарность, что проклятие…
– Глупый мальчишка! А говорят, что во дворцах дают образование!
– Образование дают, Джамарана, – примиряюще улыбнулся Рашта. – Наш царевич обучен читать и писать и разбирается в искусстве и науках. Но делами бога занимаются жрецы, а дело царя – содержать храм в порядке. Царь раз в год является в храм, на Великий Праздник, просить бога о процветании своей страны. Царевичи же вовсе не обязаны сопровождать его.
– Мой брат Эймир сопровождает отца на Великий Праздник, поскольку станет царем после него, – вздохнул царевич, согревая в ладонях чашу с вином. – Но Рашта прав: это не обязанность его, а лишь желание. Мне же этот праздник не по нраву: нет места танцам, нет места веселому пению, и музыкантам тоже нечем заняться. Это не праздник для народа и не праздник для души – только жрецы и получают удовольствие от этого… Никогда не общался со жрецами.
– Как и я, – фыркнул Рашта. – Они надменные и какие-то странные все. Это дело царя.
– А ты уверен, что никогда не станешь царем? – вдруг спросила Джамарана, цепко ухватив взгляд Ардлета, в котором вдруг появилась непрошенная растерянность. – Ты – уверен?… Мне кажется, ты слишком мало себя ценишь, царевич.
– Конечно же я уверен! – щеки юноши, истерзанные беспощадно палящим солнцем, отчаянно зарделись. – Я третий сын своего отца. Передо мной есть царевич Эймир и царевич Хайет. И даже Хайет прекрасно осознает, что трон страны Айнар не ему достанется. Что до меня, то мной и не занимались особенно, зная, что трона мне никогда не видать.
– Зачем твоему отцу тогда столько сыновей? – усмехнулась Джамарана.
– Затем, что если погибнет Эймир, у него будут еще два брата. Разумная предосторожность, но не необходимость, – пояснил Рашта.
– Ну хорошо, твой брат Эймир станет царем, так? Возьмет себе жену, родит еще кучу сыновей… А вы со вторым братом что должны делать?
– Хайет был воспитан как посол. И он справляется со своим делом превосходно. Он мягок и тактичен, влиятелен и обладает сокрушительным очарованием.
– А ты? – взгляд Джамараны вспыхнул лукавыми искорками.
– Царевич Ардлет – украшение страны, – промурлыкал Рашта.
– Это так, – развел руками Ардлет, – украшение, не больше. Создан для услады глаз моего возлюбленного отца и драгоценных братьев. Песни мои вселяют им радость в сердца, танцы мои успокаивают их истерзанные заботами о народе души…
– И ты уверен, что никогда не станешь царем?
– Да, я уверен в этом.
– Так же уверен, как в том, что не станешь никогда послом?
Царевич Ардлет растерянно взмахнул ресницами.
– И правда, – вдруг посерьезнел Рашта. – С Хайетом случилась беда. Непредсказуемая, внезапная… Мы не можем знать свои судьбы, мой царевич. Если ты станешь царем… Если даже не страны Айнар – другой страны. Ты ведь можешь жениться. Может произойти что угодно… Будешь ли ты к этому готов?
– Никогда я не думал о таком, Рашта! И не готов думать…
– Не мешало бы уже начать, – похлопала его по плечу мудрая Джамарана. – Прежде чем задавать неуместные и опасные вопросы другим, попробуй это на себе.
– Ты коварна!
– Я женщина, а к тому же и разбойница. Чего еще ты ждешь от меня?
– Я начинаю переживать за Рашту, – со смехом проговорил ей в спину царевич. – Вино совсем остыло. Разожги заново огонь.
Внешне царевич Ардлет оставался спокойным и умиротворенным и наслаждался вечером спокойствия в благодатном оазисе, но что-то затронули в его душе слова остроязыкой Джамараны. Снова и снова повторял он про себя их разговор и недоумевал, и удивлялся, и спрашивал себя: как же вышло так, что стал он вдруг послом, и вынужден будет вести разговор о вещах, в которых ничего не смыслит, с человеком, который ему неприятен? И как при этом держать себя, и что делать – не был он этому обучен. Конечно, многие уловки знал царевич, многие хитрости, но относились они все к обольщению да к веселью, но не к дипломатии и прочим серьезным вещам. А ведь царь Айнар упирал на то, сколь важен ему союз с Эшиа, сколь дорожит он тесной дружбой их стран, и сколь серьезна миссия, возложенная на Ардлета. В письме же, выданном ему как сопроводительное, ни слова не было о том, как подобает ему себя вести, что говорить и что делать. Там только было сказано, что податель сего есть тот, кем себя называет, и о болезни царевича Хайета, ожидаемого, было упомянуто, как и полагалось в подобных письмах. Но иных советов не было ему выдано. Сам же Хайет написал какое-то тайное, личное письмо, запечатал личной печатью и подложил к официальным бумагам.
Как может вчерашняя райская певчая птичка в один миг стать коршуном? Как может человек, никогда не помышлявший ни о чем подобном, необученный и растерянный, выстоять против хитрого и умного царя, славящегося своими победами на любом поле битвы.
Все это время Ардлета гнала в путь радость свободы, несокрушимая уверенность в собственной удачливости и неуязвимости. Все беды и болезни обошли его стороной, у него появились союзники и проводники, и до границы царства Эшиа оставалось совсем немного.
И червь сомнения закрался в чистое сердце царевича.
Но душевные терзания оставались скрыты в его душе, за очаровательной улыбкой и чистым взглядом никто не мог бы прочесть его смятения.
– Что мне делать? – вопрошал он небеса, скрывшись в тени густых зарослей. Звезды молчали в ответ – не дано было царевичу Ардлету читать в их сиянии свою судьбу. Быть может, изучи он это искусство, иначе бы сложилась его жизнь, но в тишине небес он слышал только тишину. И в стрёкоте цикад – лишь стрёкот цикад. И в плеске ручья слышался ему лишь плеск ручья.
И сон его той ночью был беспокоен и тревожен, и видел он во сне стаю птиц с неземной красоты оперением, и взлетали они к востоку, откуда вставало карминовое солнце, но прутья из чистого золота вставали на их пути. И сон этот повторялся снова и снова, пока не забрезжил рассвет, и утром вновь продолжили они свой путь.
– Совсем недолго осталось, мой господин и повелитель, – улыбнулся Рашта, вглядываясь в горизонт. Ардлет вздохнул.
– Скоро наше путешествие подойдет к концу, и это ознаменует наше расставание, мой Рашта. Рад ли ты своей свободе?
– Я рад, мой повелитель, пусть и довелось мне пока вкусить совсем немного от этого плода.
– Перестань тогда называть меня «повелителем», хорошо?
– Это сложно.... и как тогда называть мне тебя?
– У меня есть имя, в конце концов! – темные глаза Ардлета полыхнули огнем. – Называй меня моим именем.
– Ардлет.