Тема урока: Придаточные предложения, вводимые союзом if.
EXERCISE 391
Дайте понять собеседнику, что ваши дела его не касаются.
A: What’s it to you if I lend some money to a friend?
B: You’re right. It’s nothing to me.
А: Тебе-то что за дело, если я одолжу немного денег другу?
Б: Ты прав. Мне нет до этого никакого дела.
Комментарий. What is it to you? Эта фраза синонимична идиоме What do you care? и соответствует русскому «Тебе-то что за дело?» Например:
“How much do they pay you?” “What’s it to you?”– «Сколько они тебе платят?» – «Тебе-то что до этого?»
“What’s it to you what happened before I met you?” – «Какое тебе дело до того, что было до нашей с тобой встречи?»
“Even if we are having an affair, what is it to you?” – «Даже если у нас роман, тебя-то это каким боком касается?»
Как и ее русское соответствие, английская фраза может звучать достаточно агрессивно, являясь своеобразной защитой от слишком любопытного собеседника или человека, который лезет явно не в свое дело, как, например, в следующей ситуации:
“Hey, leave that girl alone!” “What’s it to you?” – «Эй, оставь девушку в покое!» – «Не лезь не в свое дело!»
Местоимение you можно заменить на любое из третьих лиц, например: “What’s it to him (her, them) if we’re married or not?” – «Какое ему (ей, им) дело, женаты мы или нет?»
1. «Тебе-то что за дело, если я умру бездетным?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 2. «Тебе-то что за дело, если я в итоге останусь одна (end up alone)?» ‒ «Ты права. Мне нет до этого никакого дела». 3. «Тебе-то что за дело, если я в итоге останусь без гроша?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 4. «Тебе-то что за дело, если я останусь старым холостяком?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 5. «Тебе-то что за дело, если я в итоге окажусь на улице?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 6. «Тебе-то что за дело, если я окажусь в тюрьме?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 7. «Тебе-то что за дело, если я кончу с пулей в голове?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 8. «Тебе-то что за дело, если меня накажут?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 9. «Тебе-то что за дело, если меня уволят?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела». 10. «Тебе-то что за дело, если я влюблюсь не в того, в кого надо (the wrong guy)?» ‒ «Ты прав. Мне нет до этого никакого дела».
Ключ. 1. “What’s it to you if I die childless?” “You’re right. It’s nothing to me.” 2. “What’s it to you if I end up alone?” “You’re right. It’s nothing to me.” 3. “What’s it to you if I end up penniless?” “You’re right. It’s nothing to me.” 4. “What’s it to you if I end up an old bachelor?” “You’re right. It’s nothing to me.” 5. “What’s it to you if I end up on the street?” “You’re right. It’s nothing to me.” 6. “What’s it to you if I end up in jail?” “You’re right. It’s nothing to me.” 7. “What’s it to you if I end up with a bullet in my head?” “You’re right. It’s nothing to me.” 8. “What’s it to you if I get punished?” “You’re right. It’s nothing to me.” 9. “What’s it to you if I get fired?” “You’re right. It’s nothing to me.” 10. “What’s it to you if I fall in love with the wrong guy?” “You’re right. It’s nothing to me.”
TIME FOR FUN
Father: “Your grades leave a lot to be desired, Johnny.”
Johnny: “I’m afraid that if I study too hard, I’ll end up being a teacher.”
grade отметка, оценка; leave a lot to be desired оставлять желать лучшего