Тема урока: Условные предложения. Реальное условие.
EXERCISE 389
Скажите собеседнику, что его ожидает, если произойдет то, чего он так опасается.
A: What if they catch us?
B: If they catch us, we’re in for ten long years in prison.
А: Что, если нас поймают?
Б: Если нас поймают, нас ждут десять долгих лет в тюрьме.
Комментарий. Be in for something означает, что того, о ком идет речь, в скором времени ждет нечто, способное доставить огорчение, – от непогоды до разочарования и более крупных неприятностей. Например:
We’re in for a long night. – Нас ждет долгая ночь.
It looks like we’re in for a little fight. – Кажется, нам придется немного помахать кулаками.
If they think that they can count on me, they are in for a big disappointment. ‒ Если они думают, что могут рассчитывать на меня, то их ждет большое разочарование.
Разновидностью этой идиомы можно считать идиому be in for it, где it – это та неприятность, которая ждет нас впереди. Например:
If your father hears us, we’re in for it. – Если твой отец нас услышит, нам несдобровать.
Oh, dear, we’re in for it! – О, Боже, мы влипли.
Заметьте: идиома произносится с ударением на in: We’re in for a long night.
1. «Что, если у нас кончится бензин?» ‒ «Если у нас кончится бензин, нас ждет долгая пешая прогулка». 2. «Что, если мы не сдадимся (здесь: surrender)?» ‒ «Если мы не сдадимся, нас ждет долгая осада (a siege)». 3. «Что, если мы снова его упустим (здесь: lose somebody – дать кому-либо уйти от преследования)?» ‒ «Если мы снова его упустим, то нас ждут настоящие неприятности. Босс свернет нам шеи (wring somebody’s neck)». 4. «Что, если они не заключат с нами контракт (sign somebody up)?» ‒ «Если они не заключат с нами контракт, нас ждет неделя на (on) хлебе и воде». 5. «Что, если они узнают, кто выболтал секрет?» ‒ «Если они узнают, кто проболтался, нам несдобровать». 6. «Что, если они догадаются (figure out), кто принес лягушку в школу?» ‒ «Если они догадаются, кто принес лягушку в школу, нам несдобровать». 7. «Что, если они нас увидят»? ‒ «Если они нас увидят, мы скажем, что просто проходили мимо». 8. «Что, если что-то пойдет не так?» ‒ «Ну, если что-то пойдет не так, скажем, что так было задумано (we planned it that way)». 9. «Что, если мы опоздаем?» ‒ «Если мы опоздаем, мы свалим всё на интенсивное уличное движение (we’ll blame it on the heavy traffic)». 10. «Что, если мы проспим?» ‒ «Если мы проспим, мы свалим всё на будильник». 11. «Что, если переговоры (talks) провалятся?» ‒ «Если переговоры провалятся, мы обвиним во всем переводчика (interpreter)». 12. «Что, если наш план не сработает?» ‒ «Ну, если он не сработает, мы перейдем к (switch to) плану Б».
Ключ. 1. “What if we run out of gas?” “If we run out of gas, we’re in for a long walk.” 2. “What if we don’t surrender?” “If we don’t surrender, we’re in for a long siege.” (Surrender – это в первую очередь «сдаться неприятелю».) 3. “What if we lose him again?” “If we lose him again, we’re in for some real trouble. The boss will wring our necks.” 4. “What if they don’t sign us up?” “If they don’t sign us up, we’re in for a week on bread and water.” 5. “What if they find out who let the cat out of the bag?” “If they find out who let the cat out of the bag, we’re in for it.” 6. “What if they figure out who brought the frog to school?” “If they figure out who brought the frog to school, we’re in for it.” 7. “What if they see us?” “If they see us, we’ll say (that) we were just passing by.” 8. “What if something goes wrong?” “Well, if something goes wrong, we’ll say (that) we planned it that way.” 9. “What if we are late?” “If we’re late, we’ll blame it on the heavy traffic.” 10. “What if we oversleep?” “If we oversleep, we’ll blame it on the alarm clock.” 11. “What if the talks fail?” “If the talks fail, we’ll blame it on the interpreter.” 12. “What if our plan doesn’t work?” “Well, if it doesn’t work, we’ll switch to plan B.”
TIME FOR FUN
Jimmy is taking skydiving lessons.
Jimmy: “What if the parachute doesn’t open?”
Instructor: “If it doesn’t open, you will get your money back.”
skydiving прыжки с парашютом