Эйнштейн А. Мир, каким я его вижу / пер. А. Бродоцкой. М.: АСТ, 2016. С. 58. Перевод высказывания незначительно видоизменён. – Здесь и далее прим. редактора.
Здесь и далее сохраняется авторское написание важных для алмазного подхода терминов с большой буквы, таких как «Душа», «Сущность», «Бытие» и др.
В оригинале – англ. longings, что обычно означает «томления», «алкания», «страстные устремления».
Для сравнения: в психонетическом подходе О. Г. Бахтиярова иногда утверждается, что «лучшая мотивация – это отсутствие мотивации», в том смысле, что любая мотивация – предзаданность, ограничивающая свободную волю исходя из каких-то узких представлений, что парадоксальным образом мешает поиску этой свободы практикующим.
Здесь автор вводит важнейший для алмазного подхода термин inquiry, который можно перевести как «вопрошание», «исследующее вопрошание», «вопрошание-исследование», «вопрошающее исследование». По сути, это основополагающий метод алмазного подхода.
Идентичность (identity) – система отождествлённостей – того, с чем вы идентифицируетесь.