2. Встреча

Часы показывали начало девятого, и бульвар Рамбла-де-Каналетес постепенно заполнялся народом. Торговцы старыми книгами и душистыми алыми розами уже расставили свои прилавки, к которым начинали стекаться горожане и туристы. Фасады элегантных зданий сверкали на солнце. Небо радовало глаз безупречной синевой: в отличие от Лондона, здесь весна уже уверенно вступила в свои права.

– Чем-то напоминает реку, – прокомментировал мистер Кент, оглядывая людную улицу.

– Очень верное замечание, – кивнула Агата. – Рамблу построили как раз в русле высохшего водного потока. Эта система из пяти бульваров, усаженных деревьями, общей длиной почти полтора километра, начинается тут, от площади Каталонии, и заканчивается у старых городских ворот. Рамбла – центр барселонской мовида!

– Мови… чего? – переспросил Ларри, наморщив лоб.

Девочка хихикнула:

– Это испанское слово, образованное от прилагательного «мовидо», которое означает «полный движения», «динамичный». То есть мовида – это кипучая атмосфера, оживлённость, пространство, наполненное энергией и ритмом. Ну, удачи тебе, братик!

И с этими словами она направилась к очередному книжному прилавку. Ватсон шмыгнул следом. Дворецкий, с трудом удерживая в руках стопку пожелтевших томов, которые уже успела приобрести Агата, тоже устремился за хозяйкой.



– Ммм, обожаю старинные книги! – воскликнула она, сияя. – Ох, смотрите, что за чудо, мистер Кент: первое англоязычное издание «Мартина Идена». Джек Лондон – один из моих любимых писателей! Библиографическая редкость! Такую удачу нельзя упускать. Как думаете, в чемодане найдётся местечко?

– Ну, мы можем купить ещё один, и проблема решена, – вздохнул терпеливый дворецкий. – Кстати говоря, мисс, вы уверены, что мы поступили осмотрительно, позволив мистеру Ларри отправиться на встречу в одиночестве?

– Он сам настоял на этом. Полагаю, мой братец не хочет засветиться в нашей компании, чтобы не вызвать подозрений у агента, с которым он должен обменяться пакетами. В любом случае до фонтана отсюда рукой подать. Если Ларри понадобится помощь, мы тотчас поспешим к нему.

Девочка благоговейно взяла с прилавка том в кожаном переплёте и прочла название:

– «Энциклопедия орхидей. Том двенадцатый, отпечатан во Франкфурте в тысяча восемьсот семьдесят шестом году». И печать нью-йоркского «Букиниста», одного из знаменитейших магазинов антикварной книги в США.

– «Букинист», – повторил экс-боксёр. – Знакомое название.

– Мне рассказывали о нём родители, – поделилась юная сыщица. – Они дружили с прежним владельцем, неким Гордоном О’Клоком, который позднее исчез при невыясненных обстоятельствах. Возможно, однажды мы расследуем эту загадку. А пока давайте возьмём и энциклопедию тоже, вы не против?

– Разумеется, нет, – ответил мистер Кент и осторожно наклонился, чтобы девочка положила свои новые сокровища на вершину и без того внушительной башни книг.

Спустя полчаса (за которые Агата совершила ещё четыре покупки) девочка, дворецкий и кот прибыли на площадь Каталонии, где у Ларри была назначена встреча. Теперь здесь было совсем не протолкнуться. Продавцы роз наперебой зазывали покупателей приобрести цветы, уличный оркестр наигрывал джазовые мелодии. Юный детектив стоял столбом возле фонтанчика в форме амфоры и не переставая крутил головой. Лицо Ларри было белым, как простыня, а к груди он крепко прижимал пакет в бархатной обёртке.

– Мне конец, – простонал юноша, когда спутники приблизились к нему. – ДК33 не явился!

– Сегодня праздник, и Барселона наводнена людьми, – резонно заметила Агата. – Возможно, у твоего визави случилось что-то непредвиденное. Или же он просто опаздывает.

– Опаздывает? На час с лишним? Быть такого не может! Чтобы ты знала, сестрёнка, мы, агенты «Око Интернешнл», привыкли соблюдать швейцарскую пунктуальность.

Трясущейся рукой Ларри откинул со лба пряди чёрных волос.

– Должно быть, с ним что-то стряслось, – едва слышно произнёс юноша. – Его перехватили вражеские шпионы! И теперь они направляются сюда, чтобы схватить и меня… А-а-а, они наверняка уже здесь, в толпе! Какой кошмар!

Девочка и дворецкий скептически переглянулись.

– Тебе не кажется, что ты немного преувеличиваешь? – вкрадчиво спросила Агата.

Вдруг раздался грохот и скрежет металла.

Ларри с визгом спрятался за широкую спину мистера Кента. В нескольких шагах от них распахнулся люк.

– Мамочки! Они тут! НА ПОМОЩЬ! – заверещал юноша.

– Это всего лишь наш кузен, – успокоила его юная сыщица. – Мы договорились, что он явится к фонтану Каналетес в половине десятого. Похоже, он приехал не на машине и не на автобусе…

Прохожие ошарашенно смотрели на то, как из открывшегося люка высунулся молодой мужчина лет тридцати, невысокий и коренастый. Он был одет в светоотражающий оранжевый комбинезон, а на голове носил шахтёрскую каску. Выбравшись на поверхность, человек близоруко огляделся по сторонам.



– Мы тут! Рауль! – подпрыгнула Агата, размахивая руками.

Загрузка...